luci-base: Updated Italian Translation
Updated Italian Translation Signed-off-by: Alessio Casagrande bubu83@gmail.com
This commit is contained in:
parent
83eead3aae
commit
1f5d9793fa
1 changed files with 123 additions and 116 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: LuCI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 00:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -159,6 +159,8 @@ msgid ""
|
|||
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
|
||||
"was empty before editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/>Nota: devi riavviare manualmente il servizio cron se il file crontab "
|
||||
"era vuoto prima delle modifiche."
|
||||
|
||||
msgid "A43C + J43 + A43"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -280,7 +282,7 @@ msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Avviso"
|
||||
msgstr "Allerta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
|
||||
|
@ -445,28 +447,28 @@ msgid "Auto Refresh"
|
|||
msgstr "Aggiornamento Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homenet (HNCP) automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlla automaticamente il filesystem per errori prima di montare"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monta automaticamente i filesystem in hotplug"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monta automaticamente lo swap in hotplug"
|
||||
|
||||
msgid "Automount Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automonta Filesystem"
|
||||
|
||||
msgid "Automount Swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automonta Swap"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibili"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "Available packages"
|
||||
msgstr "Pacchetti disponibili"
|
||||
|
@ -582,7 +584,7 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Chain"
|
||||
msgstr "Catena"
|
||||
|
@ -603,10 +605,10 @@ msgid "Check"
|
|||
msgstr "Verifica"
|
||||
|
||||
msgid "Check fileystems before mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlla i filesystem prima di montare"
|
||||
|
||||
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca questa opzione per cancellare le reti esistenti da questa radio."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Checksum"
|
||||
|
@ -626,7 +628,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||||
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
|
||||
"Scegliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
|
||||
"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
|
@ -642,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
|
||||
"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
|
||||
"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
|
||||
"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
@ -754,7 +756,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
|
|||
msgstr "DHCP e DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP client"
|
||||
msgstr "Client DHCP"
|
||||
msgstr "Cliente DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "Opzioni DHCP"
|
||||
|
@ -763,7 +765,7 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
|
|||
msgstr "Locazioni DHCPv6"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6 client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente DHCPv6"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6-Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -847,7 +849,7 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
msgid "Design"
|
||||
msgstr "Disegno"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
@ -859,10 +861,10 @@ msgid "Device Configuration"
|
|||
msgstr "Configurazione del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device is rebooting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo in riavvio..."
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostica"
|
||||
|
@ -887,13 +889,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
|
|||
msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita Crittografia"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilitato (default)"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
|
||||
|
@ -941,7 +943,7 @@ msgid "Domain whitelist"
|
|||
msgstr "Elenco Domini consentiti"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Fragment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non Frammentare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||||
|
@ -1016,7 +1018,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|||
msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita negoziazione IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
|
||||
|
@ -1025,10 +1027,10 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
|||
msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NTP client"
|
||||
msgstr "Attiva il client NTP"
|
||||
msgstr "Attiva il cliente NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita Single DES"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TFTP server"
|
||||
msgstr "Abilita il server TFTP"
|
||||
|
@ -1037,19 +1039,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
|
|||
msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita pulsante WPS, richiede WPA(2)-PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in ingresso"
|
||||
|
||||
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita l'opzione DF (non Frammentare) dei pacchetti incapsulati"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Abilita questo mount"
|
||||
|
@ -1218,10 +1220,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
|||
msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forza collegamento"
|
||||
|
||||
msgid "Force use of NAT-T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forza uso del NAT-T"
|
||||
|
||||
msgid "Form token mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1274,10 +1276,10 @@ msgid "General Setup"
|
|||
msgstr "Impostazioni Generali"
|
||||
|
||||
msgid "General options for opkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni generali per opkg"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera Configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Generate archive"
|
||||
msgstr "Genera Archivio"
|
||||
|
@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"non è stata cambiata!"
|
||||
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni Globali"
|
||||
|
||||
msgid "Global network options"
|
||||
msgstr "Opzioni rete globale"
|
||||
|
@ -1372,13 +1374,13 @@ msgid "Hostnames"
|
|||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid "Hybrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ibrido"
|
||||
|
||||
msgid "IKE DH Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzi IP"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||
|
@ -1414,7 +1416,7 @@ msgid "IPv4 only"
|
|||
msgstr "Solo IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefisso IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 prefix length"
|
||||
msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
|
||||
|
@ -1435,7 +1437,7 @@ msgid "IPv6 Neighbours"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1600,7 +1602,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
|
|||
msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
|
||||
|
@ -1615,7 +1617,7 @@ msgid "Interfaces"
|
|||
msgstr "Interfacce"
|
||||
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Server Error"
|
||||
msgstr "Errore del Server Interno"
|
||||
|
@ -1633,7 +1635,7 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isola Clienti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1875,7 +1877,7 @@ msgid "MAC-Address"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Address Filter"
|
||||
msgstr "Filtro dei MAC-Address"
|
||||
msgstr "Filtro indirizzo MAC"
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Filter"
|
||||
msgstr "Filtro MAC"
|
||||
|
@ -1904,7 +1906,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1930,7 +1932,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero massimo indirizzi in lease"
|
||||
|
||||
msgid "Mbit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1939,7 +1941,7 @@ msgid "Memory"
|
|||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
msgid "Memory usage (%)"
|
||||
msgstr "Uso Memory (%)"
|
||||
msgstr "Uso Memoria (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Metrica"
|
||||
|
@ -1963,7 +1965,7 @@ msgid "Mode"
|
|||
msgstr "Modalità"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
msgid "Modem device"
|
||||
msgstr "Dispositivo modem"
|
||||
|
@ -1975,19 +1977,19 @@ msgid "Monitor"
|
|||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voce di Mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Point"
|
||||
msgstr "Punto di mount"
|
||||
msgstr "Punto di Mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points"
|
||||
msgstr "Punto di mount"
|
||||
msgstr "Punti di Mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punti di Mount - Voce di Mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punti di Mount - Voce Swap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
||||
|
@ -2006,19 +2008,19 @@ msgid "Mount point"
|
|||
msgstr "Punto di mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount swap not specifically configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monta swap non configurato specificatamente"
|
||||
|
||||
msgid "Mounted file systems"
|
||||
msgstr "File system montati"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muovi giù"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muovi su"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "ID della NAS"
|
||||
|
@ -2039,10 +2041,10 @@ msgid "NT Domain"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NTP server candidates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Candidati server NTP"
|
||||
|
||||
msgid "NTP sync time-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizzazione NTP scaduta"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
@ -2099,25 +2101,25 @@ msgid "No network name specified"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No package lists available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna lista pacchetti disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "No password set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna password immessa!"
|
||||
|
||||
msgid "No rules in this chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna regola in questa catena"
|
||||
|
||||
msgid "No zone assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna zona assegnata"
|
||||
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Rumore"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine di Rumore (SNR)"
|
||||
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumore:"
|
||||
|
||||
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2132,22 +2134,22 @@ msgid "Normal"
|
|||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non Trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Not associated"
|
||||
msgstr "Non associato"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: i files di Configurazione saranno eliminati"
|
||||
|
||||
msgid "Note: interface name length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: lunghezza nome interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Avviso"
|
||||
msgstr "Notifica"
|
||||
|
||||
msgid "Nslookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2197,7 +2199,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
|
|||
msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
|
||||
|
||||
msgid "Open list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri lista..."
|
||||
|
||||
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2266,7 +2268,7 @@ msgid "Other:"
|
|||
msgstr "Altro:"
|
||||
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "In uscita:"
|
||||
|
@ -2275,30 +2277,32 @@ msgid "Output Interface"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Override MAC address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi indirizzo MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Override MTU"
|
||||
msgstr "Sovrascivi MTU"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Override TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi TOS"
|
||||
|
||||
msgid "Override TTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi TTL"
|
||||
|
||||
msgid "Override default interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi nome interfaccia di default"
|
||||
|
||||
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi il gateway nelle risposte DHCP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
||||
"subnet that is served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sovrascrivi la netmask data ai clienti. Normalmente è calcolata dalla "
|
||||
"subnet servita."
|
||||
|
||||
msgid "Override the table used for internal routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi la tabella usata per le route interne"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Riassunto"
|
||||
|
@ -2361,7 +2365,7 @@ msgid "Packets"
|
|||
msgstr "Pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "Part of zone %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parte della zona %q"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgid "Port"
|
|||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
msgid "Port status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status porta:"
|
||||
|
||||
msgid "Power Management Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2489,7 +2493,7 @@ msgid "Processes"
|
|||
msgstr "Processi"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Prot."
|
||||
msgstr "Prot."
|
||||
|
@ -2507,10 +2511,10 @@ msgid "Protocol support is not installed"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisci server NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisci nuova rete"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||||
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||||
|
@ -2543,7 +2547,7 @@ msgid "RX"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RX Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità RX"
|
||||
|
||||
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2627,7 +2631,7 @@ msgid "Reboot"
|
|||
msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
msgid "Rebooting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riavviando..."
|
||||
|
||||
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
||||
msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
|
||||
|
@ -2636,7 +2640,7 @@ msgid "Receive"
|
|||
msgstr "Ricezione"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Antenna"
|
||||
msgstr "Antenna ricevente"
|
||||
msgstr "Antenna Ricevente"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2648,7 +2652,7 @@ msgid "Reconnecting interface"
|
|||
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimenti"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2690,7 +2694,7 @@ msgid "Require TLS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesto"
|
||||
|
||||
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2724,7 +2728,7 @@ msgid "Reset Counters"
|
|||
msgstr "Azzera Contatori"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azzera a default"
|
||||
|
||||
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2782,10 +2786,10 @@ msgstr ""
|
|||
"rete può essere raggiunto."
|
||||
|
||||
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui un controllo del filesystem prima di montare il dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Run filesystem check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui controllo del filesystem"
|
||||
|
||||
msgid "SHA256"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2826,7 +2830,7 @@ msgid "Save & Apply"
|
|||
msgstr "Salva & applica"
|
||||
|
||||
msgid "Save & Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva & Applica"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Scan"
|
||||
|
@ -2835,13 +2839,13 @@ msgid "Scheduled Tasks"
|
|||
msgstr "Operazioni programmate"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sezione aggiunta"
|
||||
|
||||
msgid "Section removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sezione rimossa"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedi \"mount\" manpage per dettagli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||||
|
@ -2852,7 +2856,7 @@ msgid "Separate Clients"
|
|||
msgstr "Isola utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni Server"
|
||||
|
||||
msgid "Server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3108,7 +3112,7 @@ msgid "TX"
|
|||
msgstr "TX"
|
||||
|
||||
msgid "TX Rate"
|
||||
msgstr "Velocità di TX"
|
||||
msgstr "Velocità TX"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabella"
|
||||
|
@ -3261,16 +3265,16 @@ msgstr ""
|
|||
"you choose the generic image format for your platform."
|
||||
|
||||
msgid "There are no active leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono lease attivi."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da applicare!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
||||
|
@ -3352,10 +3356,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
|
|||
msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
|
||||
|
||||
msgid "Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizzazione Orario"
|
||||
|
||||
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso orario"
|
||||
|
@ -3364,6 +3368,8 @@ msgid ""
|
|||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
"archive here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup generato "
|
||||
"precedentemente qui."
|
||||
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3432,10 +3438,10 @@ msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "USB Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periferica USB"
|
||||
|
||||
msgid "USB Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porte USB"
|
||||
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3447,25 +3453,25 @@ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non gestito"
|
||||
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smonta"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo protocollo non supportato."
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna liste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
||||
|
@ -3480,7 +3486,7 @@ msgid "Upload archive..."
|
|||
msgstr "Carica archivio..."
|
||||
|
||||
msgid "Uploaded File"
|
||||
msgstr "Invia file"
|
||||
msgstr "File Inviato"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tempo di attività"
|
||||
|
@ -3635,6 +3641,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attendi sincro NTP quei dati secondi, immetti 0 per disabilitare l'attesa (opzionale)"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||||
msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
|
||||
|
@ -3700,7 +3707,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
|||
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
|
||||
|
||||
msgid "Write system log to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrivi registro di sistema su file"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
||||
|
@ -3753,7 +3760,7 @@ msgid "disable"
|
|||
msgstr "disabilita"
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "scaduto"
|
||||
|
@ -3781,7 +3788,7 @@ msgid "hidden"
|
|||
msgstr "nascosto"
|
||||
|
||||
msgid "hybrid mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modo ibrido"
|
||||
|
||||
msgid "if target is a network"
|
||||
msgstr "se la destinazione è una rete"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue