luci-app-adblock: update Japanese translation

Updated Japanese translations.

Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
This commit is contained in:
INAGAKI Hiroshi 2018-09-09 02:40:08 +09:00
parent 18b4483fe7
commit 19fa506eff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language: ja\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
msgid "Archive Categories"
msgstr ""
msgstr "アーカイブ カテゴリ"
msgid "Backup Directory"
msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
@ -49,12 +49,14 @@ msgid "Blocklist Sources"
msgstr "ブロックリスト提供元"
msgid "Blocklist not found!"
msgstr ""
msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
msgid ""
"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
"domains except those listed in the whitelist file."
msgstr ""
"ホワイトリストに列挙されたものを除く全てのドメインをブロックする、追加の "
"'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。"
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@ -180,10 +182,14 @@ msgid ""
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
"by the 'wan' interface."
msgstr ""
"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
"'wan' インターフェースによってトリガされます。"
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory."
msgstr ""
"サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一覧で"
"す。"
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
@ -192,7 +198,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "読込中"
msgid "Low Priority Service"
msgstr ""
msgstr "低優先度サービス"
msgid "Max. Download Queue"
msgstr "ダウンロード キューの上限"
@ -236,17 +242,21 @@ msgid ""
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),"
msgstr ""
"メール通知を行うメール通知カウントの下限値を設定します。全体カウントが指定さ"
"れた値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0。"
msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
"and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
msgstr ""
"'lan' ゾーンからの全 DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。これ"
"は、53, 853, 5353 の各ポートにおける UDP, TCP プロトコルに適用されます。"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "リフレッシュ"
msgid "Refresh Blocklist Sources"
msgstr ""
msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
msgid "Resume"
msgstr "再開"
@ -264,16 +274,21 @@ msgid ""
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"&le; 0."
msgstr ""
"処理エラーまたはドメイン カウントが 0 以下の場合、通知メールを送信します。"
msgid ""
"Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
"will take less resources from the system."
msgstr ""
"nice値優先度を '低優先度' に設定し、adblock バックグラウンド処理のシステ"
"ムリソース使用量を抑制します。"
msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
"parallel (default '4')."
msgstr ""
"ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサイズ"
"です(規定値: '4')。"
msgid "Startup Trigger"
msgstr "スタートアップ トリガ"
@ -300,18 +315,22 @@ msgstr ""
"KB)。"
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
msgstr ""
msgstr "Adblock に関連するメッセージのみが抽出された、システムログ出力です。"
msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
msgstr ""
msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
msgstr ""
"このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
"す。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
msgstr ""
"このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
"す。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@ -364,106 +383,3 @@ msgid ""
"value to 150000."
msgstr ""
"例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
#~ msgid "-------"
#~ msgstr "(利用不可)"
#~ msgid "Adblock Logfile"
#~ msgstr "Adblock ログファイル"
#~ msgid ""
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
#~ "all domains except those listed in the whitelist file.<br />"
#~ msgstr ""
#~ "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加"
#~ "で 'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
#~ msgid ""
#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
#~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
#~ msgstr ""
#~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
#~ "す。例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
#~ msgstr ""
#~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
#~ "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディ"
#~ "レクトリのリストです<br />"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
#~ msgstr ""
#~ "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定さ"
#~ "れた値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0。<br />"
#~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
#~ msgstr ""
#~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
#~ msgid ""
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
#~ "is &le; 0.<br />"
#~ msgstr ""
#~ "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4').<br />"
#~ msgstr ""
#~ "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサ"
#~ "イズです(既定値: '4')。<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
#~ "す。<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
#~ "す。<br />"
#~ msgid ""
#~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
#~ "messages only."
#~ msgstr ""
#~ "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示"
#~ "されます。"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "利用不可"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "一時停止"
#~ msgid "running"
#~ msgstr "実行中"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "カテゴリー"
#~ msgid "Invalid domain specified!"
#~ msgstr "無効なドメインが指定されています!"