Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 174 of 175 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
3893e912ea
commit
0d118627c9
1 changed files with 32 additions and 15 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -529,6 +529,8 @@ msgid ""
|
|||
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
||||
"filter-statistics for selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
|
||||
"filter- dla wybranych interfejsów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network plugin provides network based communication between different "
|
||||
|
@ -536,6 +538,10 @@ msgid ""
|
|||
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
|
||||
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
|
||||
"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
|
||||
"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
|
||||
"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
||||
|
@ -548,6 +554,8 @@ msgid ""
|
|||
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
||||
"memory usage of selected processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
|
||||
"pamięci wybranych procesów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
||||
|
@ -555,6 +563,11 @@ msgid ""
|
|||
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
||||
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
|
||||
"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
|
||||
"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
|
||||
"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
|
||||
"się do użytku! </ Strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
|
||||
|
@ -576,27 +589,31 @@ msgid ""
|
|||
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||||
"collected data from a running collectd instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
|
||||
"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
|
||||
"połączenia przychodzące."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||||
msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
|
||||
|
||||
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
|
||||
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
|
||||
|
||||
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
|
||||
|
||||
msgid "UnixSock"
|
||||
msgstr "UnixSock"
|
||||
|
@ -605,7 +622,7 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Used PID file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używany plik PID"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uzytkownik"
|
||||
|
@ -617,28 +634,28 @@ msgid "Wireless"
|
|||
msgstr "WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-ff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "np. br-ff"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-lan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "np. br-lan"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "np. reject-with tcp-reset"
|
||||
|
||||
msgid "max. 16 chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max. 16 znaków"
|
||||
|
||||
msgid "reduces rrd size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
|
||||
|
||||
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
|
||||
|
||||
msgid "server interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interfejsy serwera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installed network plugins:"
|
||||
#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue