luci/applications/luci-app-yggdrasil/po/hu/yggdrasil.po
Florian Eckert db87be1812 treewide: i18n - sync translations
Signed-off-by: Florian Eckert <fe@dev.tdt.de>
2021-08-17 12:09:31 +02:00

315 lines
12 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Bence Csókás <bence.csokas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsyggdrasil/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
msgid "Active peers"
msgstr "Aktív partnerek"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
#, fuzzy
msgid ""
"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
"specified."
msgstr ""
"Alapértelmezésben a nodeinfo tartalmazza a platform és az architektúra "
"nevét, valamint az Yggdrasil verzióját. Ezek segíthetnek a hálózat "
"megfigyelésében és az útvonalválasztási problémák felderítésében. A nodeinfo "
"adatvédelem bekapcsolásával azonban csak a \"NodeInfo\" által felsorolt "
"elemek kerülnek visszaküldésre."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
msgid ""
"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
"multicast beacons and opens outgoing connections."
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
msgid "Enable NodeInfo privacy"
msgstr "NodeInfo adatvédelem bekapcsolása"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
msgid "Encryption keys"
msgstr "Titkosítókulcsok"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
msgid "Encryption private key"
msgstr "Titkosító privát kulcs"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
msgid "Encryption public key"
msgstr "Titkosító nyilvános kulcs"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
msgstr "Hozzáférés engedélyezése az yggdrasil LuCI alkalmazáshoz"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
msgid "Interface"
msgstr "Csatoló"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
msgid "Interface peers"
msgstr "Csatolóhoz tartozó partnerek"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
msgstr "Tartsa titokban. Ha kitudódik, hozzon létre új kulcspárt és IPv6-ot."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
msgid "Link-local port"
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
msgid ""
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
"\"Peers\" section instead."
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
msgid ""
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
"when you may connect via different interfaces."
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
msgid "Listen addresses"
msgstr "Figyelési címek"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
msgid ""
"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
"[::]:0 to listen on all interfaces."
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
msgid "Listen for beacons"
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
msgid "MTU size for the interface"
msgstr "Csatoló MTU mérete"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
msgid "Multicast interface"
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
#, fuzzy
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
msgid ""
"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
"on request."
msgstr ""
"Extra csomópont információ. Ez egy {\"kulcs\": \"érték\", ...} tömb vagy "
"null. Nem kötelező, de ha be van állítva, a teljes hálózat számára látható "
"lesz."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
msgid "Peers"
msgstr "Partnerek"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
msgid "Send beacons"
msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Yggdrasil"
msgstr "Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
msgid "Yggdrasil node status"
msgstr "Yggdrasil csomópont állapota"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
msgid "Yggdrasil's network interface name"
msgstr "Yggdrasil hálózati csatoló neve"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
msgstr "pl. tcp://0.0.0.0:0 vagy tcp://[::]:0"
#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
#~ msgstr "Figyelési cím a bejövő kapcsolatokhoz"
#~ msgid "Allow from direct"
#~ msgstr "Közvetlen elérés engedélyezése"
#~ msgid "Allow from remote"
#~ msgstr "Távoli elérés engedélyezése"
#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
#~ msgstr "Közvetlenül csatlakozó partnerek hálózati forgalmának engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
#~ "directly peered with"
#~ msgstr ""
#~ "Nem-közvetlenül csatlakozó partnerek hálózati forgalmának engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
#~ "AllowFromRemote"
#~ msgstr ""
#~ "Kimenő forgalom engedélyezése, az AllowFromDirect és AllowFromRemote "
#~ "beállításoktól függetlenül"
#~ msgid ""
#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
#~ "not require them to be directly peered."
#~ msgstr ""
#~ "Nem-Yggdrasil forgalom Yggdrasil feletti alagutazásának engedélyezése. "
#~ "Ezzel az Yggdrasil képes más hálózatok felé útvonalválasztani vagy "
#~ "hálózati hidat kiépíteni, egy hagyományos VPN alagúthoz hasonlóan. Az "
#~ "alagutazás bármely két csomópont között működik, a feleknek nem kell "
#~ "közvetlen kapcsolatban állniuk."
#~ msgid "Always allow outbound"
#~ msgstr "Kimenő forgalom mindig engedélyezve"
#~ msgid "Blacklisted public keys"
#~ msgstr "Feketelistás nyilvános kulcsok"
#~ msgid "Enable session firewall"
#~ msgstr "Munkamenet tűzfal bekapcsolása"
#~ msgid "IPv4 local subnet"
#~ msgstr "IPv4 helyi alhálózat"
#~ msgid "IPv4 remote subnet"
#~ msgstr "IPv4 távoli alhálózat"
#~ msgid "IPv4 subnet"
#~ msgstr "IPv4 alhálózat"
#~ msgid ""
#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
#~ "from these ranges will be tunnelled."
#~ msgstr ""
#~ "Alagutak itteni végéhez tartozó IPv4 alhálózat. Csak ezekbe a "
#~ "tartományokba eső forgalom fog az alagúton keresztül haladni."
#~ msgid "IPv6 local subnet"
#~ msgstr "IPv6 helyi alhálózat"
#~ msgid "IPv6 remote subnet"
#~ msgstr "IPv6 távoli alhálózat"
#~ msgid "IPv6 subnet"
#~ msgstr "IPv6 alhálózat"
#~ msgid ""
#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
#~ "tunnelled."
#~ msgstr ""
#~ "Alagutak itteni végéhez tartozó IPv6 alhálózat. Csak ezekbe a "
#~ "tartományokba (vagy az Yggdrasil csomópont IPv6 cím/tartományába) eső "
#~ "forgalom fog az alagúton keresztül haladni."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
#~ "the below rules apply"
#~ msgstr ""
#~ "Ha kikapcsolja, bármely csomópont forgalma engedélyezve lesz. Ha "
#~ "bekapcsolja, a lentebbi szabályok érvényesülnek"
#~ msgid "Interface name"
#~ msgstr "Csatoló neve"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Kulcs"
#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
#~ msgstr "Várakozási sorok összesített mérete"
#~ msgid "Multicast interfaces"
#~ msgstr "Multicast (többes szórású) csatolók"
#~ msgid ""
#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózati forgalom mindig engedélyezett ezektől a partnerektől, "
#~ "függetlenül az AllowFromDirect és AllowFromRemote beállításoktól"
#~ msgid ""
#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózati forgalom mindig tiltott ezektől a partnerektől, függetlenül az "
#~ "AllowFromDirect és AllowFromRemote beállításoktól"
#~ msgid "Public encryption key"
#~ msgstr "Nyilvános titkosító kulcs"
#~ msgid "Public key"
#~ msgstr "Nyilvános kulcs"
#~ msgid "Session firewall"
#~ msgstr "Munkamenet tűzfal"
#~ msgid "Session firewall settings"
#~ msgstr "Munkamenet tűzfal beállításai"
#~ msgid "Signing private key"
#~ msgstr "Aláíró privát kulcsa"
#~ msgid "Signing public key"
#~ msgstr "Aláíró nyilvános kulcsa"
#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Alhálózat"
#~ msgid "Tunnel routing"
#~ msgstr "Alagút útvonalválasztás"
#~ msgid "Whitelisted public keys"
#~ msgstr "Fehérlistás nyilvános kulcsok"