809 lines
22 KiB
Text
809 lines
22 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:41-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
msgid "&"
|
||
msgstr "&"
|
||
|
||
msgid "-- custom --"
|
||
msgstr "-- personalizado --"
|
||
|
||
msgid "-- default --"
|
||
msgstr "-- padrão --"
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Configurações Avançadas"
|
||
|
||
msgid "Allow non-public IP's"
|
||
msgstr "Permitir IPs não-públicos"
|
||
|
||
msgid "Applying changes"
|
||
msgstr "Aplicar mudanças"
|
||
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Configurações Básicas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
|
||
"updates without limitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abaixo uma lista de dicas de configurações para seu sistema para rodar "
|
||
"atualizações de DNS Dinâmico sem limitações"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abaixo uma lista de configurações DDNS configuradas e seus estados atuais"
|
||
|
||
msgid "Bind Network"
|
||
msgstr "Limitar Rede"
|
||
|
||
msgid "Binding to a specific network not supported"
|
||
msgstr "Não suportado limitar a uma rede específica"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
|
||
"for communication with DDNS Provider!"
|
||
msgstr ""
|
||
"nslookup e Wget do BusyBox não suportam que especifique a versão de IP a ser "
|
||
"usada para comunicação com o provedor DDNS!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
|
||
"of default UDP when requesting DNS server!"
|
||
msgstr ""
|
||
"nslookup e hostip do BusyBox não suportam que especifique para usar TCP em "
|
||
"vez do padrão UDP quando requisitando servidor DNS!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
|
||
"Servers correctly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha corretamente "
|
||
"com servidores DNS dados!"
|
||
|
||
msgid "Casual users should not change this setting"
|
||
msgstr "Usuários iniciantes não devem alterar esta configuração"
|
||
|
||
msgid "Change provider"
|
||
msgstr "Mudando provedor"
|
||
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "Checar Intervalo"
|
||
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "Coletando dados…"
|
||
|
||
msgid "Config error"
|
||
msgstr "Erro de configuração"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuração"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure aqui os detalhes para todos os serviços DNS Dinâmicos incluindo "
|
||
"esta aplicação LuCI."
|
||
|
||
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
|
||
msgstr "Configure aqui os detalhes para o serviço DNS Dinâmico selecionado."
|
||
|
||
msgid "Current setting"
|
||
msgstr "Configuração atual"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
|
||
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
|
||
"force_interval set to '0')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
|
||
"interface.<br />Isso é o normal se você roda scripts DDNS por conta própria "
|
||
"(ex. via cron com force_interval setado para ‘0’)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
|
||
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
|
||
"interface.<br />Você pode iniciar/parar cada configuração aqui. Ela irá "
|
||
"rodar até o próximo reboto."
|
||
|
||
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scripts de atualização personalizados para serem usados para atualizar seu "
|
||
"Provedor DDNS."
|
||
|
||
msgid "Custom update-URL"
|
||
msgstr "URL para atualização personalizada"
|
||
|
||
msgid "Custom update-script"
|
||
msgstr "Script para atualização personalizado"
|
||
|
||
msgid "DDNS Autostart disabled"
|
||
msgstr "Auto-inicialização de DDNS desabilitada"
|
||
|
||
msgid "DDNS Client Configuration"
|
||
msgstr "Configuração de cliente DDNS"
|
||
|
||
msgid "DDNS Client Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de cliente DDNS"
|
||
|
||
msgid "DDNS Service provider"
|
||
msgstr "Provedor de serviço DDNS"
|
||
|
||
msgid "DNS requests via TCP not supported"
|
||
msgstr "Requisição de DNS via TCP não suportada"
|
||
|
||
msgid "DNS-Server"
|
||
msgstr "Servidor DNS"
|
||
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Formato de data"
|
||
|
||
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
|
||
msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv4 do sistema"
|
||
|
||
msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
|
||
msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv6 do sistema"
|
||
|
||
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
|
||
msgstr "Define a interface para ler o endereço IP do sistema"
|
||
|
||
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
|
||
msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv4 do sistema"
|
||
|
||
msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
|
||
msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv6 do sistema"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
|
||
"the DDNS provider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a origem para ler o endereço IPv4 do sistema, que será enviado ao "
|
||
"provedor DDNS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
|
||
"the DDNS provider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a origem para ler o endereço IPv6 do sistema, que será enviado ao "
|
||
"provedor DDNS"
|
||
|
||
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
|
||
msgstr "Define qual endereço IP ‘IPv4/IPv6’ é enviado ao provedor DDNS"
|
||
|
||
msgid "Details for"
|
||
msgstr "Detalhes para"
|
||
|
||
msgid "Directory contains Log files for each running section"
|
||
msgstr "Diretório contendo arquivos de Log para cada sessão em execução"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Directory contains PID and other status information for each running section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diretório contendo PID e outras informações de status para cada sessão em "
|
||
"execução"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desabilitado"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domínio"
|
||
|
||
msgid "Dynamic DNS"
|
||
msgstr "DNS Dinâmico"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
|
||
"while having a dynamically changing IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"O DNS dinâmico permite que o seu roteador possa ser encontrado a partir de "
|
||
"um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
|
||
|
||
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
|
||
msgstr "Habilitar comunicação segura com o provedor DDNS"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
msgid "Error Retry Counter"
|
||
msgstr "Contador de Tentativas em Erro"
|
||
|
||
msgid "Error Retry Interval"
|
||
msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
|
||
|
||
msgid "Event Network"
|
||
msgstr "Rede de Evento"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Arquivo não encontrado"
|
||
|
||
msgid "File not found or empty"
|
||
msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
|
||
"run DDNS scripts with all options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga esse link<br />Você vai encontrar mais dicas para otimizar seu sistema "
|
||
"para rodar scripts DDNS com todas as opções"
|
||
|
||
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olhe aqui para informações mais detalhadas sobre as configurações de "
|
||
"parâmetro"
|
||
|
||
msgid "For supported codes look here"
|
||
msgstr "Olhe aqui para códigos suportados"
|
||
|
||
msgid "Force IP Version"
|
||
msgstr "Forçar versão de IP"
|
||
|
||
msgid "Force IP Version not supported"
|
||
msgstr "Forçar versão de IP não suportado"
|
||
|
||
msgid "Force Interval"
|
||
msgstr "Forçar intervalo"
|
||
|
||
msgid "Force TCP on DNS"
|
||
msgstr "Forçar TCP em DNS"
|
||
|
||
msgid "Forced IP Version don't matched"
|
||
msgstr "Forçar versão de IP não corresponde"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
msgid "Format: IP or FQDN"
|
||
msgstr "Formato: IP ou FQDN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "GNU Wget usará o IP da rede informada, cURL usará a interface física"
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "Configurações Globais"
|
||
|
||
msgid "HTTPS not supported"
|
||
msgstr "HTTPS não suportado"
|
||
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Dicas"
|
||
|
||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for "
|
||
"necessária"
|
||
|
||
msgid "IP address source"
|
||
msgstr "Fonte do endereço IP"
|
||
|
||
msgid "IP address version"
|
||
msgstr "Versão do endereço IP"
|
||
|
||
msgid "IPv4-Address"
|
||
msgstr "Endereço IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
|
||
msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
|
||
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
|
||
"your system to the latest OpenWrt Release"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 não é (completamente) suportado por este sistema<br />Por favor siga as "
|
||
"instruções na página inicial do OpenWrt para habilitar o suporte ao IPv6<br /"
|
||
">ou atualize seu sistema para a última distribuição do OpenWrt"
|
||
|
||
msgid "IPv6 not supported"
|
||
msgstr "IPv6 não suportado"
|
||
|
||
msgid "IPv6-Address"
|
||
msgstr "Endereço IPv6"
|
||
|
||
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
|
||
msgstr "Se ambos cURL e GNU Wget estão instalados, Wget é utilizado por padrão"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
|
||
"from LuCI interface nor from console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se esta sessão do serviço está desabilidade, ele não pôde ser iniciado.<br /"
|
||
">nem da interface LuCI nem do console"
|
||
|
||
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve verificar os certificados do servidor caso estiver utilizando "
|
||
"comunicação segura"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
|
||
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se deseja enviar atualizações para IPv4 e IPv6 você deve definir duas "
|
||
"configurações separadas. Ex.: ‘myddns_ipv4’ e ‘myddns_ipv6’"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informações"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
|
||
"ssl/certs default directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instale manualmente o pacote ’ca-certificates’ ou certificados necessários "
|
||
"no diretório padrão /etc/ssl/certs"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
|
||
"are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalo para checar mudança no IP<br />Valores abaixo de 5 minutos == 300 "
|
||
"segundos não são suportados"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
|
||
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
|
||
"Interval' except '0' are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalo para forçar envio de atualizações para o provedor DDNS<br /"
|
||
">Definindo esse parâmetro em 0 irá forçar o script a rodar apenas uma "
|
||
"vez>br />Valores menores que 'Check Interval', exceto '0', não são suportados"
|
||
|
||
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é recomendado que usuários iniciantes alterem configurações nessa página"
|
||
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Última atualização"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Carregando"
|
||
|
||
msgid "Log File Viewer"
|
||
msgstr "Visualizador de arquivo de log"
|
||
|
||
msgid "Log directory"
|
||
msgstr "Diretório do log"
|
||
|
||
msgid "Log length"
|
||
msgstr "Tamanho do log"
|
||
|
||
msgid "Log to file"
|
||
msgstr "Log para arquivo"
|
||
|
||
msgid "Log to syslog"
|
||
msgstr "Log para log do sistema"
|
||
|
||
msgid "Lookup Hostname"
|
||
msgstr "Verificar nome de host"
|
||
|
||
msgid "NOT installed"
|
||
msgstr "NÃO instalado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar "
|
||
"para comunicação"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
|
||
"HTTPS protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para suportar atualizações seguras "
|
||
"via protocolo HTTPS"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rede"
|
||
|
||
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
|
||
msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
msgid "Next Update"
|
||
msgstr "Próxima atualização"
|
||
|
||
msgid "No certificates found"
|
||
msgstr "Nenhum certificado encontrado"
|
||
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Sem dados"
|
||
|
||
msgid "No logging"
|
||
msgstr "Sem registros"
|
||
|
||
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
|
||
msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "Number of last lines stored in log files"
|
||
msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
|
||
msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura"
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
|
||
msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCB em vez do padrão UDP em requisições DNS"
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
|
||
msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação"
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
|
||
msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para detecção e atualização"
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
|
||
msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não-padrão para detectar 'Registered IP'"
|
||
|
||
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
|
||
msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido"
|
||
|
||
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
|
||
|
||
msgid "OpenWrt Wiki"
|
||
msgstr "Wiki do OpenWRT"
|
||
|
||
msgid "Optional Encoded Parameter"
|
||
msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
|
||
|
||
msgid "Optional Parameter"
|
||
msgstr "Parâmetro Opcional"
|
||
|
||
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
|
||
msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização"
|
||
|
||
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
|
||
msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Visão Geral"
|
||
|
||
msgid "PROXY-Server"
|
||
msgstr "servidor PROXY"
|
||
|
||
msgid "PROXY-Server not supported"
|
||
msgstr "Servidor PROXY não suportado"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senha"
|
||
|
||
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||
msgstr "Caminho para os certificados CA"
|
||
|
||
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
|
||
msgstr "Por favor antes [Salve e Aplique] suas alterações"
|
||
|
||
msgid "Please press [Read] button"
|
||
msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]"
|
||
|
||
msgid "Please update to the current version!"
|
||
msgstr "Por favor atualize para a versão atual"
|
||
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "ID do processo"
|
||
|
||
msgid "Read / Reread log file"
|
||
msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de log"
|
||
|
||
msgid "Really change DDNS provider?"
|
||
msgstr "Mudar servidor DDNS?"
|
||
|
||
msgid "Registered IP"
|
||
msgstr "IP registrado"
|
||
|
||
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
|
||
msgstr "Substitui [DOMAIN] na URL de atualização"
|
||
|
||
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
|
||
msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização"
|
||
|
||
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
|
||
msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização"
|
||
|
||
msgid "Run once"
|
||
msgstr "Rodar apenas uma vez"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Mostrar mais"
|
||
|
||
msgid "Software update required"
|
||
msgstr "Atualização de software necessária"
|
||
|
||
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
|
||
msgstr "Não é suportado especificar um servidor DNS"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
msgid "Start / Stop"
|
||
msgstr "Iniciar / Parar"
|
||
|
||
msgid "Status directory"
|
||
msgstr "Diretório de status"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Parado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"O pacote 'ddns-scripts' instalado atualmente não suporta todas as "
|
||
"configurações disponíveis"
|
||
|
||
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
|
||
msgstr "A configuração padrão de '0' terá infinitas tentativas"
|
||
|
||
msgid "There is no service configured."
|
||
msgstr "Não há serviço configurado"
|
||
|
||
msgid "Timer Settings"
|
||
msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
|
||
|
||
msgid "To change global settings click here"
|
||
msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
|
||
|
||
msgid "To use cURL activate this option."
|
||
msgstr "Ative essa opção para usar cURL"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "URL to detect"
|
||
msgstr "Detectada pela URL"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
|
||
"instructions you will find on their WEB page."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL a ser usada para atualizar seu provedor DDNS.<br />Siga as instruções "
|
||
"encontradas na página deles."
|
||
|
||
msgid "Update error"
|
||
msgstr "Erro de atualização"
|
||
|
||
msgid "Use HTTP Secure"
|
||
msgstr "Usar HTTP Seguro"
|
||
|
||
msgid "Use cURL"
|
||
msgstr "Usar cURL"
|
||
|
||
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
|
||
msgstr "Script definido pelo usuário para ler endereço IP do sistema"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
msgid "Using specific DNS Server not supported"
|
||
msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado"
|
||
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Verificar"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Informação de Versão"
|
||
|
||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||
msgstr "Aguardando as alterações serem aplicadas…"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Alerta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escreve mensagens detalhadas no arquivo de log. Arquivo será automaticamente "
|
||
"truncado."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
|
||
"syslog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão "
|
||
"escritos no log do sistema."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
|
||
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
|
||
"'hostip' caso precise especificar um servidor DNS para detectar seu IP "
|
||
"registrado."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
|
||
"requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para "
|
||
"requisições DNS."
|
||
|
||
msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
|
||
msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
|
||
"*ssl' package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com "
|
||
"'libustream-*ssl'."
|
||
|
||
msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
|
||
msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl."
|
||
|
||
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
|
||
msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy"
|
||
|
||
msgid "cURL without Proxy Support"
|
||
msgstr "cURL sem suporte a proxy"
|
||
|
||
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
|
||
msgstr ""
|
||
"não pôde detectar IP local. Por favor selecione uma combinação de fonte "
|
||
"diferente"
|
||
|
||
msgid "can not resolve host:"
|
||
msgstr "não pôde resolver host:"
|
||
|
||
msgid "config error"
|
||
msgstr "erro de configuração"
|
||
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dias"
|
||
|
||
msgid "directory or path/file"
|
||
msgstr "diretório ou caminho/arquivo"
|
||
|
||
msgid "either url or script could be set"
|
||
msgstr "url ou script pode ser setado"
|
||
|
||
msgid "enable here"
|
||
msgstr "habilite aqui"
|
||
|
||
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
|
||
msgstr "arquivo ou diretório não encontrado ou não ‘IGNORE’"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "ajuda"
|
||
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "horas"
|
||
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "instalado"
|
||
|
||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||
msgstr "FQDN requerido inválido - Exemplo"
|
||
|
||
msgid "minimum value '0'"
|
||
msgstr "valor mínimo ‘0’"
|
||
|
||
msgid "minimum value '1'"
|
||
msgstr "valor mínimo ‘1’"
|
||
|
||
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
|
||
msgstr "valor mínimo 5 minutos == 300 segundos"
|
||
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutos"
|
||
|
||
msgid "missing / required"
|
||
msgstr "faltando / necessário"
|
||
|
||
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
|
||
msgstr "deve ser maior ou igual ‘Check Interval’"
|
||
|
||
msgid "must start with 'http://'"
|
||
msgstr "deve iniciar com ‘http://'"
|
||
|
||
msgid "nc (netcat) can not connect"
|
||
msgstr "nc (netcat) não pôde conectar"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nunca"
|
||
|
||
msgid "no data"
|
||
msgstr "sem dados"
|
||
|
||
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
|
||
msgstr "não encontrado ou não executável - Exemplo: ‘/caminho/para/script.sh'"
|
||
|
||
msgid "nslookup can not resolve host"
|
||
msgstr "nslookup não pôde resolver o host"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
msgid "or higher"
|
||
msgstr "ou maior"
|
||
|
||
msgid "please disable"
|
||
msgstr "por favor desabilite"
|
||
|
||
msgid "please remove entry"
|
||
msgstr "por favor remova a entrada"
|
||
|
||
msgid "please select 'IPv4' address version"
|
||
msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’"
|
||
|
||
msgid "please select 'IPv4' address version in"
|
||
msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’ em"
|
||
|
||
msgid "please set to 'default'"
|
||
msgstr "por favor defina como ‘default’"
|
||
|
||
msgid "proxy port missing"
|
||
msgstr "porta de proxy faltando"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "necessário"
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "segundos"
|
||
|
||
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
|
||
msgstr ""
|
||
"para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)"
|
||
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "erro desconhecido"
|
||
|
||
msgid "unspecific error"
|
||
msgstr "erro não específico"
|
||
|
||
msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
|
||
msgstr "use hostname, FQDN, endereço IPv4 ou IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
|
||
#~ "package for DNS requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
|
||
#~ "'hostip' para requisições DNS."
|