Synchronized translations with sources. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
283 lines
5.8 KiB
Text
283 lines
5.8 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
msgid "Adblock"
|
|
msgstr "Adblock"
|
|
|
|
msgid "Adblock Logfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adblock version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Available blocklist sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Backup directory"
|
|
msgstr "Diretório da cópia de segurança"
|
|
|
|
msgid "Blocked domains (overall)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blocklist sources"
|
|
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
|
|
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
|
|
"distribuem propagandas abusivas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
|
"errors or during startup in manual mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Blacklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Whitelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable adblock"
|
|
msgstr "Habilitar adblock"
|
|
|
|
msgid "Enable blocklist backup"
|
|
msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
|
"(< 64 MB RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable verbose debug logging"
|
|
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
msgid "Extra options"
|
|
msgstr "Opções adicionais"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
|
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
|
"documentation</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force Overall Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force local DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid domain specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last rundate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manual / Backup mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
|
|
"the 'Advanced' section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
|
|
"suficientes para você."
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
|
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Query domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resume adblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Runtime information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSL req."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
|
|
"disable event driven (re-)starts remove all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Suspend / Resume adblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Suspend adblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
|
"file (/etc/config/adblock)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
|
"for whitelisting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trigger delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View Logfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no domains blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Backup options"
|
|
#~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
|
|
#~ "configurable via Luci."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não "
|
|
#~ "são configuráveis pelo Luci."
|
|
|
|
#~ msgid "Available blocklist sources ("
|
|
#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
|
|
#~ "blocklist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão "
|
|
#~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio."
|
|
|
|
#~ msgid "Global options"
|
|
#~ msgstr "Opções Globais"
|
|
|
|
#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
|
#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
|
#~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma "
|
|
#~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. "
|
|
#~ "Padrão: em branco"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist file"
|
|
#~ msgstr "Arquivo da lista branca"
|
|
|
|
#~ msgid "see list details"
|
|
#~ msgstr "veja os detalhes da lista"
|