503 lines
13 KiB
Text
503 lines
13 KiB
Text
# liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
|
||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "-------"
|
||
msgstr "-------"
|
||
|
||
msgid "Adblock"
|
||
msgstr "Adblock"
|
||
|
||
msgid "Adblock Logfile"
|
||
msgstr "Adblock 日志文件"
|
||
|
||
msgid "Adblock Status"
|
||
msgstr "Adblock 状态"
|
||
|
||
msgid "Adblock Version"
|
||
msgstr "Adblock 版本"
|
||
|
||
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
||
msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
msgid "Available blocklist sources."
|
||
msgstr "可用的 blocklist 来源。"
|
||
|
||
msgid "Backup Directory"
|
||
msgstr "备份目录"
|
||
|
||
msgid "Backup Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blocklist Sources"
|
||
msgstr "拦截列表来源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
|
||
"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
||
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
|
||
"一个触发接口。"
|
||
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "正在收集数据..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||
msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
||
"errors or during startup in backup mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
||
msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
|
||
|
||
msgid "DNS Directory"
|
||
msgstr "DNS 目录"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
|
||
|
||
msgid "Download Utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
||
msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
|
||
"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
|
||
"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Blacklist"
|
||
msgstr "编辑黑名单"
|
||
|
||
msgid "Edit Configuration"
|
||
msgstr "编辑设置"
|
||
|
||
msgid "Edit Whitelist"
|
||
msgstr "编辑白名单"
|
||
|
||
msgid "Email Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email Notification Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable Adblock"
|
||
msgstr "启用 Adblock"
|
||
|
||
msgid "Enable Blocklist Backup"
|
||
msgstr "启用 Blocklist 备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||
"(< 64 MB free RAM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||
msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "额外选项"
|
||
|
||
msgid "Flush DNS Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||
"'libustream-ssl' or 'built-in'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
||
"documentation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Force Local DNS"
|
||
msgstr "强制本地 DNS"
|
||
|
||
msgid "Force Overall Sort"
|
||
msgstr "强制整体排序"
|
||
|
||
msgid "Full path to the whitelist file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||
msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain specified!"
|
||
msgstr "无效域名!"
|
||
|
||
msgid "Last Run"
|
||
msgstr "最后运行"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
|
||
"'Advanced' section.<br />"
|
||
msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
|
||
"by the 'wan' interface.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
|
||
">"
|
||
msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
|
||
|
||
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "加载中"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||
msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
|
||
|
||
msgid "Overall Domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "总览"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
||
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不"
|
||
"允许。"
|
||
|
||
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
||
msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
|
||
"readme)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "查询"
|
||
|
||
msgid "Query domains"
|
||
msgstr "查询域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
|
||
"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
|
||
msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid "Runtime Information"
|
||
msgstr "运行信息"
|
||
|
||
msgid "SSL req."
|
||
msgstr "SSL 要求"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
|
||
"≤ 0.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Startup Trigger"
|
||
msgstr "启动触发器"
|
||
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Suspend / Resume Adblock"
|
||
msgstr "暂停/恢复 Adblock"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
|
||
"g. an external usb stick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
||
msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
|
||
|
||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||
msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(> 512 KB)中进行在线编辑。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||
"<br />"
|
||
msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||
"<br />"
|
||
msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||
"file (/etc/config/adblock)."
|
||
msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||
"for whitelisting."
|
||
msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||
"only."
|
||
msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
|
||
|
||
msgid "This section contains no values yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||
"section below."
|
||
msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
|
||
|
||
msgid "Trigger Delay"
|
||
msgstr "触发延迟"
|
||
|
||
msgid "Verbose Debug Logging"
|
||
msgstr "详细的调试记录"
|
||
|
||
msgid "View Logfile"
|
||
msgstr "查看日志文件"
|
||
|
||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||
msgstr "正在执行命令..."
|
||
|
||
msgid "Whitelist File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whitelist Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
|
||
"value to 150000."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "不可用"
|
||
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||
#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-"
|
||
#~ "ssl'或 wget'built-in'。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
|
||
#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM "
|
||
#~ "异常!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
|
||
#~ "download errors or during startup in manual mode."
|
||
#~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
|
||
#~ "devices (< 64 MB RAM)"
|
||
#~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(<64 MB RAM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||
#~ "documentation</a>"
|
||
#~ msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
|
||
#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">here</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a "
|
||
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
|
||
#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
|
||
#~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual / Backup mode"
|
||
#~ msgstr "手动/备份模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Overall Blocked Domains"
|
||
#~ msgstr "整体封锁域名"
|
||
|
||
#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
|
||
#~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
|
||
#~ "no ram/tmpfs drives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
|
||
|
||
#~ msgid "DNS backend"
|
||
#~ msgstr "DNS 后端"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable verbose debug logging"
|
||
#~ msgstr "启用详细调试输出"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume adblock"
|
||
#~ msgstr "恢复 Adblock"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend adblock"
|
||
#~ msgstr "暂停 Adblock"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "已启用"
|
||
|
||
#~ msgid "no domains blocked"
|
||
#~ msgstr "没有被拦截的域名"
|
||
|
||
#~ msgid "suspended"
|
||
#~ msgstr "已暂停"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "For further information"
|
||
#~ msgstr "更多信息"
|
||
|
||
#~ msgid "see online documentation"
|
||
#~ msgstr "查看在线文档"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup options"
|
||
#~ msgstr "备份选项"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
|
||
#~ "configurable via Luci."
|
||
#~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表类别选项无法通过Luci设置。"
|
||
|
||
#~ msgid "Available blocklist sources ("
|
||
#~ msgstr "可用拦截列表来源("
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
|
||
#~ "blocklist."
|
||
#~ msgstr "允许的主机/域名列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Global options"
|
||
#~ msgstr "全局选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist file"
|
||
#~ msgstr "白名单文件"
|
||
|
||
#~ msgid "see list details"
|
||
#~ msgstr "查看列表详情"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "数量"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||
#~ msgstr "IPv4禁止列表"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||
#~ msgstr "IPv6禁止列表"
|
||
|
||
#~ msgid "List date/state"
|
||
#~ msgstr "列表日期/状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the logical lan interface"
|
||
#~ msgstr "LAN接口名称"
|
||
|
||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||
#~ msgstr "Adblock uhttpd端口"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||
#~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||
#~ msgstr "列表查询超时时间(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Total count of blocked domains"
|
||
#~ msgstr "阻止域名总数"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
|
||
#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
|
||
#~ "to external DNS servers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地"
|
||
#~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
|