448 lines
12 KiB
Text
448 lines
12 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||
msgstr ""
|
||
"'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
|
||
"suportar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||
msgstr ""
|
||
"'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
|
||
"Radicale deve escutar"
|
||
|
||
msgid "AUTO"
|
||
msgstr "AUTO"
|
||
|
||
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
|
||
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
|
||
|
||
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
|
||
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
|
||
|
||
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
|
||
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
|
||
|
||
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
|
||
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
|
||
|
||
msgid "Additional HTTP headers"
|
||
msgstr "Additional HTTP headers"
|
||
|
||
msgid "Address:Port"
|
||
msgstr "Endereço: Porta"
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autenticação"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||
"path is matched against the 'collection' key."
|
||
msgstr ""
|
||
"O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
|
||
"caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
|
||
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Método de autenticação"
|
||
|
||
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
|
||
msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
|
||
|
||
msgid "Auto-start"
|
||
msgstr "Iniciar automaticamente"
|
||
|
||
msgid "Boot delay"
|
||
msgstr "Atraso na iniciação"
|
||
|
||
msgid "CalDAV/CardDAV"
|
||
msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||
"possibly limited through authentication policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
|
||
"possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
|
||
|
||
msgid "Certificate file"
|
||
msgstr "Arquivo do certificado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
|
||
"respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
|
||
|
||
msgid "Ciphers"
|
||
msgstr "Cifras"
|
||
|
||
msgid "Console Log level"
|
||
msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
|
||
|
||
msgid "Control the access to data collections."
|
||
msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
|
||
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Crítico"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||
msgstr ""
|
||
"O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
|
||
"permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
|
||
"etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
|
||
"partir do qual o recurso foi originado."
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizadas"
|
||
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Banco de Dados"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depuração"
|
||
|
||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
|
||
"iniciar"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Diretório"
|
||
|
||
msgid "Directory not exists/found !"
|
||
msgstr "O diretório não foi encontrado!"
|
||
|
||
msgid "Directory required !"
|
||
msgstr "O diretório é necessário!"
|
||
|
||
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
|
||
msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
|
||
|
||
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||
msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
|
||
|
||
msgid "Enable HTTPS"
|
||
msgstr "Ativar HTTPS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
|
||
"em eventos de interface"
|
||
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificação"
|
||
|
||
msgid "Encoding for responding requests."
|
||
msgstr "Codificação para responder pedidos."
|
||
|
||
msgid "Encoding for storing local collections."
|
||
msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
|
||
|
||
msgid "Encryption method"
|
||
msgstr "Método de criptografia"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
msgid "File '%s' not found !"
|
||
msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
|
||
|
||
msgid "File Log level"
|
||
msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
|
||
|
||
msgid "File not found !"
|
||
msgstr "Arquivo não encontrado!"
|
||
|
||
msgid "File-system"
|
||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
|
||
"*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
|
||
|
||
msgid "Full access for Owner only"
|
||
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
|
||
|
||
msgid "Full access for authenticated Users"
|
||
msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
|
||
|
||
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
|
||
msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
|
||
|
||
msgid "Full path and file name of certificate"
|
||
msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
|
||
|
||
msgid "Full path and file name of private key"
|
||
msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informações"
|
||
|
||
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
|
||
msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
|
||
|
||
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
|
||
msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
|
||
|
||
msgid "Log-backup Count"
|
||
msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
|
||
|
||
msgid "Log-file Viewer"
|
||
msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
|
||
|
||
msgid "Log-file directory"
|
||
msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
|
||
|
||
msgid "Log-file size"
|
||
msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Registrando os eventos"
|
||
|
||
msgid "Logon message"
|
||
msgstr "Mensagem de entrada"
|
||
|
||
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
|
||
msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
|
||
|
||
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
|
||
msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
|
||
|
||
msgid "NOT installed"
|
||
msgstr "NÃO instalado"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nada"
|
||
|
||
msgid "Number of backup files of log to create."
|
||
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
|
||
|
||
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
|
||
|
||
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
|
||
msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
|
||
|
||
msgid "Path/File required !"
|
||
msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||
"to Radicale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
|
||
"acesso a Radicale."
|
||
|
||
msgid "Please install current version !"
|
||
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
|
||
|
||
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
|
||
msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
|
||
|
||
msgid "Please update to current version !"
|
||
msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
|
||
|
||
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
||
msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
|
||
|
||
msgid "Private key file"
|
||
msgstr "Arquivo da chave privada"
|
||
|
||
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
|
||
|
||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
|
||
"regular."
|
||
|
||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
|
||
|
||
msgid "Read only!"
|
||
msgstr "Somente leitura!"
|
||
|
||
msgid "RegExp file"
|
||
msgstr "Arquivo de expressões regulares"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recarregar"
|
||
|
||
msgid "Response Encoding"
|
||
msgstr "Codificação da Resposta"
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Direitos"
|
||
|
||
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
|
||
msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
|
||
|
||
msgid "Rights backend"
|
||
msgstr "Serviço de Direitos"
|
||
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
msgid "SSL Protocol"
|
||
msgstr "Protocolo SSL"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
msgid "Section names are only used for naming the rule."
|
||
msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor"
|
||
|
||
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
|
||
"registros(log)."
|
||
|
||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
|
||
|
||
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
|
||
|
||
msgid "Software update required"
|
||
msgstr "A atualização do software é necessária"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
msgid "Start / Stop"
|
||
msgstr "Iniciar / Parar"
|
||
|
||
msgid "Start/Stop Radicale server"
|
||
msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Armazenamento"
|
||
|
||
msgid "Storage Encoding"
|
||
msgstr "Codificação do Armazenamento"
|
||
|
||
msgid "Storage backend"
|
||
msgstr "Serviço de armazenamento"
|
||
|
||
msgid "Syslog Log level"
|
||
msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||
"server solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
|
||
"(contatos)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||
"phones or computers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
|
||
"contatos em telefones celulares ou computadores."
|
||
|
||
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
|
||
|
||
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
|
||
|
||
msgid "Value is not a number"
|
||
msgstr "O valor não é um número"
|
||
|
||
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
|
||
msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
|
||
|
||
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||
msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
|
||
|
||
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
|
||
msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Informação da Versão"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
|
||
"desenvolvimento do Radicale"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Alerta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
|
||
"coleção com {0}, {1} , etc."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||
"%(path)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
|
||
"ConfigParser do Python."
|
||
|
||
msgid "crypt"
|
||
msgstr "cifrar"
|
||
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "personalizado"
|
||
|
||
msgid "htpasswd file"
|
||
msgstr "arquivo htpasswd"
|
||
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "instalado"
|
||
|
||
msgid "no valid path given!"
|
||
msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
|
||
|
||
msgid "or higher"
|
||
msgstr "ou maior"
|
||
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "plano"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "necessário"
|
||
|
||
msgid "salted SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1 com salto"
|