256 lines
6.6 KiB
Text
256 lines
6.6 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
|
||
"activists of this project share their private internet connections. These "
|
||
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
||
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Active Clients"
|
||
msgstr "Clients actifs"
|
||
|
||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||
msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
|
||
"Whitelisted clients are not limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
|
||
"limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
|
||
"pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
|
||
"blanche) ne sont pas limités."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "interdire (liste-noire)"
|
||
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clearance time"
|
||
msgstr "Durée d'autorisation"
|
||
|
||
msgid "Client-Splash"
|
||
msgstr "Client-Splash"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
||
"networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
|
||
"sans-fil maillés."
|
||
|
||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en ko/s)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||
"that many hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
|
||
"le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
|
||
|
||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||
msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
|
||
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Refuser"
|
||
|
||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download limit"
|
||
msgstr "Limite en télé-chargement"
|
||
|
||
msgid "Edit Splash text"
|
||
msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgid "Firewall zone"
|
||
msgstr "Zone du pare-feu"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
|
||
"they are always allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
|
||
"seront jamais autorisés."
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||
msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces"
|
||
|
||
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
||
msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
||
"contributing to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "Adresse MAC"
|
||
|
||
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||
msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||
"and are not bandwidth limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresses MAC des clients autorisés d'office. Ils n'ont pas à accepter la "
|
||
"page d'accueil et ne sont pas limités en bande-passante."
|
||
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Masque"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
msgid "No clients connected"
|
||
msgstr "Aucun client connecté"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||
"community network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Politique"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||
msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
|
||
|
||
msgid "Splashtext"
|
||
msgstr "Texte de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgid "Time remaining"
|
||
msgstr "Temps restant"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
||
"can try to contact the owner of this access point:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Traffic in/out"
|
||
msgstr "Trafic entrant/sortant"
|
||
|
||
msgid "Upload limit"
|
||
msgstr "Limite du trafic montant"
|
||
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whitelist"
|
||
msgstr "Liste-blanche"
|
||
|
||
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||
"something that our rules explicitly forbid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "blacklisted"
|
||
msgstr "interdit (par liste-noire)"
|
||
|
||
msgid "expired"
|
||
msgstr "terminé"
|
||
|
||
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "optional when using host addresses"
|
||
msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
|
||
|
||
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "splashed"
|
||
msgstr "À l'accueil"
|
||
|
||
msgid "temporarily blocked"
|
||
msgstr "bloqué(s) temporairement"
|
||
|
||
msgid "the owner of this access point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whitelisted"
|
||
msgstr "autorisés par liste blanche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||
#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
|
||
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
|
||
#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il "
|
||
#~ "est possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
|
||
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
|
||
#~ "href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
|
||
#~ "sauvegardée."
|