180 lines
4.9 KiB
Text
180 lines
4.9 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 21:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
|
|
msgstr "Permette di trasferire le statistiche in forma anonima su questo nodo"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa opzione per proteggere la LAN da altri nodi o clienti"
|
|
|
|
msgid "Configure network"
|
|
msgstr "Configura la Rete"
|
|
|
|
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
|
|
msgstr "Collegare il nodo con gli altri nodi con un tunnel via Internet."
|
|
|
|
msgid "DHCP IP range"
|
|
msgstr "Intervallo IP DHCP"
|
|
|
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|
msgstr "DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP ai client"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "Server DNS"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr "Attiva DHCP"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "Heartbeat"
|
|
msgstr "Heartbeat"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
|
|
|
msgid "L2gvpn tunnel"
|
|
msgstr "Tunnel L2gvpn"
|
|
|
|
msgid "Limit download bandwidth"
|
|
msgstr "Limitare la banda passante in download"
|
|
|
|
msgid "Limit upload bandwidth"
|
|
msgstr "Limitare la banda passante in upload"
|
|
|
|
msgid "Mesh IP address"
|
|
msgstr "Indirizzo IP Mesh"
|
|
|
|
msgid "Mesh IPv6 Address"
|
|
msgstr "Indirizzo IPv6 Mesh"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Maschera Rete"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Conferma Password"
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed"
|
|
msgstr "Password modificata correttamente"
|
|
|
|
msgid "Protect LAN"
|
|
msgstr "Proteggi LAN"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa casella di controllo per configurare le interfacce di "
|
|
"rete"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa opzione per consentire ad altri di utilizzare la "
|
|
"connessione per accedere a Internet."
|
|
|
|
msgid "Share your internet connection"
|
|
msgstr "Condividi la tua connessione a Internet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'intervallo di IP i quali vengono assegnati ai client gli indirizzi IP (ad "
|
|
"esempio 10.1.2.1/28). Se si tratta di un intervallo all'interno della rete "
|
|
"Mesh, allora sarà annunciato come HNA. Ogni altro intervallo userà il NAT. "
|
|
"Se lasciato vuoto, le impostazioni predefinite del profilo della comunità "
|
|
"verrà utilizzato."
|
|
|
|
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
|
|
msgstr "L'indirizzo IPv6 viene calcolato automaticamente."
|
|
|
|
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
|
|
msgstr "Il protocollo da utilizzare per la connettività internet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|
"registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tratta di un indirizzo univoco nella mesh (ad esempio 10.1.1.1) e deve "
|
|
"essere registrato presso la comunità locale."
|
|
|
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"In questo modo isi mposta una nuova interfaccia virtuale wireless in "
|
|
"modalità Punto di Accesso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"another similar wireless community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare il router per Freifunk o "
|
|
"un'altra comunità di Rete wireless simile."
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Errore Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome Utente"
|
|
|
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|
msgstr "Punto di Accesso Virtuale (VAP)"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Procedura Guidata"
|
|
|
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|
msgstr "Il dispositivo e nodi adiacenti devono utilizzare lo stesso canale."
|
|
|
|
msgid "dhcp"
|
|
msgstr "dhcp"
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
msgstr "kbit/s"
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "statico"
|
|
|
|
msgid "Configure this interface."
|
|
msgstr "Configura questa interfaccia."
|
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "raccomandato"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Base"
|
|
|
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Andare in"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile utilizzare la procedura guidata perché alcuni valori "
|
|
"necessari sono mancanti."
|
|
|
|
msgid "and fill out all required fields."
|
|
msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
|