luci/applications/luci-app-banip/po/pl/banip.po
Dirk Brenken d17d866b80
luci-app-banip: sync with 0.7.5
* change the wording for black- and whitelist (domain names now
  supported as well as input for IPsets

Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
2021-03-13 21:30:12 +01:00

1325 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:701
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709
msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid "12 hours"
msgstr "12 1 godzin"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
msgid "24 hours"
msgstr "24 godziny"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780
msgid "ASNs"
msgstr "ASNs"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:127
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
msgid "Active Devices"
msgstr "Aktywne urządzenia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
msgid "Active Interfaces"
msgstr "Aktywne interfejsy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284
msgid "Active Logterms"
msgstr "Aktywne rejestratory"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Active Sources"
msgstr "Aktywne źródła"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:288
msgid "Active Subnets"
msgstr "Aktywne podsieci"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:796
msgid ""
"Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
msgstr ""
"Dodaj dodatkowe zestawy IP związane z non-banIP, np. do raportowania i "
"zapytań."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:12
msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
msgstr ""
"Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem przetwarzania "
"banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "Advanced Chain Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
msgid "Advanced Log Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:801
msgid "Auto Blacklist"
msgstr "Automatyczna czarna lista"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
msgid "Auto Detection"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:804
msgid "Auto Whitelist"
msgstr "Automatyczna biała lista"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:801
msgid ""
"Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP blacklist "
"during runtime."
msgstr ""
"Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w czasie "
"działania programu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:804
msgid ""
"Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
msgstr ""
"Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas pracy."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
msgid "Backup Directory"
msgstr "Katalog kopii zapasowej"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid "Base Temp Directory"
msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
msgstr ""
"Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
"banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Blacklist Timeout"
msgstr "Limit czasu czarnej listy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15
msgid ""
"Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
"zmiany zaczęły obowiązywać."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Źródła list"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:22
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:73
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:73
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:139
msgid ""
"Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet. "
"For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
"master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
"pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/"
"packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w dokumentacji online</a>"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:124
msgid "Count ACC"
msgstr "Policz ACC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:122
msgid "Count CIDR"
msgstr "Policz CIDR"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:121
msgid "Count IP"
msgstr "Policz IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:123
msgid "Count MAC"
msgstr "Policz MAC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:120
msgid "Count SUM"
msgstr "Policz SUM"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:767
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
msgid "DST IPSet Type"
msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
msgid "DST Log Options"
msgstr "Opcje dziennika DST"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
msgid "DST Target"
msgstr "Cel DST"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:650
msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
msgid ""
"Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
"automatically."
msgstr ""
"Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
"podsieci i protokołów."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
msgid "Download Parameters"
msgstr "Parametry pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
msgid "Download Queue"
msgstr "Kolejka pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
msgid "Download Utility"
msgstr "Narzędzie pobierania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "Akcje poczty e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:725
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Profil e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:717
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:721
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Temat e-mail"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:9
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:11
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
msgid "Edit Maclist"
msgstr "Edytuj listę Mac"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:10
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Biała lista"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid "Enable DST logging"
msgstr "Włącz logowanie DST"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
msgid "Enable SRC logging"
msgstr "Włącz logowanie SRC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "Włącz usługę BanIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
msgstr ""
"Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
"przetwarzaniu."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371
msgid "Enables IPv4 support in banIP."
msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
msgid "Enables IPv6 support in banIP."
msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:125
msgid "Entry Details"
msgstr "Szczegóły wpisu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:18
msgid "Existing job(s)"
msgstr "Istniejące zadania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:796
msgid "Extra Sources"
msgstr "Dodatkowe źródła"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid "Global IPSet Type"
msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
msgid "High Priority"
msgstr "Wysoki priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "Highest Priority"
msgstr "Najwyższy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:268
msgid "IPSet Information"
msgstr "Informacje IPSet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:45
msgid "IPSet Query"
msgstr "Zapytanie IPSet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:213
msgid "IPSet Query..."
msgstr "Zapytanie IPSet ..."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:8
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
msgid "IPSet Report"
msgstr "Raport IPSet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:236
msgid "IPSet details"
msgstr "Szczegóły IPSet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371
msgid "IPv4 Support"
msgstr "Obsługa IPv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Obsługa IPv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:262
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
msgid "LAN Forward"
msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
msgid "LAN Input"
msgstr "Wejście LAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
msgid "Least Priority"
msgstr "Najniższy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
msgid "Less Priority"
msgstr "Mniejszy priorytet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:675
msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:789
msgid "Limit the selection to certain local sources."
msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:66
msgid "Line number to remove"
msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr ""
"Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:789
msgid "Local Sources"
msgstr "Źródła lokalne"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668
msgid "Log Limit"
msgstr "Limit dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid "Log Monitor"
msgstr "Monitor dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:675
msgid "Log Terms"
msgstr "Warunki dziennika"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:12
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
msgid "Log View"
msgstr "Widok dziennika"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid ""
"Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets may "
"cause an increase in latency due to it requiring additional system resources."
msgstr ""
"Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
"Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze względu "
"na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:688
msgid "LuCI Log Count"
msgstr "Liczba dzienników LuCI"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "Maclist Timeout"
msgstr "Limit czasu listy Mac"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:15
msgid ""
"Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes take "
"effect."
msgstr ""
"Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby zmiany "
"zaczęły obowiązywać."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:693
msgid "NGINX Log Count"
msgstr "Liczba dzienników NGINX"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:118
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:88
msgid "No Query results!"
msgstr "Brak wyników zapytania!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:21
msgid "No banIP related logs yet!"
msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:196
msgid "Number of CIDR entries"
msgstr "Liczba wpisów CIDR"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:192
msgid "Number of IP entries"
msgstr "Liczba wpisów IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:200
msgid "Number of MAC entries"
msgstr "Liczba wpisów MAC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:204
msgid "Number of accessed entries"
msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:184
msgid "Number of all IPSets"
msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:188
msgid "Number of all entries"
msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:688
msgid ""
"Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
"banning."
msgstr ""
"Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
"zbanowaniem."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:693
msgid ""
"Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
msgstr ""
"Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
msgid ""
"Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
"banning."
msgstr ""
"Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
"zbanowaniem."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:7
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:19
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668
msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
msgstr ""
"Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
"podejrzanych zdarzeń."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:725
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr ""
"Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:96
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:230
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:15
msgid "Refresh Timer"
msgstr "Odśwież zegar"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
msgid "Refresh Timer..."
msgstr "Odśwież zegar..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:62
msgid "Remove an existing job"
msgstr "Usuń istniejące zadanie"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
msgid "Report Directory"
msgstr "Katalog raportów"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:60
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
msgid "Run Flags"
msgstr "Uruchomione flagi"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:292
msgid "Run Information"
msgstr "Uruchom informacje"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
msgid "SRC IPSet Type"
msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:698
msgid "SRC Log Options"
msgstr "Opcje dziennika SRC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "SRC Target"
msgstr "Cel SRC"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
msgid "SRC+DST IPSet Type"
msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
msgid "SSH Log Count"
msgstr "Liczba dzienników SSH"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:38
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:107
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:46
msgid ""
"Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
"address."
msgstr ""
"Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
"adresu IP, CIDR lub MAC."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363
msgid "Select the relevant network interfaces manually."
msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid ""
"Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
"setup of the additional 'msmtp' package."
msgstr ""
"Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
"instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:717
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid "Service Priority"
msgstr "Priorytet usługi"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
msgid "Set a new banIP job"
msgstr "Ustaw nowe zadanie BanIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
msgstr ""
"Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
"pakiety wychodzące."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
msgstr ""
"Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
"pakiety przychodzące."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
msgid ""
"Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing packets."
msgstr ""
"Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
"przychodzące i wychodzące pakiety."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:698
msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
msgstr ""
"Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem letnim."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
msgstr "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
msgid ""
"Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or outgoing "
"(DST) packets."
msgstr ""
"Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety przychodzące "
"(SRC) i/lub wychodzące (DST)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "Set the maclist IPSet timeout."
msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
msgstr "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:744
msgid "Sources (Info)"
msgstr "Źródła (informacje)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
msgid "Special config options for the selected download utility."
msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
msgid ""
"Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
"login attempts."
msgstr ""
"Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
"logowania SSH / LuCI."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
msgid "Status / Version"
msgstr "Status/Wersja"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
msgid "Target directory for IPSet related report files."
msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
msgid "Target directory for compressed source list backups."
msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:87
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:96
msgid "The Refresh Timer could not been updated."
msgstr "Nie można zaktualizować odświeżania zegara."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:89
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:98
msgid "The Refresh Timer has been updated."
msgstr "Odświeżanie zegara zostało zaktualizowane."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:57
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:47
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 023)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:52
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 059)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid ""
"The selected priority will be used for banIP background processing. This "
"change requires a full banIP service restart to take effect."
msgstr ""
"Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi BanIP. Ta "
"zmiana wymaga pełnego restartu usługi BanIP, aby zaczęła działać."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:28
msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
msgstr ""
"Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
"związanych z banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23
msgid ""
"This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses."
"<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, IPv6 address "
"or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - "
"wildcards and regex are not."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:23
msgid ""
"This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses.<br /> "
"<em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. Comments "
"introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
"<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
"Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole wieloznaczne i "
"wyrażenia regularnego nie są."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:23
msgid ""
"This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR addresses."
"<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, IPv6 address "
"or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - "
"wildcards and regex are not."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:177
msgid ""
"This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' button "
"to get a current one."
msgstr ""
"Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
"'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:180
msgid "Timestamp"
msgstr "Sygnatura czasowa"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:16
msgid ""
"To keep your banIP lists up-to-date, you should setup an automatic update "
"job for these lists."
msgstr ""
"Aby listy BanIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
"aktualizacji tych list."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:721
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:119
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:17
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:17
msgid "Unable to save changes: %s"
msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:650
msgid "WAN Forward"
msgstr "Przekazywanie WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
msgid "WAN Input"
msgstr "Wejście WAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:11
msgid "Whitelist IP/CIDR"
msgstr "Biała lista IP/CIDR"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
msgid "Whitelist Timeout"
msgstr "Limit czasu białej listy"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:33
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:15
msgid ""
"Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
"zostały wprowadzone."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:153
msgid "Whitelist..."
msgstr "Biała lista ..."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:6
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:41
msgid "banIP action"
msgstr "Akcje banIP"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
#~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
#~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
#~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
#~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
#~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "Przegląd ASN"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "Prefiksy ASN"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/Kraj"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
#~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "Zasoby krajowe"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "Łańcuch DNS"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "Opcje pobierania"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "Włącz banIP"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
#~ "przetwarzania."
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
#~ "dokumentacji online </a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
#~ "powinny być bezpieczne."
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "Informacje IANA"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "Źródła IPSet"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet-Lookup"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Obciążenie"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Ładowanie ..."
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
#~ "ciebie wystarczające."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
#~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku \"#"
#~ "\"."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE-Lookup"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "Odśwież IPSets"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Przeładuj"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "Demon SSH"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
#~ "włamania."
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
#~ "mniej zasobów z systemu."
#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
#~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr ""
#~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
#~ "O'."
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "Rodzaj startu"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
#~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
#~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
#~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
#~ "została uwzględniona."
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
#~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
#~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
#~ "ASN."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
#~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
#~ "adresu IP."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
#~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
#~ "lub adresu IP."
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
#~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
#~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
#~ ">"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
#~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
#~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
#~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Informacja Whois"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "Status banIP"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "Wersja banIP"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "włącz IPv4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "włącz IPv6"