Thanks to a recent commit, the translation files will now have info about locations where the string is used. That can help is deciding the correct translation, as all contexts are more easily found. Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
54 lines
1.5 KiB
Text
54 lines
1.5 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: el\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:9
|
|
msgid "CoovaChilli"
|
|
msgstr "CoovaChilli"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:12
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:13
|
|
msgid "RADIUS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:14
|
|
msgid "UAM and MAC Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "General configuration"
|
|
#~ msgstr "Γενική παραμετροποίηση"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP configuration"
|
|
#~ msgstr "Παραμετροποίηση DHCP"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP interface"
|
|
#~ msgstr "Διεπαφή DHCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση IEEE 802.1x"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin password"
|
|
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
|
|
|
|
#~ msgid "Location name"
|
|
#~ msgstr "Όνομα τοποθεσίας"
|
|
|
|
#~ msgid "CGI program"
|
|
#~ msgstr "Πρόγραμμα CGI"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|