Thanks to a recent commit, the translation files will now have info about locations where the string is used. That can help is deciding the correct translation, as all contexts are more easily found. Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
29 lines
867 B
Text
29 lines
867 B
Text
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:9
|
|
msgid "CoovaChilli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:12
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:13
|
|
msgid "RADIUS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:14
|
|
msgid "UAM and MAC Authentication"
|
|
msgstr ""
|