178 lines
4.9 KiB
Text
178 lines
4.9 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 12:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
|
|
msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami"
|
|
|
|
msgid "Configure network"
|
|
msgstr "Skonfiguruj sieć"
|
|
|
|
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
|
|
msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet."
|
|
|
|
msgid "DHCP IP range"
|
|
msgstr "Zakres IP dla DHCP"
|
|
|
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|
msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "Serwer DNS"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr "Włącz DHCP"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Brama"
|
|
|
|
msgid "Heartbeat"
|
|
msgstr "Bicie serca"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
# Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre.
|
|
msgid "L2gvpn tunnel"
|
|
msgstr "Tunel L2gvpn"
|
|
|
|
msgid "Limit download bandwidth"
|
|
msgstr "Ogranicz szybkość pobierania"
|
|
|
|
msgid "Limit upload bandwidth"
|
|
msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Mesh IP address"
|
|
msgstr "Adres IP typu Mesh"
|
|
|
|
msgid "Mesh IPv6 Address"
|
|
msgstr "Adres IPv6 typu Mesh"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Maska sieci"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed"
|
|
msgstr "Hasło pomyślnie zmienione"
|
|
|
|
msgid "Protect LAN"
|
|
msgstr "Chroń LAN"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokół"
|
|
|
|
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
|
|
msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z "
|
|
"internetu."
|
|
|
|
msgid "Share your internet connection"
|
|
msgstr "Udostępnij swoje łącze innym"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). "
|
|
"Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako "
|
|
"HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, "
|
|
"zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności."
|
|
|
|
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
|
|
msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie."
|
|
|
|
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
|
|
msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|
"registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest to unikalny adres w sieci mesh (np. 10.1.1.1) i musi być zarejestrowany "
|
|
"w lokalnej społeczności."
|
|
|
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego "
|
|
"(AP)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"another similar wireless community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kreator pomoże Ci w konfiguracji routera do działania z kratową siecią "
|
|
"typu Freifunk lub innej podobnej wspólnotowej sieci bezprzewodowej."
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|
msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|
msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału."
|
|
|
|
msgid "dhcp"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
msgstr "kbit/s"
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "stały"
|
|
|
|
msgid "Configure this interface."
|
|
msgstr "Skonfiguruj ten interfejs."
|
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "zalecane"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych."
|
|
|
|
msgid "and fill out all required fields."
|
|
msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
|