585 lines
13 KiB
Text
585 lines
13 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
|
|
|
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Accept options pushed from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add route after establishing connection"
|
|
msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
|
|
|
|
msgid "Additional authentication over TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
|
msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
|
|
|
|
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
|
|
msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
|
|
|
|
msgid "Allow only one session"
|
|
msgstr "Autoriser seulement une session"
|
|
|
|
msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
|
msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Append log to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticate using username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically redirect default route"
|
|
msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
|
|
|
|
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
|
|
"courant"
|
|
|
|
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Certificate authority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change process priority"
|
|
msgstr "Modifier la priorité du processus"
|
|
|
|
msgid "Change to directory before initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Client is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure client mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure server bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
|
msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
|
|
|
|
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection retry interval"
|
|
msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
|
|
|
|
msgid "Daemonize after initialization"
|
|
msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
|
|
|
|
msgid "Delay n seconds after connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
|
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
|
|
|
|
msgid "Directory for custom client config files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable Paging"
|
|
msgstr "Désactiver la pagination"
|
|
|
|
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable options consistency check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable replay protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not bind to local address and port"
|
|
msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
|
|
|
|
msgid "Don't actually execute ifconfig"
|
|
msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
|
|
|
|
msgid "Don't add routes automatically"
|
|
msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
|
|
|
|
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't inherit global push options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't log timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't re-read key on restart"
|
|
msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
|
|
|
|
msgid "Don't require client certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
|
msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
|
|
|
|
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
|
msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
|
|
|
|
msgid "Echo parameters to log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Empirically measure MTU"
|
|
msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
|
|
|
|
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
|
msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
|
|
|
|
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|
msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
msgid "Encryption cipher for packets"
|
|
msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
|
|
|
|
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
|
|
msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
|
|
|
|
msgid "Execute shell command on remote ip change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
|
"untrusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
|
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
|
msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
|
|
|
|
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HMAC authentication for packets"
|
|
msgstr "Authentification HMAC des paquets"
|
|
|
|
msgid "Handling of authentication failures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
|
"server mode configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
|
msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
|
|
|
|
msgid "Instance \"%s\""
|
|
msgstr "Instance \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep local IP address on restart"
|
|
msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
|
|
|
|
msgid "Keep remote IP address on restart"
|
|
msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
|
|
|
|
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
|
|
msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
|
|
|
|
msgid "Key transition window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Limit repeated log messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local certificate"
|
|
msgstr "Certificat local"
|
|
|
|
msgid "Local host name or ip address"
|
|
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
|
|
|
|
msgid "Local private key"
|
|
msgstr "Clef privée locale"
|
|
|
|
msgid "Major mode"
|
|
msgstr "Mode principal"
|
|
|
|
msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
|
msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of lines for log file history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN instances"
|
|
msgstr "Instances OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
|
|
msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|
msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pass environment variables to script"
|
|
msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
|
|
|
|
msgid "Persist replay-protection state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
|
msgstr ""
|
|
"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Push options to peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Query management channel for private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Randomly choose remote server"
|
|
msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
|
|
|
|
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote host name or ip address"
|
|
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
|
|
|
|
msgid "Remote ping timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay protection sliding window size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
|
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
|
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
|
|
|
|
msgid "Route subnet to client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
|
msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
|
|
|
|
msgid "Run script cmd on client connection"
|
|
msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
|
|
|
|
msgid "Run script cmd on client disconnection"
|
|
msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
|
|
|
|
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
|
msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
|
|
|
|
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set GID to group"
|
|
msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
|
|
|
|
msgid "Set TCP/UDP MTU"
|
|
msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set UID to user"
|
|
msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
|
|
|
|
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set output verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
|
msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
|
|
msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
|
msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
|
msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device overhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
|
msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
|
|
|
|
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
|
msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
|
|
|
|
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
|
|
msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
|
|
|
|
msgid "Shell command to verify X509 name"
|
|
msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
|
|
|
|
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size of cipher key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Démarré"
|
|
|
|
msgid "Status file format version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
|
msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
|
|
msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
|
|
msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
|
|
msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
|
|
|
|
msgid "TLS cipher"
|
|
msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
|
|
|
|
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timeframe for key exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type of used device"
|
|
msgstr "Type de périphérique utilisé"
|
|
|
|
msgid "Use fast LZO compression"
|
|
msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
|
|
|
|
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use protocol"
|
|
msgstr "Utiliser le protocole"
|
|
|
|
msgid "Use tun/tap device node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use username as common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Write log to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Write process ID to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Write status to file every n seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
msgid "openvpn_%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_%s_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_param_%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_param_%s_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "tun/tap device"
|
|
msgstr "Périphérique tun/tap"
|
|
|
|
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes (%i)"
|
|
msgstr "oui (%i)"
|
|
|
|
msgid "« Switch to basic configuration"
|
|
msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuration du démon"
|
|
|
|
#~ msgid "Networking options"
|
|
#~ msgstr "Paramètres réseau"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN options"
|
|
#~ msgstr "Paramètres VPN"
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptography settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de la cryptographie"
|
|
|
|
#~ msgid "Read configuration options from file"
|
|
#~ msgstr "Importer les paramètres de configuration à partir d'un fichier"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
|
|
#~ msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
|
|
#~ msgstr "Essayer de détecter les paramètres de proxy automatiquement"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to remote host"
|
|
#~ msgstr "Se connecter à un hôte distant"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind to local address and port"
|
|
#~ msgstr "Attacher à l'adresse et au port local"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure device to use IP address"
|
|
#~ msgstr "Configurer le périphérique pour utiliser une adresse IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't pull options from server"
|
|
#~ msgstr "Ne pas récupérer les paramètres à partir du serveur"
|