Synchronized translations with sources. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
636 lines
19 KiB
Text
636 lines
19 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
msgid "%s in %s"
|
||
msgstr "%s у %s"
|
||
|
||
msgid "%s%s with %s"
|
||
msgstr "%s%s із %s"
|
||
|
||
msgid "%s, %s in %s"
|
||
msgstr "%s, %s у %s"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed Entry)"
|
||
msgstr "(Запис без імені)"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed Rule)"
|
||
msgstr "(Правило без імені)"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
||
msgstr "(SNAT без імені)"
|
||
|
||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
||
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"
|
||
|
||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
||
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"
|
||
|
||
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
||
msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"
|
||
|
||
msgid "Accept forward"
|
||
msgstr "Приймати переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Accept input"
|
||
msgstr "Приймати введення"
|
||
|
||
msgid "Accept output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
msgid "Add and edit..."
|
||
msgstr "Додати та редагувати..."
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Розширені настройки"
|
||
|
||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||
msgstr "Дозволити переспрямовування від <em>зон-джерел</em>:"
|
||
|
||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||
msgstr "Дозволити переспрямовування до <em>зон призначення</em>:"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Будь-який"
|
||
|
||
msgid "Covered networks"
|
||
msgstr "Покриті мережі"
|
||
|
||
msgid "Custom Rules"
|
||
msgstr "Настроювані правила"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
|
||
"em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
|
||
"виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
|
||
"завантаження типового набору правил."
|
||
|
||
msgid "Destination IP address"
|
||
msgstr "IP-адреса призначення"
|
||
|
||
msgid "Destination address"
|
||
msgstr "Адреса призначення"
|
||
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Порт призначення"
|
||
|
||
msgid "Destination zone"
|
||
msgstr "Зона призначення"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
msgid "Discard forward"
|
||
msgstr "Відкидати переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Discard input"
|
||
msgstr "Відкидати введення"
|
||
|
||
msgid "Discard output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do not rewrite"
|
||
msgstr "Не перезаписувати"
|
||
|
||
msgid "Do not track forward"
|
||
msgstr "Не відслідковувати переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Do not track input"
|
||
msgstr "Не відслідковувати введення"
|
||
|
||
msgid "Do not track output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drop invalid packets"
|
||
msgstr "Відкидати помилкові пакети"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Увімкнути"
|
||
|
||
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||
msgstr "Увімкнути NAT Loopback"
|
||
|
||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||
msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"
|
||
|
||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||
msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"
|
||
|
||
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
|
||
msgstr "Експериментальна функція. Не повністю сумісно з QoS / SQM."
|
||
|
||
msgid "External IP address"
|
||
msgstr "Зовнішня IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "External port"
|
||
msgstr "Зовнішній порт"
|
||
|
||
msgid "External zone"
|
||
msgstr "Зовнішня зона"
|
||
|
||
msgid "Extra arguments"
|
||
msgstr "Додаткові аргументи"
|
||
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "Брандмауер"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
||
msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
||
msgstr "Брандмауер — Переспрямовування портів"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
||
msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||
msgstr "Брандмауер — Параметри зон"
|
||
|
||
msgid "Force connection tracking"
|
||
msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "переспрямовування до"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "П'ятниця"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s"
|
||
msgstr "%s у %s"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s with source %s"
|
||
msgstr "%s у %s з вихідним %s"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
||
msgstr "%s у %s з вихідним %s та %s"
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Загальні настройки"
|
||
|
||
msgid "Hardware flow offloading"
|
||
msgstr "Апаратні засоби розвантаження потоку"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "IP range"
|
||
msgstr "Діапазон IP"
|
||
|
||
msgid "IPs"
|
||
msgstr "IP-алреси"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
msgstr "IPv4 та IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv4 only"
|
||
msgstr "Лише IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 only"
|
||
msgstr "Лише IPv6"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вхідний"
|
||
|
||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||
msgstr "Переспрямовування між зонами"
|
||
|
||
msgid "Internal IP address"
|
||
msgstr "Внутрішня IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Internal port"
|
||
msgstr "Внутрішній порт"
|
||
|
||
msgid "Internal zone"
|
||
msgstr "Внутрішня зона"
|
||
|
||
msgid "Limit log messages"
|
||
msgstr "Обмеження повідомлень журналу"
|
||
|
||
msgid "MAC"
|
||
msgstr "MAC-алреса"
|
||
|
||
msgid "MACs"
|
||
msgstr "MAC-алреси"
|
||
|
||
msgid "MSS clamping"
|
||
msgstr "Затискання MSS"
|
||
|
||
msgid "Masquerading"
|
||
msgstr "Підміна"
|
||
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Зіставляти"
|
||
|
||
msgid "Match ICMP type"
|
||
msgstr "Зіставляти ICMP типу"
|
||
|
||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляти трафік, що переспрямовується на заданий порт призначення або "
|
||
"діапазон портів."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||
"on this host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
|
||
"діапазон портів цього вузла."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||
"on the client host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
|
||
"діапазоні портів вузла клієнта."
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понеділок"
|
||
|
||
msgid "Month Days"
|
||
msgstr "Дні місяця"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
msgid "New SNAT rule"
|
||
msgstr "Нове правило SNAT"
|
||
|
||
msgid "New forward rule"
|
||
msgstr "Нове правило переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "New input rule"
|
||
msgstr "Нове вхідне правило"
|
||
|
||
msgid "New port forward"
|
||
msgstr "Нове переспрямовування порту"
|
||
|
||
msgid "New source NAT"
|
||
msgstr "Новий NAT джерела"
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||
"range on the client host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
|
||
"діапазоні портів вузла клієнта."
|
||
|
||
msgid "Open ports on router"
|
||
msgstr "Відкрити порти на роутері"
|
||
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Інше..."
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вихідний"
|
||
|
||
msgid "Output zone"
|
||
msgstr "Вихідна зона"
|
||
|
||
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"
|
||
|
||
msgid "Port Forwards"
|
||
msgstr "Переспрямовування портів"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||
"specific computer or service within the private LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переспрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
|
||
"підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"
|
||
|
||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||
msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
|
||
|
||
msgid "Refuse forward"
|
||
msgstr "Відхиляти переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Refuse input"
|
||
msgstr "Відхиляти введення"
|
||
|
||
msgid "Refuse output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
|
||
msgstr "Необхідна апаратна підтримка NAT. Впроваджено принаймні для mt7621"
|
||
|
||
msgid "Restart Firewall"
|
||
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
|
||
|
||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
|
||
|
||
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||
msgstr "Обмежити підміну заданими вихідними підмережами"
|
||
|
||
msgid "Restrict to address family"
|
||
msgstr "Обмежити сімейство протоколів"
|
||
|
||
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||
msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
||
"rewrite the IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
|
||
"порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."
|
||
|
||
msgid "Rewrite to source %s"
|
||
msgstr "перезапис на вихідний %s"
|
||
|
||
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
||
msgstr "перезапис на вихідний %s, %s"
|
||
|
||
msgid "Routing/NAT Offloading"
|
||
msgstr "Розвантаження маршрутизації/NAT"
|
||
|
||
msgid "Rule is disabled"
|
||
msgstr "Правило вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Rule is enabled"
|
||
msgstr "Правило ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "SNAT IP address"
|
||
msgstr "IP-адреса SNAT"
|
||
|
||
msgid "SNAT port"
|
||
msgstr "Порт SNAT"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
|
||
msgstr "Програмне розвантаження для маршрутизації/NAT"
|
||
|
||
msgid "Software flow offloading"
|
||
msgstr "Програмне розвантаження потоку"
|
||
|
||
msgid "Source IP address"
|
||
msgstr "IP-адреса джерела"
|
||
|
||
msgid "Source MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адреса джерела"
|
||
|
||
msgid "Source NAT"
|
||
msgstr "NAT джерела"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
||
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
||
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
|
||
"контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
|
||
"наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."
|
||
|
||
msgid "Source address"
|
||
msgstr "Адреса джерела"
|
||
|
||
msgid "Source port"
|
||
msgstr "Порт джерела"
|
||
|
||
msgid "Source zone"
|
||
msgstr "Зона-джерело"
|
||
|
||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
msgstr "Дата початку (рррр-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||
msgstr "Час початку (гг:хх:сс)"
|
||
|
||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
msgstr "Дата зупинки (рррр-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||
msgstr "Час зупинки (гг:хх:сс)"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Неділя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||
"traffic flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
|
||
"потоком мережевого трафіку."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
||
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
||
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опції, наведені нижче, керують політиками переспрямовування між цією (%s) та "
|
||
"іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються переспрямованим "
|
||
"трафіком, що <strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони-джерела</em> "
|
||
"покриваються трафіком з інших зон, <strong>переспрямованим на %q</strong>. "
|
||
"Правило переспрямовування є <em>односпрямованим</em>, тобто, спрямовування "
|
||
"від LAN до WAN <em>не</em> означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN "
|
||
"до LAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента "
|
||
"переспрямовування портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає "
|
||
"потреби."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
|
||
"таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
|
||
"<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
|
||
"цієї зони, а параметр \"переспрямовування\" описує політику спрямовування "
|
||
"трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>Покриті мережі</em> "
|
||
"визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четвер"
|
||
|
||
msgid "Time in UTC"
|
||
msgstr "Час в UTC"
|
||
|
||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr "%s на %s <var>цього пристрою</var>"
|
||
|
||
msgid "To %s in %s"
|
||
msgstr "%s у %s"
|
||
|
||
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr "%s на <var>цього пристрою</var>"
|
||
|
||
msgid "To %s, %s in %s"
|
||
msgstr "%s, %s у %s"
|
||
|
||
msgid "To source IP"
|
||
msgstr "До IP джерела"
|
||
|
||
msgid "To source port"
|
||
msgstr "До порту джерела"
|
||
|
||
msgid "Traffic Rules"
|
||
msgstr "Правила трафіка"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
||
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
||
"the router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
|
||
"різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
|
||
"порти WAN на маршрутизаторі."
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вівторок"
|
||
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Через %s"
|
||
|
||
msgid "Via %s at %s"
|
||
msgstr "Через %s на %s"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Середа"
|
||
|
||
msgid "Week Days"
|
||
msgstr "Дні тижня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||
"protocols separated by space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
|
||
"увівши їх, розділяючи пробілами."
|
||
|
||
msgid "Zone %q"
|
||
msgstr "Зона %q"
|
||
|
||
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||
msgstr "Зона ⇒ Переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Зони"
|
||
|
||
msgid "accept"
|
||
msgstr "приймати"
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "будь-який"
|
||
|
||
msgid "any host"
|
||
msgstr "будь-який вузол"
|
||
|
||
msgid "any router IP"
|
||
msgstr "будь-який IP роутера"
|
||
|
||
msgid "any zone"
|
||
msgstr "будь-якій зоні"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
msgid "don't track"
|
||
msgstr "не відстеж."
|
||
|
||
msgid "drop"
|
||
msgstr "опускати"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "година"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "хвилина"
|
||
|
||
msgid "not"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
msgid "ports"
|
||
msgstr "порти"
|
||
|
||
msgid "reject"
|
||
msgstr "відкидати"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "секунда"
|
||
|
||
msgid "traffic"
|
||
msgstr "трафік"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "типом"
|
||
|
||
msgid "types"
|
||
msgstr "типами"
|