172 lines
4.6 KiB
Text
172 lines
4.6 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir la transferencia de información estadística anónima sobre este nodo"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|
msgstr "Proteger su LAN de otros nodos o clientes"
|
|
|
|
msgid "Configure network"
|
|
msgstr "Configurar red"
|
|
|
|
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
|
|
msgstr "Conecte su nodo con otros vía un túnel por internet."
|
|
|
|
msgid "DHCP IP range"
|
|
msgstr "Rango de IPs de DHCP"
|
|
|
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|
msgstr "DHCP asignará automáticamente direcciones IP a los clientes"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "Servidor DNS"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr "Habilitar DHCP"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Pasarela"
|
|
|
|
msgid "Heartbeat"
|
|
msgstr "Pulso"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
msgid "L2gvpn tunnel"
|
|
msgstr "Túnel L2gvpn"
|
|
|
|
msgid "Limit download bandwidth"
|
|
msgstr "Límite de velocidad de descarga"
|
|
|
|
msgid "Limit upload bandwidth"
|
|
msgstr "Límite de velocidad de subida"
|
|
|
|
msgid "Mesh IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP del mesh"
|
|
|
|
msgid "Mesh IPv6 Address"
|
|
msgstr "Dirección IPv6 del mesh"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Máscara de red"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación de contraseña"
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
|
|
|
msgid "Protect LAN"
|
|
msgstr "Protege la LAN"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
|
|
msgstr "Configurar sus interfaces de red."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|
msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet."
|
|
|
|
msgid "Share your internet connection"
|
|
msgstr "Comparta su dirección de internet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rango IP de direcciones que se reparten a los clientes (ej. 10.1.2.1/28). Si "
|
|
"el rango está dentro de su red mesh, se declarará como HNA. Cualquier otro "
|
|
"rango usará NAT. Si se deja vacío se usarán los valores por defectos del "
|
|
"perfil comunitario."
|
|
|
|
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
|
|
msgstr "La dirección IPv6 se calcula automáticamente."
|
|
|
|
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
|
|
msgstr "Protocolo usado para lo conectividad a internet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|
"registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección única en el mesh (ej. 10.1.1.1) que tiene que estar registrada en "
|
|
"su comunidad local."
|
|
|
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"another similar wireless community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente le ayudará a configurar su router para Freifunk o una red "
|
|
"comunitaria inalámbrica similar."
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|
msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|
msgstr "Su dispositivo y nodos vecinos tienen que usar el mismo canal."
|
|
|
|
msgid "dhcp"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
msgstr "Kbit/s"
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "estático"
|
|
|
|
msgid "Configure this interface."
|
|
msgstr "Configurar esta interfaz."
|
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "recomendado"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "La configuración básica está incompleta. Por favor, vaya a"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
|
|
msgstr "No puede usar el asistente porque faltan algunos valores necesarios."
|
|
|
|
msgid "and fill out all required fields."
|
|
msgstr "y rellene los campos requeridos."
|