399 lines
10 KiB
Text
399 lines
10 KiB
Text
#
|
||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
msgid "6to4 interface"
|
||
msgstr "6to4 介面"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階選項"
|
||
|
||
msgid "Advertise Home Agent flag"
|
||
msgstr "宣告本地代理標識"
|
||
|
||
msgid "Advertise router address"
|
||
msgstr "宣告路由位址"
|
||
|
||
msgid "Advertised Domain Suffixes"
|
||
msgstr "宣告的域字尾"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
|
||
"is used"
|
||
msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 位址。若為空,則為當前 IPv6 位址"
|
||
|
||
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
|
||
msgstr "宣告的 IPv6 字首群"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
|
||
msgstr "宣告的 IPv6 字首群。若為空,將使用當前介面的字首"
|
||
|
||
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
|
||
msgstr "宣告移動 IPv6 本地代理功能(RFC3775)"
|
||
|
||
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
|
||
msgstr "宣告移動路由器註冊功能(NEMO 基本)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
|
||
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
|
||
msgstr "在 RA 中宣告估算的鄰居可達時間(毫秒)。0 禁用可達性宣告"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
|
||
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
|
||
msgstr "在 RA 中宣告外發單播資料包的預設跳數值。0 禁用跳數宣告"
|
||
|
||
msgid "Advertises the default router preference"
|
||
msgstr "宣告預設路由設定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
|
||
"advertisements"
|
||
msgstr "在 RA 中宣告給定的鏈路 MTU。0 禁用 MTU 宣告"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
|
||
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"宣告時間長度(秒),對通過無狀態位址自動配置從字首生成的位址,維持為首選地"
|
||
"址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
|
||
"purpose of on-link determination."
|
||
msgstr "宣告字首對 on-link 決定有效的時間長度(秒)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
|
||
"the node is no default router"
|
||
msgstr "宣告預設路由器的生存時間(秒)。0 代表結點沒有預設路由"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
|
||
"services"
|
||
msgstr "宣告路由器提供移動 IPv6 本地代理服務的時間(秒)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
|
||
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
|
||
msgstr "宣告 RA 中鄰居請求訊息間的等待時間(毫秒)。0 禁用宣告重傳"
|
||
|
||
msgid "Advertising"
|
||
msgstr "宣告"
|
||
|
||
msgid "Autonomous"
|
||
msgstr "自治的"
|
||
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "客戶端"
|
||
|
||
msgid "Configuration flag"
|
||
msgstr "設定標識"
|
||
|
||
msgid "Current hop limit"
|
||
msgstr "當前跳數限制"
|
||
|
||
msgid "DNSSL"
|
||
msgstr "DNSSL"
|
||
|
||
msgid "DNSSL Configuration"
|
||
msgstr "DNSSL 設定"
|
||
|
||
msgid "Default lifetime"
|
||
msgstr "預設生存時限"
|
||
|
||
msgid "Default preference"
|
||
msgstr "預設優先順序"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
msgid "Enable advertisements"
|
||
msgstr "啟用宣告"
|
||
|
||
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
|
||
msgstr "啟用路由宣告和請求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
|
||
"(RFC2462)"
|
||
msgstr "使能附加的基於狀態管理的自動配置協議(RFC2462)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
|
||
"(RFC2462)"
|
||
msgstr "啟用自動配置,不包括位址資訊(RFC2462)"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "概況"
|
||
|
||
msgid "Home Agent information"
|
||
msgstr "本地代理資訊"
|
||
|
||
msgid "Home Agent lifetime"
|
||
msgstr "本地代理有效期"
|
||
|
||
msgid "Home Agent preference"
|
||
msgstr "本地代理優先權"
|
||
|
||
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
|
||
msgstr "路由器公告報文中包含本地代理資訊"
|
||
|
||
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
|
||
msgstr "路由器公告報文中包含移動 IPv6 宣告間隔設定"
|
||
|
||
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
|
||
msgstr "路由器公告報文中包含出介面的鏈路層位址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
|
||
"as is required by Mobile IPv6"
|
||
msgstr "表明使用介面的位址傳送而非網路字首,移動 IPv6 需要"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
|
||
"unsolicited advertisements from being sent"
|
||
msgstr "表明潛在的鏈路並不具有宣告能力,避免主動觸發的宣告報文發出"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
|
||
"(RFC4862)"
|
||
msgstr "表明此字首能夠用於匿名位址配置(RFC4862)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
|
||
msgstr "表明此字首能夠用於 on-link 決定(RFC481)"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "介面"
|
||
|
||
msgid "Interface Configuration"
|
||
msgstr "介面設定"
|
||
|
||
msgid "Interface required"
|
||
msgstr "介面必要項"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "介面"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "有效期"
|
||
|
||
msgid "Link MTU"
|
||
msgstr "連線 MTU"
|
||
|
||
msgid "Managed flag"
|
||
msgstr "M 標識"
|
||
|
||
msgid "Max. interval"
|
||
msgstr "最大間隔"
|
||
|
||
msgid "Maximum advertisement interval"
|
||
msgstr "最大宣告間隔"
|
||
|
||
msgid "Minimum advertisement delay"
|
||
msgstr "最小宣告延時"
|
||
|
||
msgid "Minimum advertisement interval"
|
||
msgstr "最小宣告間隔"
|
||
|
||
msgid "Mobile IPv6"
|
||
msgstr "移動 IPv6"
|
||
|
||
msgid "Mobile IPv6 interval option"
|
||
msgstr "移動 IPv6 間隔選項"
|
||
|
||
msgid "Mobile IPv6 router registration"
|
||
msgstr "移動 IPv6 路由註冊"
|
||
|
||
msgid "Multicast"
|
||
msgstr "組播傳輸"
|
||
|
||
msgid "On-link"
|
||
msgstr "已連線的"
|
||
|
||
msgid "On-link determination"
|
||
msgstr "已連線的目標"
|
||
|
||
msgid "Preference"
|
||
msgstr "首選項"
|
||
|
||
msgid "Preferred lifetime"
|
||
msgstr "期望的生存時間"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "字首"
|
||
|
||
msgid "Prefix Configuration"
|
||
msgstr "字首設定"
|
||
|
||
msgid "Prefixes"
|
||
msgstr "字首群"
|
||
|
||
msgid "RDNSS"
|
||
msgstr "鄰居發現伺服器"
|
||
|
||
msgid "RDNSS Configuration"
|
||
msgstr "鄰居發現伺服器設定"
|
||
|
||
msgid "Radvd"
|
||
msgstr "Radvd"
|
||
|
||
msgid "Radvd - DNSSL"
|
||
msgstr "Radvd - DNSSL"
|
||
|
||
msgid "Radvd - Interface %q"
|
||
msgstr "Radvd - 介面 %q"
|
||
|
||
msgid "Radvd - Prefix"
|
||
msgstr "Radvd - 字首"
|
||
|
||
msgid "Radvd - RDNSS"
|
||
msgstr "Radvd - RDNSS"
|
||
|
||
msgid "Radvd - Route"
|
||
msgstr "Radvd - 路由"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
|
||
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radvd 是一個 IPv6 路由公告軟體,按照 RFC4861 監聽路由請求和傳送路由公告。"
|
||
|
||
msgid "Reachable time"
|
||
msgstr "可達延時"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
|
||
msgstr "限制特定會話,留空則使用組播"
|
||
|
||
msgid "Retransmit timer"
|
||
msgstr "中繼轉發計時器"
|
||
|
||
msgid "Route Configuration"
|
||
msgstr "路由設定"
|
||
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "路由"
|
||
|
||
msgid "Source link-layer address"
|
||
msgstr "源鏈路層位址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
|
||
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
|
||
"the prefix option"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定從其匯出 6to4 字首的邏輯介面名稱。介面的公共 IPv4 位址將與 2002::/3 及前"
|
||
"綴選項的值相結合"
|
||
|
||
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
|
||
msgstr "設定路由關聯的生存時間(秒)"
|
||
|
||
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
|
||
msgstr "說明這個物理介面連線到哪個網路"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
|
||
"resolution."
|
||
msgstr "設定 DNSSL 表項名稱解析的最長時間間隔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
|
||
"resolution."
|
||
msgstr "設定 RDNSS 表項名稱解析的最長時間間隔"
|
||
|
||
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
|
||
msgstr "設定關聯的預設路由的配置"
|
||
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "字尾"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||
msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最大時間間隔(秒)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
|
||
"from the interface, in seconds"
|
||
msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||
msgstr "允許介面傳送主動觸發組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"
|
||
|
||
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
|
||
msgstr "傳送此 RA 的本地代理的首選項"
|
||
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "計時"
|
||
|
||
msgid "Unicast only"
|
||
msgstr "單播"
|
||
|
||
msgid "Valid lifetime"
|
||
msgstr "有效的生存時間"
|
||
|
||
msgid "Validity time"
|
||
msgstr "有效期"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
|
||
#~ msgstr "IPV6廣播字首"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
|
||
#~ msgstr "IPV6廣播字首。若為空,則當前介面字首已被使用。"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "開啟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
|
||
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
|
||
#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最長時間,0則為無限長"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
|
||
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
|
||
#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最長時間,0則為無限長"
|