Synchronized translations with sources. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
644 lines
20 KiB
Text
644 lines
20 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:58+0300\n"
|
||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||
|
||
msgid "%s in %s"
|
||
msgstr "%s в %s"
|
||
|
||
msgid "%s%s with %s"
|
||
msgstr "%s%s с %s"
|
||
|
||
msgid "%s, %s in %s"
|
||
msgstr "%s, %s в %s"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed Entry)"
|
||
msgstr "(Запись без имени)"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed Rule)"
|
||
msgstr "(Правило без имени)"
|
||
|
||
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
||
msgstr "(SNAT без имени)"
|
||
|
||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
||
msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>"
|
||
|
||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
||
msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>, подряд <var>%d</var> пакетов"
|
||
|
||
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
||
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
|
||
|
||
msgid "Accept forward"
|
||
msgstr "Принять перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Accept input"
|
||
msgstr "Принять входящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Accept output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Add and edit..."
|
||
msgstr "Добавить и редактировать..."
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон-источников'</em>:"
|
||
|
||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любой"
|
||
|
||
msgid "Covered networks"
|
||
msgstr "Использовать сети"
|
||
|
||
msgid "Custom Rules"
|
||
msgstr "Пользовательские правила"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
|
||
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются "
|
||
"после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
|
||
"правил по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Destination IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес назначения"
|
||
|
||
msgid "Destination address"
|
||
msgstr "Адрес назначения"
|
||
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Порт назначения"
|
||
|
||
msgid "Destination zone"
|
||
msgstr "Зона назначения"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
msgid "Discard forward"
|
||
msgstr "Отключить перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Discard input"
|
||
msgstr "Отключить входящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Discard output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do not rewrite"
|
||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||
|
||
msgid "Do not track forward"
|
||
msgstr "Не отслеживать перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Do not track input"
|
||
msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Do not track output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drop invalid packets"
|
||
msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||
msgstr "Включить NAT Loopback"
|
||
|
||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||
msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак"
|
||
|
||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||
msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
|
||
|
||
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "External IP address"
|
||
msgstr "Внешний IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "External port"
|
||
msgstr "Внешний порт"
|
||
|
||
msgid "External zone"
|
||
msgstr "Внешняя зона"
|
||
|
||
msgid "Extra arguments"
|
||
msgstr "Дополнительные<br />аргументы"
|
||
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
||
msgstr "Межсетевой экран - Пользовательские правила"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
||
msgstr "Межсетевой экран - Перенаправление портов"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
||
msgstr "Межсетевой экран - Правила для трафика"
|
||
|
||
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||
msgstr "Межсетевой экран - Настройка зон"
|
||
|
||
msgid "Force connection tracking"
|
||
msgstr "Включить отслеживание соединений"
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Перенаправлять из"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s"
|
||
msgstr "Из %s в %s"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s with source %s"
|
||
msgstr "Из %s в %s с источником %s"
|
||
|
||
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
||
msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Hardware flow offloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "IP range"
|
||
msgstr "Диапазон IP-адресов"
|
||
|
||
msgid "IPs"
|
||
msgstr "IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
msgstr "IPv4 и IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv4 only"
|
||
msgstr "Только IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 only"
|
||
msgstr "Только IPv6"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Входящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||
msgstr "Перенаправление между зонами"
|
||
|
||
msgid "Internal IP address"
|
||
msgstr "Внутренний IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "Internal port"
|
||
msgstr "Внутренний порт"
|
||
|
||
msgid "Internal zone"
|
||
msgstr "Внутренняя зона"
|
||
|
||
msgid "Limit log messages"
|
||
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
|
||
|
||
msgid "MAC"
|
||
msgstr "MAC-адрес"
|
||
|
||
msgid "MACs"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
msgid "MSS clamping"
|
||
msgstr "Ограничение MSS"
|
||
|
||
msgid "Masquerading"
|
||
msgstr "Маскарадинг"
|
||
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||
|
||
msgid "Match ICMP type"
|
||
msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу"
|
||
|
||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон "
|
||
"портов. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||
"on this host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
|
||
"порт' (см.ниже)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||
"on the client host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирать входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов "
|
||
"клиентского хоста."
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
msgid "Month Days"
|
||
msgstr "Дни Месяца"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "New SNAT rule"
|
||
msgstr "Новое правило SNAT"
|
||
|
||
msgid "New forward rule"
|
||
msgstr "Новое правило перенаправления"
|
||
|
||
msgid "New input rule"
|
||
msgstr "Новое правило для входящего трафика"
|
||
|
||
msgid "New port forward"
|
||
msgstr "Новое перенаправление порта"
|
||
|
||
msgid "New source NAT"
|
||
msgstr "Новый SNAT"
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
|
||
"адрес' (см.ниже) ."
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||
|
||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||
"range on the client host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
|
||
"портов клиентского хоста"
|
||
|
||
msgid "Open ports on router"
|
||
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
|
||
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Другое..."
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Исходящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Output zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
|
||
"осторожностью!"
|
||
|
||
msgid "Port Forwards"
|
||
msgstr "Перенаправление портов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||
"specific computer or service within the private LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенаправленные портов позволяет удалённым компьютерам из Интернета "
|
||
"соединяться с компьютером или службой внутри частной локальной сети."
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
|
||
|
||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
|
||
"выше)."
|
||
|
||
msgid "Refuse forward"
|
||
msgstr "Сбрасывать перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Refuse input"
|
||
msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
|
||
|
||
msgid "Refuse output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Restart Firewall"
|
||
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
|
||
|
||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
|
||
|
||
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
|
||
|
||
msgid "Restrict to address family"
|
||
msgstr "Использовать протокол"
|
||
|
||
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
||
"rewrite the IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенаправлять соответствующий трафик к указанному порту источника. Может "
|
||
"быть пустым в случае, если необходимо перенаправить только IP-адрес."
|
||
|
||
msgid "Rewrite to source %s"
|
||
msgstr "Перенаправлять к источнику %s"
|
||
|
||
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
||
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
|
||
|
||
msgid "Routing/NAT Offloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rule is disabled"
|
||
msgstr "Правило отключено"
|
||
|
||
msgid "Rule is enabled"
|
||
msgstr "Правило включено"
|
||
|
||
msgid "SNAT IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес SNAT"
|
||
|
||
msgid "SNAT port"
|
||
msgstr "Порт SNAT"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Software flow offloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес источника"
|
||
|
||
msgid "Source MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адрес источника"
|
||
|
||
msgid "Source NAT"
|
||
msgstr "NAT источника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
||
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
||
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
||
msgstr ""
|
||
"SNAT - это особая форма маскарадинга (masquerading), позволяющая "
|
||
"осуществлять детальный контроль над IP-адресом источника для исходящего "
|
||
"трафика, например, перенаправление нескольких WAN-адресов во внутреннюю "
|
||
"подсеть."
|
||
|
||
msgid "Source address"
|
||
msgstr "Адрес источника"
|
||
|
||
msgid "Source port"
|
||
msgstr "Порт источника"
|
||
|
||
msgid "Source zone"
|
||
msgstr "Зона источника"
|
||
|
||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
msgstr "Дата начала<br />(год-мес-день)"
|
||
|
||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||
msgstr "Время начала<br />(чч:мм:сс)"
|
||
|
||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
msgstr "Дата остановки<br />(год-мес-день)"
|
||
|
||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||
msgstr "Время остановки<br />(чч:мм:сс)"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||
"traffic flow."
|
||
msgstr "Межсетевой экран создает зоны в вашей сети для контроля трафика."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
||
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
||
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и "
|
||
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
|
||
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
|
||
"em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
|
||
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
|
||
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
|
||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
|
||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
|
||
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
|
||
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
|
||
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
|
||
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
|
||
"доступные сети являются членами этой зоны."
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
msgid "Time in UTC"
|
||
msgstr "Время UTC"
|
||
|
||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr "К %s, порту %s на <var>этом устройстве</var>"
|
||
|
||
msgid "To %s in %s"
|
||
msgstr "К %s в %s"
|
||
|
||
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
||
msgstr "К %s на <var>этом устройстве</var>"
|
||
|
||
msgid "To %s, %s in %s"
|
||
msgstr "К %s, %s в %s"
|
||
|
||
msgid "To source IP"
|
||
msgstr "К IP-адресу источника"
|
||
|
||
msgid "To source port"
|
||
msgstr "К порту источника"
|
||
|
||
msgid "Traffic Rules"
|
||
msgstr "Правила для трафика"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
||
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
||
"the router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила для трафика определяют политику прохождения пакетов между разными "
|
||
"зонами, например, запрет трафика между некоторыми хостами или открытие WAN-"
|
||
"портов маршрутизатора."
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Через %s"
|
||
|
||
msgid "Via %s at %s"
|
||
msgstr "Через %s, порт %s"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
msgid "Week Days"
|
||
msgstr "Дни недели"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||
"protocols separated by space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете указать несколько, выбрав '-- пользовательский --' и перечислив "
|
||
"через пробел названия протоколов."
|
||
|
||
msgid "Zone %q"
|
||
msgstr "Зона %q"
|
||
|
||
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||
msgstr "Зона ⇒ Перенаправления"
|
||
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Зоны"
|
||
|
||
msgid "accept"
|
||
msgstr "принимать"
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "любой"
|
||
|
||
msgid "any host"
|
||
msgstr "любого хоста"
|
||
|
||
msgid "any router IP"
|
||
msgstr "любой IP-адрес маршрутизатора"
|
||
|
||
msgid "any zone"
|
||
msgstr "любой зоны"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
msgid "don't track"
|
||
msgstr "не отслеживать"
|
||
|
||
msgid "drop"
|
||
msgstr "не обрабатывать"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "час"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
msgid "not"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
msgid "ports"
|
||
msgstr "порты"
|
||
|
||
msgid "reject"
|
||
msgstr "отвергать"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "секунда"
|
||
|
||
msgid "traffic"
|
||
msgstr "трафик"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
msgid "types"
|
||
msgstr "типы"
|