170 lines
3.5 KiB
Text
170 lines
3.5 KiB
Text
#
|
||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 20:18+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||
"addresses and ports"
|
||
msgstr "ACL 指定哪些外部端口可以被重定向至哪些内部地址及端口"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
msgid "Active UPnP Redirects"
|
||
msgstr "活动的 UPnP 重定向"
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高级设置"
|
||
|
||
msgid "Advertise as IGDv1 device instead of IGDv2"
|
||
msgstr "广播为 IGDv1 设备,而不是 IGDv2"
|
||
|
||
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
|
||
msgstr "允许只向请求的 IP 地址添加转发"
|
||
|
||
msgid "Announced model number"
|
||
msgstr "通告的型号"
|
||
|
||
msgid "Announced serial number"
|
||
msgstr "通告的序列号"
|
||
|
||
msgid "Clean rules interval"
|
||
msgstr "定时清除规则"
|
||
|
||
msgid "Clean rules threshold"
|
||
msgstr "清除规则阈值"
|
||
|
||
msgid "Client Address"
|
||
msgstr "客户端地址"
|
||
|
||
msgid "Client Port"
|
||
msgstr "客户端端口"
|
||
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "正在收集数据…"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Device UUID"
|
||
msgstr "设备 UUID"
|
||
|
||
msgid "Downlink"
|
||
msgstr "下行速率"
|
||
|
||
msgid "Enable IGDv1 mode"
|
||
msgstr "启用 IGDv1 模式"
|
||
|
||
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
|
||
msgstr "启用 NAT-PMP 功能"
|
||
|
||
msgid "Enable UPnP functionality"
|
||
msgstr "启用 UPnP 功能"
|
||
|
||
msgid "Enable additional logging"
|
||
msgstr "启用额外的日志"
|
||
|
||
msgid "Enable secure mode"
|
||
msgstr "启用安全模式"
|
||
|
||
msgid "External Port"
|
||
msgstr "外部端口"
|
||
|
||
msgid "External ports"
|
||
msgstr "外部端口"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "基本设置"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgid "Internal addresses"
|
||
msgstr "内部地址"
|
||
|
||
msgid "Internal ports"
|
||
msgstr "内部端口"
|
||
|
||
msgid "MiniUPnP ACLs"
|
||
msgstr "MiniUPnP ACL"
|
||
|
||
msgid "MiniUPnP settings"
|
||
msgstr "MiniUPnP 设置"
|
||
|
||
msgid "Notify interval"
|
||
msgstr "通知间隔"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "Presentation URL"
|
||
msgstr "显示 URL"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
||
msgstr "将额外的调试信息打印至系统日志中"
|
||
|
||
msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
||
msgstr "用系统运行时间代替进程运行时间"
|
||
|
||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||
msgstr "启动 UPnP 与 NAT-PMP 服务"
|
||
|
||
msgid "There are no active redirects."
|
||
msgstr "没有活动的重定向。"
|
||
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||
"router."
|
||
msgstr "UPnP 允许局域网内客户端自动设置路由器上的端口转发。"
|
||
|
||
msgid "UPnP lease file"
|
||
msgstr "UPnP 租约文件"
|
||
|
||
msgid "Universal Plug & Play"
|
||
msgstr "通用即插即用(UPnP)"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
msgid "Uplink"
|
||
msgstr "上行速率"
|
||
|
||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||
msgstr "值为 KByte/s,仅供参考"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Redirect"
|
||
#~ msgstr "删除转发规则"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||
#~ "router."
|
||
#~ msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
|
||
|
||
#~ msgid "enable"
|
||
#~ msgstr "启用"
|