744 lines
19 KiB
Text
744 lines
19 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
|
msgstr "Topologietyp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept options pushed from server"
|
|
msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add route after establishing connection"
|
|
msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
|
|
|
|
msgid "Additional authentication over TLS"
|
|
msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
|
msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
|
|
msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
|
|
|
|
msgid "Allow only one session"
|
|
msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
|
msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
|
msgstr "Betriebsmodus"
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of internal"
|
|
msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
|
msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
|
|
|
|
msgid "Append log to file"
|
|
msgstr "An Protokolldatei anfügen"
|
|
|
|
msgid "Authenticate using username/password"
|
|
msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
|
|
|
|
msgid "Automatically redirect default route"
|
|
msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
|
|
|
|
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
|
|
msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate authority"
|
|
msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
|
|
|
|
msgid "Change process priority"
|
|
msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
|
|
|
|
msgid "Change to directory before initialization"
|
|
msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
|
|
|
|
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
|
msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
|
|
|
|
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
|
msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client is disabled"
|
|
msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Configuration category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure client mode"
|
|
msgstr "Clientmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure server bridge"
|
|
msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
|
|
|
|
msgid "Configure server mode"
|
|
msgstr "Server-Modus"
|
|
|
|
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
|
msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
|
|
|
|
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection retry interval"
|
|
msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
|
|
|
|
msgid "Daemonize after initialization"
|
|
msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
|
|
|
|
msgid "Delay n seconds after connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
|
msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
|
msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
|
|
|
|
msgid "Directory for custom client config files"
|
|
msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Paging"
|
|
msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
|
msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable options consistency check"
|
|
msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable replay protection"
|
|
msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not bind to local address and port"
|
|
msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't actually execute ifconfig"
|
|
msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't add routes automatically"
|
|
msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
|
|
|
|
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
|
msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't inherit global push options"
|
|
msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
|
|
|
|
msgid "Don't log timestamps"
|
|
msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
|
|
|
|
msgid "Don't re-read key on restart"
|
|
msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't require client certificate"
|
|
msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
|
|
|
|
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
|
msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
|
msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
|
|
|
|
# Was für Parameter?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Echo parameters to log"
|
|
msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empirically measure MTU"
|
|
msgstr "MTU regelmäßig testen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
|
msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
|
msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
|
msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
|
msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
|
msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
|
msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|
msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Einschalten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption cipher for packets"
|
|
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
|
|
msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
|
|
|
|
msgid "Execute shell command on remote ip change"
|
|
msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
|
"untrusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
|
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Was exited da?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
|
msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
|
|
|
|
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
|
msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HMAC authentication for packets"
|
|
msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handling of authentication failures"
|
|
msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
|
"server mode configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
|
msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
|
|
|
|
msgid "Instance \"%s\""
|
|
msgstr "Instanz \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep local IP address on restart"
|
|
msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
msgid "Keep remote IP address on restart"
|
|
msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
|
|
msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
|
|
|
|
msgid "Key transition window"
|
|
msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
|
|
|
|
msgid "Limit repeated log messages"
|
|
msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local certificate"
|
|
msgstr "Lokales Zertifikat"
|
|
|
|
msgid "Local host name or ip address"
|
|
msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local private key"
|
|
msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Major mode"
|
|
msgstr "Betriebsmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
|
msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
|
|
|
|
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
|
msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of lines for log file history"
|
|
msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
|
msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
|
|
|
|
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
|
msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN instances"
|
|
msgstr "OpenVPN Instanzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
|
|
msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
|
|
|
|
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|
msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
|
msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pass environment variables to script"
|
|
msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persist replay-protection state"
|
|
msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
|
msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
|
msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
|
|
|
|
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Netzwerkport"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
|
msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
|
msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push options to peer"
|
|
msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query management channel for private key"
|
|
msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
|
|
|
|
msgid "Randomly choose remote server"
|
|
msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
|
msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
|
|
|
|
# Umleiten? Ignorieren? Behandeln?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
|
msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
|
|
|
|
msgid "Remote host name or ip address"
|
|
msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Remote ping timeout"
|
|
msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replay protection sliding window size"
|
|
msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
|
|
|
|
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
|
msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
|
|
|
|
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
|
msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
|
|
|
|
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
|
msgstr "TLS Timeout"
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
|
msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
|
msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route subnet to client"
|
|
msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
|
msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run script cmd on client connection"
|
|
msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run script cmd on client disconnection"
|
|
msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
|
msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
|
|
|
|
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
|
msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
|
|
|
|
msgid "Set GID to group"
|
|
msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
|
|
|
|
msgid "Set TCP/UDP MTU"
|
|
msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
|
|
|
|
msgid "Set UID to user"
|
|
msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
|
|
|
|
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
|
msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
|
|
|
|
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
|
msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
|
|
|
|
# Detailstufe passt nicht ganz
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set output verbosity"
|
|
msgstr "Detailstufe für Protokolle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
|
msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
|
msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
|
|
msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
|
msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
|
msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device overhead"
|
|
msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
|
msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
|
msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
|
msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
|
|
"ausführen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell command to verify X509 name"
|
|
msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
|
msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of cipher key"
|
|
msgstr "Größe des Schlüssels"
|
|
|
|
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
|
msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
|
msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
|
|
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Gestartet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status file format version"
|
|
msgstr "Format für Status-Datei"
|
|
|
|
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
|
|
msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
|
|
msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
|
|
msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
|
|
|
|
msgid "TLS cipher"
|
|
msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
|
msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
|
|
|
|
# Was soll das eigtl. bedeuten?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
|
|
|
|
msgid "Timeframe for key exchange"
|
|
msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
|
|
|
|
msgid "Type of used device"
|
|
msgstr "Schnittstellentyp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use fast LZO compression"
|
|
msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
|
msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
|
|
|
|
msgid "Use protocol"
|
|
msgstr "Netzwerkprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Use tun/tap device node"
|
|
msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use username as common name"
|
|
msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
|
|
|
|
msgid "Write log to file"
|
|
msgstr "In Protokolldatei schreiben"
|
|
|
|
msgid "Write process ID to file"
|
|
msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write status to file every n seconds"
|
|
msgstr "Status-Datei schreiben"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nicht gestartet"
|
|
|
|
msgid "openvpn_%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_%s_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_param_%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "openvpn_param_%s_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "tun/tap device"
|
|
msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
|
|
|
|
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
|
msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
|
|
|
|
msgid "yes (%i)"
|
|
msgstr "Gestartet (%s)"
|
|
|
|
msgid "« Switch to basic configuration"
|
|
msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration des Dämons"
|
|
|
|
#~ msgid "Networking options"
|
|
#~ msgstr "Netzwerk Optionen"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN options"
|
|
#~ msgstr "VPN Optionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptography settings"
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Read configuration options from file"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
|
#~ msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
|
|
#~ msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
|
|
#~ msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to remote host"
|
|
#~ msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind to local address and port"
|
|
#~ msgstr "An lokale Adresse und Port binden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
|
|
#~ msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure device to use IP address"
|
|
#~ msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a default metric for routes"
|
|
#~ msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delay n seconds after connection "
|
|
#~ msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't pull options from server"
|
|
#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set timeouts in server mode"
|
|
#~ msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
|
|
#~ msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special stress testing mode"
|
|
#~ msgstr "Stresstest-Modus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
|
|
#~ msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
|
|
#~ msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface "
|
|
#~ "verwerfen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load plug-in module"
|
|
#~ msgstr "Plugin-Modul laden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
|
|
#~ msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation"
|
|
|
|
#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
|
|
#~ msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
|
|
#~ msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen"
|
|
|
|
#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
|
|
#~ msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen"
|
|
|
|
#~ msgid "Data channel key exchange method"
|
|
#~ msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und "
|
|
#~ "Sperrlisten)"
|
|
|
|
#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
|
|
#~ msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen"
|
|
|
|
#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
|
|
#~ msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"
|