181 lines
6.4 KiB
Text
181 lines
6.4 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||
|
||
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται η μεταφορά ανώνυμων στατιστικών αυτού του κόμβου"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
||
msgstr "Επιλέξτε για να προστατέψετε το LAN σας από άλλους κόμβους ή πελάτες"
|
||
|
||
msgid "Configure network"
|
||
msgstr "Παραμετροποίηση δικτύου"
|
||
|
||
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνδέστε τον κόμβο σας με άλλους κόμβους χρησιμοποιώντας τούνελ μέσω του "
|
||
"διαδικτύου."
|
||
|
||
msgid "DHCP IP range"
|
||
msgstr "Εύρος DHCP IP"
|
||
|
||
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
||
msgstr "Το DHCP θα αποδώσει αυτόματα διευθύνσεις ip στους πελάτες"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση DHCP"
|
||
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Πύλη"
|
||
|
||
msgid "Heartbeat"
|
||
msgstr "Καρδιακός Παλμός"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
||
|
||
msgid "L2gvpn tunnel"
|
||
msgstr "Τούνελ L2gvpn"
|
||
|
||
msgid "Limit download bandwidth"
|
||
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας κατεβάσματος"
|
||
|
||
msgid "Limit upload bandwidth"
|
||
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας ανεβάσματος"
|
||
|
||
msgid "Mesh IP address"
|
||
msgstr "IP διεύθυνση πλέγματος"
|
||
|
||
msgid "Mesh IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 Διεύθυνση Δικτύου Πλέγματος"
|
||
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Μάσκα δικτύου"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
msgid "Password successfully changed"
|
||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς"
|
||
|
||
msgid "Protect LAN"
|
||
msgstr "Προστασία LAN"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Πρωτόκολλο"
|
||
|
||
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
|
||
msgstr "Επιλέξτε για να παραμετροποιήσετε τις διεπαφές δικτύου."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε για να επιτρέπεται σε άλλους να χρησιμοποιήσουν την σύνδεσή σας για "
|
||
"πρόσβαση στο διαδίκτυο."
|
||
|
||
msgid "Share your internet connection"
|
||
msgstr "Διαμοιρασμός σύνδεσης διαδικτύου"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
||
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
||
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
||
"the defaults from the community profile will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το εύρος IP από το οποίο θα αποδίδονται στους πελάτες διευθύνσεις ip (π.χ. "
|
||
"10.1.2.1/28). Εάν αυτό είναι εύρος εντός του δικτύου πλέγματος, τότε θα "
|
||
"ανακοινώνεται ως HNA. Οποιοδήποτε άλλο εύρος θα χρησιμοποιεί το NAT. Εάν "
|
||
"αφεθεί κενό τότε θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις από το προφίλ κοινότητας."
|
||
|
||
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
|
||
msgstr "Η διεύθυνση ipv6 υπολογίζεται αυτόματα."
|
||
|
||
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιήσετε για την διαδικτυακή συνδεσιμότητα. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
||
"registered at your local community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή είναι μία μοναδική διεύθυνση στο πλέγμα (π.χ 10.1.1.1) και πρέπει να "
|
||
"καταχωρηθεί στην τοπική σας κοινότητα."
|
||
|
||
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η επιλογή θα ρυθμίσει μία νέα εικονική ασύρματη διεπαφή σε λειτουργία "
|
||
"Σημείου Πρόσβασης. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||
"another similar wireless community network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να στήσετε το δρομολογητής σας για το "
|
||
"Freifunk ή άλλο παρόμοιο δίκτυο."
|
||
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
||
msgstr "Εικονικό Σημείο Πρόσβασης (VAP)"
|
||
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός"
|
||
|
||
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συσκευή σας και οι γειτονικοί σας κόμβοι πρέπει να χρησιμοποιούν το ίδιο "
|
||
"κανάλι."
|
||
|
||
msgid "dhcp"
|
||
msgstr "dhcp"
|
||
|
||
msgid "kbit/s"
|
||
msgstr "kbit/s"
|
||
|
||
msgid "static"
|
||
msgstr "στατικό"
|
||
|
||
msgid "Configure this interface."
|
||
msgstr "Παραμετροποίηση αυτής της διεπαφής."
|
||
|
||
msgid "recommended"
|
||
msgstr "προτεινόμενο"
|
||
|
||
msgid "Basic settings"
|
||
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
|
||
|
||
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||
msgstr "Οι βασικές ρυθμίσεις είναι ημιτελείς. Παρακαλώ προχωρήστε στο"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γιατί κάποιες απαραίτητες τιμές "
|
||
"δεν έχουν συμπληρωθεί."
|
||
|
||
msgid "and fill out all required fields."
|
||
msgstr "και συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία."
|