Currently translated at 100.0% (65 of 65 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/yggdrasil Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsyggdrasil/pl/ Signed-off-by: Marcin Net <marcin.net@linux.pl> Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/vpnbypass Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsvpnbypass/pl/ Signed-off-by: Marcin Net <marcin.net@linux.pl> Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (16 of 16 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/udpxy Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsudpxy/pl/ Signed-off-by: Marcin Net <marcin.net@linux.pl> Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/transmission Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationstransmission/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/uhttpd Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsuhttpd/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/wol Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationswol/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (81 of 81 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/applications/splash Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationssplash/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (1330 of 1330 strings) Translation: OpenWrt/LuCI/modules/luci-base Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/pl/ Signed-off-by: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>
425 lines
19 KiB
Text
425 lines
19 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
|
"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32
|
|
msgid "Active peers"
|
|
msgstr "Aktywne peery"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57
|
|
msgid "Address to listen for incoming connections"
|
|
msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
|
|
msgid "Allow from direct"
|
|
msgstr "Zezwalaj bezpośrednio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
|
|
msgid "Allow from remote"
|
|
msgstr "Zezwalaj na zdalne"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
|
|
msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
|
|
msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
|
|
"directly peered with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są "
|
|
"bezpośrednio podłączone do sieci"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
|
|
msgid ""
|
|
"Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
|
|
"AllowFromRemote"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub "
|
|
"AllowFromRemote"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
|
|
"allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
|
|
"similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
|
|
"require them to be directly peered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. Pozwala "
|
|
"to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania innych sieci, "
|
|
"podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi dwoma węzłami i "
|
|
"nie wymaga ich bezpośredniego podglądu."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
|
|
msgid "Always allow outbound"
|
|
msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30
|
|
msgid "Blacklisted public keys"
|
|
msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
|
|
"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
|
|
"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
|
|
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, "
|
|
"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i "
|
|
"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności "
|
|
"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są "
|
|
"odsyłane, jeśli są określone."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21
|
|
msgid "Enable NodeInfo privacy"
|
|
msgstr "Włącz prywatność NodeInfo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13
|
|
msgid "Enable session firewall"
|
|
msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36
|
|
msgid "Enable tap mode"
|
|
msgstr "Włącz tryb dotykowy"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:13
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "Klucze szyfrujące"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
|
|
msgid "Encryption private key"
|
|
msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13
|
|
msgid "Encryption public key"
|
|
msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25
|
|
msgid "IPv4 local subnet"
|
|
msgstr "Lokalna podsieć IPv4"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18
|
|
msgid "IPv4 remote subnet"
|
|
msgstr "Zdalna podsieć IPv4"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
|
|
msgid "IPv4 subnet"
|
|
msgstr "Podsieć IPv4"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
|
|
msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
|
|
"these ranges will be tunnelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
|
|
"ruch z tych zakresów."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39
|
|
msgid "IPv6 local subnet"
|
|
msgstr "Lokalna podsieć IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32
|
|
msgid "IPv6 remote subnet"
|
|
msgstr "Zdalna podsieć IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
|
|
msgid "IPv6 subnet"
|
|
msgstr "Podsieć IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
|
|
msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
|
|
"these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
|
|
"ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
|
|
"below rules apply"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. "
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
|
|
msgid "Interface name"
|
|
msgstr "Nazwa interfejsu"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19
|
|
msgid "Interface peers"
|
|
msgstr "Interfejs peera"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
|
|
msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj "
|
|
"nową parę kluczy i IPv6."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
|
|
msgid "Link-local TCP port"
|
|
msgstr "Link lokalnego portu TCP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
|
|
msgid ""
|
|
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
|
|
"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
|
|
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
|
|
"\"Peers\" section instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
|
|
"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: "
|
|
"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia "
|
|
"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peers\"."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
|
|
msgid ""
|
|
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
|
|
"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
|
|
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
|
|
"when you may connect via different interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
|
|
"URI, np. tcp: //a.b.c.d: e lub skarpetki: //a.b.c.d: e / f.g.h.i: j. "
|
|
"Połączenia te będą zgodne z tabelą trasowania systemu operacyjnego, dlatego "
|
|
"powinieneś skorzystać z tej sekcji, gdy możesz łączyć się za pośrednictwem "
|
|
"różnych interfejsów."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
|
|
msgid "Listen addresses"
|
|
msgstr "Nasłuchiwanie adresów"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
|
|
"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
|
|
"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
|
|
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
|
|
"[::]:0 to listen on all interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie "
|
|
"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów "
|
|
"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać "
|
|
"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być "
|
|
"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: "
|
|
"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
|
|
msgid "MTU size for the interface"
|
|
msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
|
|
msgid "Maximum size of all switch queues combined"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
|
|
msgid "Multicast interfaces"
|
|
msgstr "Interfejsy Multicast"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
|
|
msgid ""
|
|
"Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
|
|
"AllowFromDirect or AllowFromRemote"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od "
|
|
"AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
|
|
"AllowFromDirect or AllowFromRemote"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od "
|
|
"AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28
|
|
msgid "NodeInfo"
|
|
msgstr "Informacje o węźle"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
|
|
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
|
|
"on request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość\", ...}"
|
|
" lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli jest "
|
|
"ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:11
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
|
|
msgid "Public encryption key"
|
|
msgstr "Publiczny klucz szyfrujący"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
|
|
msgid "Public key"
|
|
msgstr "Klucz publiczny"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
|
|
"enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
|
|
"default value is .* which uses all interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery powinny "
|
|
"być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja multi-cast "
|
|
"peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, która "
|
|
"wykorzystuje wszystkie interfejsy."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:14
|
|
msgid "Session firewall"
|
|
msgstr "Sesja zapory sieciowej"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10
|
|
msgid "Session firewall settings"
|
|
msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
|
|
msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
|
|
msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:12
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
|
|
msgid "Signing private key"
|
|
msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
|
|
msgid "Signing public key"
|
|
msgstr "Podpisywanie klucza publicznego"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:9
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Podsieć"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
|
|
"configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
|
|
"listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
|
|
"localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
|
|
"option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza dla "
|
|
"skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa na "
|
|
"słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory ogniowej "
|
|
"link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną 0. Tej "
|
|
"opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config podczas "
|
|
"działania."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10
|
|
msgid "Tunnel Routing"
|
|
msgstr "Trasowanie tunelu"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:15
|
|
msgid "Tunnel routing"
|
|
msgstr "Trasowanie tunelu"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23
|
|
msgid "Whitelisted public keys"
|
|
msgstr "Klucze publiczne z białej listy"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29
|
|
msgid "Yggdrasil node status"
|
|
msgstr "Status węzła Yggdrasil"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13
|
|
msgid "Yggdrasil's network interface name"
|
|
msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
|
|
msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
|
|
msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To "
|
|
#~ "skutecznie"
|
|
|
|
#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę,"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
|
|
#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
|
|
#~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
|
|
#~ "URI,"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value"
|
|
#~ "\", ... }"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast"
|
|
|
|
#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
|
|
#~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"
|