luci/applications/luci-app-banip/po/ro/banip.po
Dirk Brenken 6dff72b1cd
luci-app-banip: sync with banIP-0.9.3-1
* expose the new remote logging/cgi options

Signed-off-by: Dirk Brenken <dev@brenken.org>
2023-12-11 18:46:39 +01:00

1931 lines
69 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
msgid "-- Set Selection --"
msgstr "-- Selecția setului --"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
msgid "-100"
msgstr "-100"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
msgid "-200 (default)"
msgstr "-200 (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
msgid "-300"
msgstr "-300"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
msgid "0"
msgstr "0"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
msgid "0 (disable)"
msgstr "0 (dezactivare)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
msgid "1"
msgstr "1"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
msgid "10"
msgstr "10"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "100 (default)"
msgstr "100 (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "1024 (default)"
msgstr "1024 (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
msgid "20"
msgstr "20"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
msgid "2048"
msgstr "2048"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid "250"
msgstr "250"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid "3"
msgstr "3"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
msgid "4096"
msgstr "4096"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
msgid "5 (default)"
msgstr "5 (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
msgid "50"
msgstr "50"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
msgid "500"
msgstr "500"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
msgid "512"
msgstr "512"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
msgid "ASNs"
msgstr "ASN-uri"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
msgid "Active Devices"
msgstr "Dispozitive active"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
msgid "Active Feeds"
msgstr "Fluxuri active"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
msgid "Active Uplink"
msgstr "Uplink activ"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
msgstr ""
"Întârziere suplimentară de declanșare în secunde în timpul reîncărcării și "
"pornirii interfeței."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setări avansate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid "Allow VLAN Forwards"
msgstr "Permiteți redirecționarea VLAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
msgid "Allowlist Feed Selection"
msgstr "Selecție Allowlist Feed"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
msgid "Allowlist Only"
msgstr "Doar Allowlist"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr ""
"Lista cu modificările permise au fost salvate, porniți căutarea domeniului "
"sau reporniți banIP pentru ca modificările să intre în vigoare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
msgid "Always allow certain VLAN forwards."
msgstr "Permiteți întotdeauna anumite transmisiuni VLAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
msgid "Always block certain VLAN forwards."
msgstr "Blocați întotdeauna anumite transmisiuni VLAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
msgid "Auto Allow Uplink"
msgstr "Permite automat legătura ascendentă"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
msgid "Auto Allowlist"
msgstr "Allowlist Automată"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
msgid "Auto Block Subnet"
msgstr "Blocaj automat Subnet"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
msgid "Auto Blocklist"
msgstr "Lista de blocare automată"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid "Auto Detection"
msgstr "Detecție automată"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
msgid ""
"Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
"RDAP request with the suspicious IP."
msgstr ""
"Adăugați automat subrețele întregi la lista de blocare Set bazat pe o cerere "
"RDAP suplimentară cu IP-ul suspect."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
msgid ""
"Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
"blocklist."
msgstr ""
"Adăugarea automată a domeniilor rezolvate și a IP-urilor suspecte la lista "
"de blocare banIP locală."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
msgid ""
"Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
"allowlist."
msgstr ""
"Adăugați automat domeniile rezolvate și IP-urile de legătură ascendentă la "
"lista de permise banIP locală."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
msgid "Backup Directory"
msgstr "Director copie de siguranţă"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
msgid "Base Directory"
msgstr "Director de bază"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr "Directorul de lucru de bază în timpul procesării banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
msgid "Block Type"
msgstr "Tip de bloc"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
msgid "Block VLAN Forwards"
msgstr "Blocați transmisiile VLAN"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
msgid "Blocklist Feed Selection"
msgstr "Selecția de alimentare a listei de blocuri"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
msgid "Blocklist Set Expiry"
msgstr "Expirarea setului Blocklist"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr ""
"Modificările cu lista de blocare au fost salvate, porniți căutarea "
"domeniului sau reporniți banIP-ul, iar modificările intră în vigoare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid ""
"By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
"block policy to a certain chain."
msgstr ""
"În mod implicit, fiecare alimentare este activă în toate lanțurile "
"acceptate. Limitați politica de blocare implicită la un anumit lanț."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
msgid "CPU Cores"
msgstr "Nuclee CPU"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr "Chain/Set de setări"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
msgstr ""
"Modificările din această filă necesită o repornire a serviciului banIP "
"pentru a intra în vigoare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
msgid "Clear Custom Feeds"
msgstr "Ștergeți fluxurile personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
"named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
"openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Configurarea pachetului banIP pentru a interzice IP-urile de intrare și de "
"ieșire prin intermediul seturilor nftables numite. Pentru informații "
"suplimentare <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
"banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check "
"the online documentation</a>"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
msgid "Countries"
msgstr "Țări"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid "Custom Feed Editor"
msgstr "Editor de fluxuri personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr ""
"Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în lista "
"de blocuri locale."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr "Deduplicați IP-uri"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "Default Block Policy"
msgstr "Politica de blocare implicită"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr ""
"Detectarea automată a dispozitivelor de rețea, interfețelor, subrețelelor, "
"protocoalelor și utilităților relevante."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivați"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
msgid "Domain Lookup"
msgstr "Căutare domeniu"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "Nu verificați certificatele serverului SSL în timpul descărcării."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
msgid "Download Custom Feeds"
msgstr "Descărcați fluxuri personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
msgid "Download Insecure"
msgstr "Descărcați Insecure"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
msgid "Download Parameters"
msgstr "Parametrii de descărcare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
msgid "Download Retries"
msgstr "Descărcați Reîncercări"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
msgid "Download Utility"
msgstr "Utilitar descărcare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
msgid ""
"Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
"Forward chains."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Notificare prin e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Profil de e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Adresa de e-mail a destinatarului"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Adresa expeditorului de e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "Setări e-mail"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Subiect E-Mail"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
msgid "Edit Allowlist"
msgstr "Editați Allowlist"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
msgid "Edit Blocklist"
msgstr "Editarea listei de blocuri"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
msgid "Edit Custom Feeds"
msgstr "Editați fluxurile personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
msgid "Element Count"
msgstr "Număr de elemente"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
msgid "Empty field not allowed"
msgstr "Câmpul gol nu este permis"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
msgid "Enable Remote Logging"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "Activați serviciul banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr ""
"Activați înregistrarea verbală a depanării în caz de erori de procesare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enabled"
msgstr "activat"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr "Activează suportul IPv4."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr "Activează suportul IPv6."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
msgstr "Timpul de expirare pentru membrii setului blocklist adăugat automat."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
msgid "External allowlist feeds"
msgstr "Fluxuri allowlist externe"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
msgid "External blocklist feeds"
msgstr "Alimentarea externă a listei de blocare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
msgid "Feed Name"
msgstr "Denumirea furajului"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
msgid "Feed Selection"
msgstr "Selecția Feed"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
msgid "Fill Custom Feeds"
msgstr "Umpleți feed-uri personalizate"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
msgid "Firewall Log"
msgstr "Jurnal Firewall"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
msgid "Flag"
msgstr "Indicator"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
msgid "Flag not supported"
msgstr "Indicator neacceptat"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "Acordarea accesului la aplicația LuCI banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
msgid "High Priority"
msgstr "Prioritate ridicată"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "Highest Priority"
msgstr "Cea mai mare prioritate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr "Căutare IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "IP Search..."
msgstr "Căutare IP..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "IPv4 Network Interfaces"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "IPv4 Support"
msgstr "Suport IPv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
msgid "IPv6 Network Interfaces"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Suport IPv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the Sets."
msgstr ""
"Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona "
"numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
msgid "Invalid characters"
msgstr "Caractere invalide"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
msgstr "Valori de intrare nevalabile, nu se pot salva modificările."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr "LAN-Forward (pachete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr "Chain LAN-Forward"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima rulare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
msgid "Least Priority"
msgstr "Cea mai mică prioritate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
msgid "Less Priority"
msgstr "Prioritate mai mică"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul LAN-Forward."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul WAN-Forward."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr "Limitarea anumitor fluxuri în lanțul WAN-Input."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr "Limitați nucleele CPU utilizate de banIP pentru a economisi RAM."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
msgid "Limit the uplink autoallow function."
msgstr "Limitați funcția uplink autoallow."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr ""
"Listă Set de elemente în stare și raport, dezactivați acest lucru pentru a "
"reduce sarcina CPU."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "List of available reload trigger interface(s)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr "Enumeră elementele unui anumit set legat de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
msgid "Local feed settings"
msgstr "Setări de alimentare locală"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid ""
"Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
"standard parsing via logread."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
msgid "Log Count"
msgstr "Număr de jurnale"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr "Jurnalul LAN-Forward"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid "Log Limit"
msgstr "Limita de jurnal"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
msgid "Log Settings"
msgstr "Setări jurnal"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid "Log Terms"
msgstr "Termeni de jurnal"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr "Jurnal WAN-Forward"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid "Log WAN-Input"
msgstr "Jurnal WAN-Input"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr "Înregistrați pachetele LAN suspecte transmise (respinse)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr "Jurnalul pachetelor WAN suspicioase transmise (abandonate)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr "Înregistrare a pachetelor WAN suspecte de intrare (abandonate)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Logfile Location"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
msgid "Max Open Files"
msgstr "Maxim de fișiere deschise"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
msgid "NFT Chain Priority"
msgstr "Prioritatea lanțului NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
msgid "NFT Information"
msgstr "Informații NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "NFT Log Level"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid "NFT Set Policy"
msgstr "Politica stabilită de NFT"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispozitive de rețea"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
msgid "Nice Level"
msgstr "Nivel Bun"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
msgid "No Search results!"
msgstr "Nu există rezultate de căutare!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr "Nu există încă jurnale de firewall legate de banIP!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr "Nu există încă jurnale de procesare legate de banIP!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "Prioritate normală (implicită)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
msgid ""
"Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
"fetch)."
msgstr ""
"Numărul de încercări de descărcare în caz de eroare (nu este suportat de "
"uclient-fetch)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr ""
"Numărul de încercări de conectare eșuate ale aceluiași IP din jurnal înainte "
"de blocare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr ""
"Suprascrieți opțiunile de descărcare preconfigurate pentru utilitarul de "
"descărcare selectat."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid ""
"Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
"disable the log monitor at all set it to '0'."
msgstr ""
"Analizează numai ultimul număr declarat de intrări în jurnal pentru "
"evenimente suspecte. Pentru a dezactiva monitorul de jurnal, setați-l la '0'."
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
msgid "Processing Log"
msgstr "Jurnal de procesare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr ""
"Profilul utilizat de 'msmtp' pentru mesajele electronice de notificare banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
msgid "Protocol/URL format not supported"
msgstr "Formatul protocolului/URL nu este acceptat"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr "Primiți notificări prin e-mail la fiecare banIP rulat."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr ""
"Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare BanIP; această "
"informație este necesară pentru a activa funcționalitatea e-mailurilor."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
msgid "Reload"
msgstr "Reîncărcați"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
msgid "Reload Trigger Interface"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
msgid "Remote Token"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
msgid "Report Directory"
msgstr "Director de rapoarte"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
msgid "Report Elements"
msgstr "Elemente de raport"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
msgid "Restart"
msgstr "Reporniți"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr ""
"Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de IP-uri "
"securizate."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
msgid "Rulev4"
msgstr "Rulev4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
msgid "Rulev6"
msgstr "Rulev6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
msgid "Run Flags"
msgstr "Fixați indicatoarele"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
msgid "Run Information"
msgstr "Informații despre cursă"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
msgid "Save Custom Feeds"
msgstr "Salvați fluxurile personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr "Căutați"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr "Căutați un anumit IP în seturile legate de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr "Selectați unul dintre utilitățile de descărcare preconfigurate."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr "Selectați dispozitivul (dispozitivele) de rețea WAN."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr "Selectați interfața (interfețele) logică (logice) de rețea WAN IPv4."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr "Selectați interfața (e) logică de rețea WAN IPv6."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de notificare banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
msgid "Set"
msgstr "Setați"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
msgid "Set Reporting"
msgstr "Set raportare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
msgid "Set Split Size"
msgstr "Setați Dimensiunea Divizată"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
msgid "Set Survey"
msgstr "Sondaj de set"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
msgid "Set Survey..."
msgstr "Setați Survey..."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
msgid "Set details"
msgstr "Setați detaliile"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr ""
"Setează prioritatea lanțului nft în cadrul tabelului banIP. Vă rugăm să "
"rețineți: valorile mai mici înseamnă o prioritate mai mare."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
msgstr "Setați politica nft pentru seturile legate de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr "Setați nivelul syslog pentru jurnalizarea NFT."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
msgstr ""
"Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a economisi "
"RAM."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
msgid "Subnet (default)"
msgstr "Subnet (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
msgid "Survey"
msgstr "Sondaj"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
msgid "System Information"
msgstr "Informații de sistem"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raportare referitoare la banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr "Directorul țintă pentru copiile de rezervă ale fluxurilor comprimate."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr "Lista de permise este prea mare, nu se pot salva modificările."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr "Lista de blocuri este prea mare, nu se pot salva modificările."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr ""
"Termenii de jurnal / expresiile regulate implicite filtrează traficul ssh, "
"LuCI, nginx și asterisk suspect."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr ""
"Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr ""
"Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de firewall "
"legate de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr ""
"Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de procesare "
"legate de banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"Aceasta este lista locală de permisiuni banIP care va permite anumite adrese "
"MAC, IP sau nume de domenius.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> se "
"adaugă doar exact un singur MAC/IPv4/IPv6 adresa sau numele de domeniu pe "
"linie. Sunt permise intervalele în notație CIDR și legăturile MAC/IP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite adrese "
"MAC, IP sau nume de domenii.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> "
"adăugați doar exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau nume de domeniu pe "
"linie. Sunt permise intervale în notație CIDR și MAC/IP-bindings."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr ""
"Această filă afișează ultimul Set Report generat; apăsați butonul ' "
"Actualizare ' pentru a obține unul nou."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "Timestamp"
msgstr "Înregistrarea timpului"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
msgid ""
"To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
"vaild E-Mail receiver address."
msgstr ""
"Pentru a activa notificările prin e-mail, configurați pachetul \"msmtp\" și "
"specificați o adresă de destinatar de e-mail validă."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
msgid "Token to communicate with the cgi interface."
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "Subiect pentru e-mailurile de notificare banIP."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Intârzierea declanșării"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
msgid "URLv4"
msgstr "URLv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
msgid "URLv6"
msgstr "URLv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr "Imposibilitatea de a salva modificările: %s"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
msgid "Upload Custom Feeds"
msgstr "Încărcați fluxuri personalizate"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
msgid "Upload of the custom feed file failed."
msgstr "Încărcarea fișierului de feed personalizat a eșuat."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Jurnalizare Verbală de Depanare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr "WAN-Forward (pachete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr "Chain WAN-Forward"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr "WAN-Input (pachete)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr "Chain WAN-Input"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid ""
"With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
"initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
"is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
"delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
"maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
"it!)."
msgstr ""
"Cu acest editor puteți încărca fișierul dumneavoastră local de alimentare "
"personalizat sau puteți completa unul inițial (o copie 1:1 a versiunii "
"livrate cu pachetul). Fișierul este localizat la \"/etc/banip/banip.custom."
"feeds\". Apoi puteți edita acest fișier, șterge intrări, adăuga altele noi "
"sau face o copie de rezervă locală. Pentru a reveni la versiunea de "
"întreținere, doar goliți din nou fișierul de feed-uri personalizate (nu îl "
"ștergeți!)."
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
msgid "alert"
msgstr "alertă"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr "adăugat automat la allowlist astăzi"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr "auto-adăugat la lista de blocare astăzi"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
msgid "crit"
msgstr "critic"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
msgid "drop (default)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
msgid "emerg"
msgstr "urgență"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
msgid "err"
msgstr "eroare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid "info"
msgstr "informații"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
msgid "local allowlist"
msgstr "lista locală de permise"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
msgid "local blocklist"
msgstr "lista de blocare locală"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
msgid "memory (default)"
msgstr "memorie (implicit)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
msgid "notice"
msgstr "notificare"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
msgid "performance"
msgstr "performanță"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
msgid "reject"
msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "warn (default)"
msgstr "avertisment (implicit)"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Nivel Jurnal"
#~ msgid "Network Interfaces"
#~ msgstr "Interfețe de rețea"
#~ msgid ""
#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
#~ "starts."
#~ msgstr ""
#~ "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde înainte de începerea "
#~ "efectivă a procesării banIP."
#~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
#~ msgstr ""
#~ "Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea banIP."
#~ msgid "Startup Trigger Interface"
#~ msgstr "Interfața de declanșare a pornirii"
#~ msgid "Trigger Action"
#~ msgstr "Acțiunea de declanșare"
#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
#~ msgstr "Acțiune de declanșare a evenimentelor de interfață ifup."
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "reîncărcare"
#~ msgid "restart"
#~ msgstr "reporniți"
#~ msgid "start (default)"
#~ msgstr "start (implicit)"
#~ msgid "Allow VLAN Forwads"
#~ msgstr "Permiteți VLAN Forwads"
#~ msgid "Block VLAN Forwads"
#~ msgstr "Blocare VLAN Forwads"
#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr ""
#~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în "
#~ "lista de blocuri locale."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista de permisiuni banIP locală care va permite anumite "
#~ "adrese MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> adăugați "
#~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe "
#~ "linie."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite "
#~ "adrese MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Vă rugăm să rețineți:</b></em> adăugați "
#~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe "
#~ "linie."
#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
#~ msgstr ""
#~ "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a "
#~ "economisi RAM."
#~ msgid "Blocklist Expiry"
#~ msgstr "Expirarea listei de blocuri"
#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
#~ msgstr ""
#~ "Timpul de expirare pentru membrii setului de liste de blocare adăugate "
#~ "automat."
#~ msgid "Blocklist Feeds"
#~ msgstr "Fluxuri de lista de blocuri"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
#~ msgstr "Lista de fluxuri banIP acceptate și complet preconfigurate."
#~ msgid "Active Subnets"
#~ msgstr "Subrețele active"
#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
#~ msgstr "Transferă automat IP-urile suspecte în lista de blocare banIP."
#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
#~ msgstr ""
#~ "Transferă automat IP-urile de legătură ascendentă în lista de permise "
#~ "banIP."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice adresele ip de intrare "
#~ "și de ieșire /subrețele prin intermediul seturilor din nftables. Pentru "
#~ "informații suplimentare <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/"
#~ "blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >consultați documentația online</a>"
#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr ""
#~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în "
#~ "lista de blocuri locale."
#~ msgid ""
#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
#~ "temporary split files while loading the sets."
#~ msgstr ""
#~ "Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona "
#~ "numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor."
#~ msgid "Chain Priority"
#~ msgstr "Prioritatea Chain"
#~ msgid ""
#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
#~ msgstr ""
#~ "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări de jurnal pentru "
#~ "evenimente suspecte."
#~ msgid "Set Policy"
#~ msgstr "Stabilirea politicii"
#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
#~ msgstr "Stabilește politica nft pentru seturile legate de banIP."
#~ msgid "audit"
#~ msgstr "audit"
#~ msgid ""
#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modificările Allowlist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca "
#~ "modificările să intre în vigoare."
#~ msgid ""
#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modificările la Blocklist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca "
#~ "modificările să intre în vigoare."
#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "Interfețe active"
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raport legate de IPSet."
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr ""
#~ "Directorul de destinație pentru copiile de rezervă comprimate ale listei "
#~ "de surse."
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modificările la lista neagră au fost salvate. Reîmprospătați listele "
#~ "banIP pentru ca modificările să intre în vigoare."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista neagră banIP locală pentru a interzice întotdeauna "
#~ "anumite adrese IP/CIDR.<br /> <em><b>Atenție:</b></em> adăugați doar o "
#~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. "
#~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt "
#~ "permise."
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec ( standard )"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 oră"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 ore"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 ore"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minute"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 ore"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acțiune"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "Termeni de înregistrare activi"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "Surse active"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați seturi IPS suplimentare, care nu sunt legate de banIP, de "
#~ "exemplu, pentru raportare și interogări."
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "Adăugați acest IP/CIDR la lista albă locală."
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "Setări suplimentare"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr ""
#~ "Întârziere suplimentară declanșare in secunde înainte de începerea "
#~ "procesării banIP."
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "Setări avansate ale lanțului"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "Setări avansate de e-mail"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "Setări avansate de jurnal"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'input_lan_rule'."
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. "
#~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este \"input_wan_rule\"."
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "Lista neagră automată"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "Lista albă automată"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Transferă automat IP-uri suspecte din jurnal în lista neagră banIP în "
#~ "timpul execuției."
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Transferă automat IP-urile uplink în lista albă banIP în timpul execuției."
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "Directorul Temp de bază"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr ""
#~ "Directorul Temp de bază utilizat pentru toate operațiunile de execuție "
#~ "legate de banIP."
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "Lista neagră Timeout"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "Surse din lista de blocuri"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Configurarea pachetului banIP pentru a bloca adrese IP/subrețele prin "
#~ "IPSet. Pentru informații suplimentare <a href=\"https://github.com/"
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verificați documentația "
#~ "online</a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "Contorizare ACC"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "Număr CIDR"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "Numărătoarea IP"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "Numărătoarea MAC"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "Numărătoare SUM"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "Tip DST IPSet"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "Opțiuni jurnal DST"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "Ținta DST"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Detectarea automată a interfețelor de rețea, a dispozitivelor, a "
#~ "subrețelelor și a protocoalelor relevante."
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "Coadă de descărcare"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "Acțiuni prin e-mail"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "Editare listă neagră"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "Editați Maclist"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "Editare listă albă"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "Activați jurnalizarea DST"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "Activați jurnalizarea SRC"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr ""
#~ "Activați jurnalizarea verbală a depanării în cazul în care apar erori de "
#~ "procesare."
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "Activează suportul IPv4 în banIP."
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "Activează suportul IPv6 în banIP."
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "Detalii de intrare"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "Loc de muncă existent(e)"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "Surse suplimentare"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "Tip IPSet global"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "IPSet Informații"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "Interogare IPSet"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "Interogare IPSet..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "Raportul IPSet"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "Detalii IPSet"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "LAN Redirecționare"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "Intrare LAN"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "Limitați declanșarea e-mailului la anumite acțiuni banIP."
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "Limitați monitorul de jurnal la anumiți termeni de jurnal."
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "Limitați selecția la anumite surse locale."
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "Numărul liniei de eliminat"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Lista utilităților de descărcare acceptate și complet pre-configurate."
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "Surse locale"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "Monitor de jurnal"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "Vizualizare jurnal"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr "Înregistrați pachetele de intrare suspecte - de obicei abandonate."
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "Înregistrați pachetele de ieșire suspecte - de obicei respinse. "
#~ "Înregistrarea unor astfel de pachete poate cauza o creștere a latenței, "
#~ "deoarece necesită resurse de sistem suplimentare."
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "Numărul de jurnale LuCI"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "Timpul de așteptare Maclist"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modificările Maclist au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP pentru "
#~ "ca modificările să intre în vigoare."
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru "
#~ "utilitarul de descărcare selectat."
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "Numărul de jurnale NGINX"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "Nu există încă jurnale legate de banIP!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "Numărul de intrări CIDR"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "Numărul de intrări IP"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "Numărul de intrări MAC"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "Numărul de intrări accesate"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "Numărul tuturor IPSets"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "Numărul tuturor intrărilor"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de repetări eșuate ale autentificării LuCI cu același ip în "
#~ "jurnal înainte de interzicere."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de solicitări nginx eșuate ale aceluiași ip din jurnal înainte de "
#~ "interzicere."
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de repetări eșuate de autentificare ssh a aceluiași ip în jurnal "
#~ "înainte de interzicere."
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Interogare"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare a banIP."
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de site-uri/"
#~ "IP sigure și blocați accesul de la/către restul internetului."
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "SRC IPSet Tip"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "Opțiuni jurnal SRC"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "Obiectivul SRC"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "SRC+DST Tip IPSet"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "Număr de jurnale SSH"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvați"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Căutați în seturile IPSet active legate de banIP pentru o anumită adresă "
#~ "IP, CIDR sau MAC."
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "Selectați manual interfețele de rețea relevante."
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr ""
#~ "Trimiteți e-mailuri de notificare referitoare la banIP. Acest lucru "
#~ "necesită instalarea și configurarea pachetului suplimentar \"msmtp\"."
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "Prioritatea serviciului"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "Setați un nou job banIP"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr ""
#~ "Setați tipul de DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai "
#~ "pachetele de ieșire."
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr ""
#~ "Setați tipul SRC individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai "
#~ "pachetele primite."
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr ""
#~ "Setați tipul SRC+DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca "
#~ "pachetele de intrare și de ieșire."
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Setați opțiuni speciale pentru jurnalul DST, de exemplu, pentru a seta o "
#~ "rată limită."
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr ""
#~ "Setați opțiunile speciale ale jurnalului SRC, de exemplu, pentru a seta o "
#~ "rată limită."
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "Setați timeout-ul listei negre IPSet."
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de DST."
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de SRC."
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "Setați tipul de IPset global implicit, pentru a bloca pachetele de "
#~ "intrare (SRC) și/sau de ieșire (DST)."
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "Stabilește timpul de așteptare al maclist IPSet."
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "Setați timeout-ul IPSet pentru lista albă."
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor în "
#~ "paralel."
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "Surse (Informații)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Pornește un mic monitor de jurnal în fundal pentru a bloca încercările "
#~ "suspecte de conectare SSH/LuCI."
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "Stare / Versiune"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspendați"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat."
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat."
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 1-7, eventual separate prin , sau -)"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a "
#~ "banIP. Această modificare necesită o repornire completă a serviciului "
#~ "banIP pentru a intra în vigoare."
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de banIP."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista de interdicție locală banIP maclist pentru a permite "
#~ "întotdeauna anumite adrese MAC.<br /> <em><b>Rețineți:</b></em> adăugați "
#~ "doar o singură adresă MAC pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt "
#~ "permise - domeniile, wildcards și regex nu sunt permise."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista albă locală a banIP pentru a permite întotdeauna "
#~ "anumite adrese IP/CIDR.<br /> <em><b>Atenție:</b></em> adăugați doar o "
#~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. "
#~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt "
#~ "permise."
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "Această filă afișează ultimul raport IPSet generat; apăsați butonul "
#~ "'Actualizare' pentru a obține un raport actual."
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru ca listele banIP să fie actualizate, trebuie să configurați o "
#~ "sarcină de actualizare automată pentru aceste liste."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "WAN Redirecționare"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "Intrare WAN"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "Lista albă IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "Doar lista albă"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "Timp de așteptare pentru lista albă"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP "
#~ "pentru ca modificările să intre în vigoare."
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "Lista albă..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "acțiune banIP"
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "ASN Prezentare generală"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "ASN Prefixe"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN / Țară"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "Lista Neagră este stocata temporar în IPSet și salvata permanent în lista "
#~ "neagră locală. Dezactivați această opțiune pentru a preveni salvarea "
#~ "locală."
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editare configuraţie"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opțiuni suplimentare"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia."
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incărcare"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Încărcare"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Vezi fișierul log"