msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:214
msgid "Active Sources"
msgstr "Aktywne źródła"

#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3
msgid "Adblock"
msgstr "Blokowanie reklam"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:34
msgid "Adblock action"
msgstr "Akcje Adblock"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:10
msgid "Add Blacklist Domain"
msgstr "Dodaj domenę do czarnej listy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:45
msgid "Add Whitelist Domain"
msgstr "Dodaj domenę do białej listy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11
msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
msgstr "Dodaj tę (sub-)domenę do Twojej lokalnej czarnej listy."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46
msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
msgstr "Dodaj tę (pod-)domenę do Twojej lokalnej białej listy."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403
msgid "Additional Jail Blocklist"
msgstr "Dodatkowa lista zablokowanych"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:267
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:330
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
msgstr ""
"Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed rozpoczęciem przetwarzania "
"adblocka."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268
msgid "Advanced DNS Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia email"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269
msgid "Advanced Report Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia raportów"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
msgid "Backup Directory"
msgstr "Katalog kopii zapasowej"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid "Base Temp Directory"
msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid ""
"Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
"downloading, sorting, merging etc."
msgstr ""
"Podstawowy katalog temp dla wszystkich operacji związanych z adblockiem, "
"takich jak pobieranie, sortowanie, scalanie itp."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:14
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:33
msgid ""
"Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany czarnej listy zostały zapisane. Odśwież listę adblocków, aby zmiany "
"zostały wprowadzone."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:280
msgid "Blacklist..."
msgstr "Czarna lista..."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
msgid "Blocked Domain"
msgstr "Zablokowana domena"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:211
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Zablokowane domeny"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:347
msgid "Blocklist Backup"
msgstr "Kopia zapasowa listy zablokowanych"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:80
msgid "Blocklist Query"
msgstr "Zapytanie do list blokujących"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:316
msgid "Blocklist Query..."
msgstr "Zapytanie..."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Źródła list"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403
msgid ""
"Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
"those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
"blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
msgstr ""
"Tworzy dodatkową listę blokowania DNS, aby zablokować dostęp do wszystkich "
"domen oprócz tych wymienionych na białej liście. Uwaga: możesz użyć tej "
"restrykcyjnej listy bloków, np. dla konfiguracji WiFi dla gości lub dla "
"dzieci."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:21
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:56
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:107
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:161
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:57
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:126
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. "
"For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
"master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu adblock do blokowania domen za pomocą DNS. Aby uzyskać "
"więcej informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/"
"net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> "
"sprawdź dokumentację online </a>"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:204
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208
msgid "Count"
msgstr "Licznik"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:347
msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup."
msgstr ""
"Tworzenie skompresowanych kopii zapasowych listy zablokowanych, będą one "
"używane w przypadku błędów pobierania lub podczas uruchamiania."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:217
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:370
msgid "DNS Backend"
msgstr "Zaplecze DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
msgid "DNS Directory"
msgstr "Katalog DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
msgid "DNS File Reset"
msgstr "Resetuj plik DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:306
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:26
msgid "DNS Report"
msgstr "Raport DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:308
msgid "DNS Requests (blocked)"
msgstr "Żądania DNS (zablokowane)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:305
msgid "DNS Requests (total)"
msgstr "Żądania DNS (ogółem)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "DNS Restart Timeout"
msgstr "Limit czasu restartu DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:251
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable DNS Allow"
msgstr "Wyłącz pozwolenie na DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid "Disable DNS Restarts"
msgstr "Wyłącz restart DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid ""
"Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
"functions."
msgstr ""
"Wyłącz wyzwalane restarty adblocka dla zaplecza DNS z funkcjami Autoload/"
"Inotify."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
msgstr "Wyłącz selektywną białą listę DNS (RPZ)."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:364
msgid "Download Parameters"
msgstr "Parametry pobierania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:335
msgid "Download Queue"
msgstr "Kolejka pobierania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357
msgid "Download Utility"
msgstr "Narzędzie pobierania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:310
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Powiadomienie email"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:458
msgid "E-Mail Notification Count"
msgstr "Licznik powiadomień email"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:454
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Profil email"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:314
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Adres email odbiorcy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Adres email nadawcy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Temat email"

#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:34
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Edycja czarnej listy"

#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:42
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Edycja białej listy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
msgid "Enable SafeSearch"
msgstr "Włącz funkcję SafeSearch"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
msgstr "Włącz umiarkowane filtry SafeSearch dla youtube."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:282
msgid "Enable the adblock service."
msgstr "Włącz usługę adblock."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:322
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
msgstr ""
"Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:282
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:302
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
msgid ""
"Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
"pixabay."
msgstr ""
"Egzekwowanie SafeSearch dla google, bing, duckduckgo, yandex, youtube i "
"pixabay."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16
msgid "Existing job(s)"
msgstr "Istniejące zadania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:388
msgid "External DNS Lookup Domain"
msgstr "Zewnętrzna domena wyszukiwania DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:388
msgid ""
"External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
"To disable this check set this option to 'false'."
msgstr ""
"Zewnętrzna domena do sprawdzania, czy restart zaplecza DNS zakończył się "
"sukcesem. Uwaga: Aby wyłączyć to zaznaczenie, należy ustawić opcję na "
"'false'."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:155
msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
msgstr "Kryteria filtrowania takie jak data, domena lub klient (opcjonalnie)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush DNS Cache"
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS przed przetwarzaniem adblocka."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:291
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Wymuś lokalny DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:306
msgid ""
"Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on "
"demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package "
"installation and a full adblock service restart to take effect."
msgstr ""
"Zbierz ruch sieciowy związany z DNS za pośrednictwem tcpdump i na żądanie "
"dostarczaj raport DNS. Uwaga: wymaga to dodatkowej instalacji pakietu "
"'tcpdump-mini' i pełnego ponownego uruchomienia usługi adblock."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:206
msgid "Information"
msgstr "Informacja"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
msgid "Jail Directory"
msgstr "Katalog więzienia"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:232
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:335
msgid "Latest DNS Requests"
msgstr "Ostatnie zapytania DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
msgstr "Lista dostępnych urządzeń sieciowych używanych przez tcpdump."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:285
msgid ""
"List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
"'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger."
msgstr ""
"Lista dostępnych interfejsów sieciowych do uruchomienia adblocka. Wybierz "
"'nieokreślone', aby użyć klasycznego limitu czasu uruchamiania zamiast "
"wyzwalacza sieciowego."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:370
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list directory. To "
"overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
msgstr ""
"Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem list. Aby zastąpić "
"domyślną ścieżkę, użyj opcji 'Katalog DNS'."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid ""
"List of supported and fully pre-configured adblock sources, already active "
"sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please do not "
"select too many lists!</em></b><br /> List size information with the "
"respective domain ranges as follows:<br /> &#8226;&#xa0;<b>S</b> (-10k), "
"<b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 MByte devices,"
"<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> (80k-200k) should work for 256-512 MByte "
"devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) needs more RAM and Multicore "
"support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p>&#xa0;</p>"
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, niektóre "
"aktywne źródła są wstępnie wybrane. <br /> <b> <em> Aby uniknąć błędów OOM, "
"nie wybieraj zbyt wielu list! </em> </b> <br /> Informacje o rozmiarze dla "
"odpowiednich zakresów domen wyglądają w następujący sposób:<br /> &#8226;"
"&#xa0;<b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) i <b>L</b> (30k-80k) powinny "
"działać na urządzeniach z 128 MB pamięci RAM<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> "
"(80k-200k) powinny działać na urządzeniach z 256-512 MB pamięci RAM,<br /> "
"&#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) wymagają więcej pamięci RAM i obsługi "
"wielordzeniowej, np. urządzenia x86 lub urządzenia typu raspberry.<br /> "
"<p>&#xa0;</p>"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:294
msgid "Local DNS Ports"
msgstr "Lokalne porty DNS"

#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:50
msgid "Log View"
msgstr "Widok dziennika"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid "Low Priority Service"
msgstr "Usługa niskopriorytetowa"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205
msgid "Name / IP Address"
msgstr "Nazwa/Adres IP"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:122
msgid "No Query results!"
msgstr "Brak wyników zapytania!"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:19
msgid "No adblock related logs yet!"
msgstr "Brak dzienników związanych z adblockiem!"

#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:18
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:454
msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails."
msgstr "Profil używany przez 'msmtp' do powiadamiania o blokadzie email."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:130
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81
msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain."
msgstr ""
"Wysyłaj zapytania do aktywnych list blokowania i kopii zapasowych dla "
"określonej domeny."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:458
msgid ""
"Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count "
"is less or equal to the given limit."
msgstr ""
"Zwiększ liczbę powiadomień, aby otrzymywać wiadomości email jeśli ogólna "
"liczba blokowanych list jest mniejsza lub równa podanemu limitowi."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:314
msgid "Receiver address for adblock notification e-mails."
msgstr "Adres odbiorcy dla powiadomień email adblocka."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:291
msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, applies "
"to UDP and TCP protocol."
msgstr ""
"Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy LAN do lokalnego programu "
"obsługi DNS, dotyczy protokołu UDP i TCP."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid ""
"Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
"resources from the system. Please note: This change requires a full adblock "
"service restart to take effect."
msgstr ""
"Zmniejsz priorytet przetwarzania w tle, aby pobierać mniej zasobów systemu. "
"Uwaga: wymagany restart usługi adblock."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:182
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:255
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:137
msgid "Refresh DNS Report"
msgstr "Odśwież raport DNS"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:13
msgid "Refresh Timer"
msgstr "Odśwież Timer"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:240
msgid "Refresh Timer..."
msgstr "Odświeżanie Timera..."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:323
msgid "Refresh..."
msgstr "Odświeżanie..."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
msgid "Report Chunk Count"
msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:434
msgid "Report Chunk Size"
msgstr "Zgłoś wielkość porcji"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:424
msgid "Report Directory"
msgstr "Katalog raportów"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
msgid "Report Interface"
msgstr "Interfejs raportowania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439
msgid "Report Ports"
msgstr "Porty raportowania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
msgid "Report chunk count used by tcpdump."
msgstr "Raportuj liczbę fragmentów używaną przez tcpdump."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:434
msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte."
msgstr "Raportuj wielkość fragmentów używaną przez tcpdump w MB."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
msgid ""
"Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend loading. "
"Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in the "
"background."
msgstr ""
"Resetuje ostateczną listę bloków DNS 'adb_list.overall' po załadowaniu "
"zaplecza DNS. Uwaga: Ta opcja uruchamia w tle mały monitor ubus/adblock."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:94
msgid "Result"
msgstr "Wynik"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:226
msgid "Run Directories"
msgstr "Uruchom katalogi"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:229
msgid "Run Flags"
msgstr "Uruchom flagi"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:223
msgid "Run Interfaces"
msgstr "Uruchom interfejsy"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:220
msgid "Run Utils"
msgstr "Uruchom narzędzia"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
msgid "SafeSearch Moderate"
msgstr "Moderuj filtr SafeSearch"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:38
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:73
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:81
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:310
msgid ""
"Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
"additional 'msmtp' package installation."
msgstr ""
"Wysyłaj powiadomienia email związane z adblock. Uwaga: wymaga to dodatkowej "
"instalacji pakietu 'msmtp'."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446
msgid "Sender address for adblock notification E-Mails."
msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień emailowych adblocka."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:27
msgid "Set/Replace a new adblock job"
msgstr "Ustaw/Zmień nowe zadanie Adblock"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:264
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:335
msgid ""
"Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging "
"etc.) in parallel."
msgstr ""
"Rozmiar kolejki pobierania do przetwarzania plików (w tym sortowanie, "
"łączenie itp.) równolegle."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466
msgid "Sources (Size, Focus)"
msgstr "Źródła (wielkość, skupienie)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:294
msgid ""
"Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
"locally."
msgstr ""
"Rozdzielona spacjami lista portów zapory związanych z DNS, które należy "
"wymusić lokalnie."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439
msgid "Space separated list of ports used by tcpdump."
msgstr "Rozdzielona spacjami lista portów używanych przez tcpdump."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:364
msgid "Special config options for the selected download utility."
msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:299
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:285
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208
msgid "Status / Version"
msgstr "Status/Wersja"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:248
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:424
msgid ""
"Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use "
"preferably an usb stick or another local disk."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla plików raportowania. Domyślnie jest to '/ tmp', "
"najlepiej użyj pamięci USB."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
msgid ""
"Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
"preferably an usb stick or another local disk."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla kopii zapasowych listy zablokowanych. Domyślnie jest to "
"'/tmp', użyj najlepiej pamięci USB lub innego dysku lokalnego."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla wygenerowanej listy blokowania 'adb_list.overall'."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla wygenerowanej listy zablokowanych 'adb_list.jail'."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:70
msgid "The Refresh Timer could not been updated."
msgstr "Nie można zaktualizować Timera odświeżania."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72
msgid "The Refresh Timer has been updated."
msgstr "Timer odświeżania został zaktualizowany."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:50
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:45
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:26
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
msgstr ""
"Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie przefiltrowane dla informacji "
"związanych z adblockiem."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:22
msgid ""
"This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Jest to lokalna czarna lista adblocka, aby zawsze odmawiać na niektóre "
"domeny.<br /> Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze "
"wprowadzone z '#' są dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są "
"dozwolone."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:22
msgid ""
"This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Jest to lokalna biała lista adblocka, aby zawsze zezwalać na niektóre domeny."
"<br /> Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z "
"'#' są dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są dozwolone."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:296
msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk odświeżania, aby "
"uzyskać bieżący."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart."
msgstr "Limit czasu oczekiwania na pomyślne ponowne uruchomienie zaplecza DNS."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:14
msgid ""
"To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update "
"job for these lists."
msgstr ""
"Aby twoje listy były aktualne, powinieneś ustawić automatyczne zadanie "
"aktualizacji dla tych list."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:328
msgid "Top 10 Statistics"
msgstr "Top 10"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:330
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:16
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:16
msgid "Unable to save changes: %s"
msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:322
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:68
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:14
msgid ""
"Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę, aby zmiany zostały "
"wprowadzone."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:272
msgid "Whitelist..."
msgstr "Biała lista ..."

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372
msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375
msgid "kresd (/etc/kresd)"
msgstr "kresd (/etc/kresd)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:148
msgid "max. result set size"
msgstr "maks. rozmiar zestawu wyników"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
msgid "named (/var/lib/bind)"
msgstr "named (/var/lib/bind)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:376
msgid "raw (/tmp)"
msgstr "raw (/tmp)"

#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"

#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uwaga:</b> Aby uniknąć błędów braku pamięci (OOM) na urządzeniach z "
#~ "mniej niż 64 MB wolnej pamięci RAM, wybierz tylko kilka z nich!"

#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status Adblocka"

#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Wersja Adblocka"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"

#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Czarna lista"

#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Plik czarnej listy"

#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Zablokowane listy zapytań DNS"

#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Nie znaleziono list blokujących!"

#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz 'none', aby wyłączyć automatyczne uruchamianie, 'timed', aby użyć "
#~ "klasycznego limitu czasu (domyślnie 30 sek.) lub wybierz inny interfejs "
#~ "wyzwalacza."

#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Trwa zbieranie danych..."

#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklam/nadużyć przy użyciu "
#~ "systemu DNS."

#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Zaplecze DNS"

#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Zaplecze DNS, Katalog DNS"

#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Wariant blokowania DNS"

#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Powiadomienie DNS"

#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Raport zapytań DNS"

#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Wariant DNS, resetuj plik DNS"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz ponowne uruchamiane adblocka i „Resetuj plik DNS” dla zapleczy DNS "
#~ "z funkcjami automatycznego ładowania."

#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz kompresję domen najwyższego poziomu, jeśli liczba zablokowanych "
#~ "domen jest większa niż ten próg."

#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq również wspiera warianty blokowania 'null', które mogą zapewnić "
#~ "lepsze czasy reakcji."

#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domena/Klient/Data/Czas"

#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Narzędzie pobierania (SSL)"

#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Licznik powiadomień email"

#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Profil email"

#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adres email nadawcy"

#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Temat email"

#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"

#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Włącz Adblocka"

#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
#~ "przetwarzania."

#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"

#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtruj wynik zapytania DNS ustawiony dla danej domeny, klienta lub "
#~ "przedziału czasu."

#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS po przetworzeniu blokady reklam."

#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
#~ "dokumentacji online </a>"

#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
#~ "powinny być bezpieczne."

#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku czarnej listy."

#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku białej listy."

#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Zbierz ruch sieciowy związany z usługą DNS za pośrednictwem programu "
#~ "tcpdump, aby na żądanie udostępnić raport zapytań DNS."

#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."

#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Ostatnie zapytania DNS"

#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych. Zazwyczaj uruchomienie zostanie "
#~ "wywołane przez interfejs 'wan'."

#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem eksportu list."

#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych wariantów blokowania DNS. Domyślnie dla wszystkich "
#~ "zapleczy DNS będzie używana „nxdomain”."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"

#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Lokalne porty FW/DNS"

#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Rejestr dziennika"

#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Profil poczty używany przez 'msmtp' do wysyłania wiadomości email z "
#~ "powiadomieniem."

#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"

#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nazwa/Adres IP"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
#~ "ciebie wystarczające."

#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Domen łącznie"

#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj tylko jedną domenę na wierszu. Komentarze wprowadzone za pomocą „#” "
#~ "są dozwolone - adresy IP, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularne nie "
#~ "są dozwolone."

#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."

#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji i konfiguracji pakietu 'msmtp'."

#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji pakietu 'tcpdump-mini'."

#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Domeny zapytań"

#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Podnieś minimalną liczbę powiadomień, aby otrzymywać emaila, jeśli ogólna "
#~ "liczba jest mniejsza lub równa podanemu limitowi (domyślnie 0),"

#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy 'lan' do lokalnego "
#~ "resolvera, dotyczy protokołu UDP i TCP na portach 53, 853 i 5353."

#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Odśwież listę blokujących"

#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Odśwież raport"

#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Raport nasłuchiwania portu(ów)"

#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów używanych przez tcpdump (domyślnie \"5\")."

#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Zgłoś rozmiar fragmentu używanego przez tcpdump w MB (domyślnie \"1\")."

#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interfejs raportowania używany przez tcpdump, ustaw na 'any' dla wielu "
#~ "interfejsów (domyślnie 'br-lan')."

#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Resetuje końcowy plik blokowania DNS 'adb_list.overall' po wczytaniu go "
#~ "przez zaplecze DNS."

#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Wznów"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"

#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Wymóg SSL"

#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Wyślij email z powiadomieniem w przypadku błędu przetwarzania lub gdy "
#~ "liczba domen to &le; 0."

#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień email adblocka."

#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawia niski priorytet procesu za pomocą polecenia 'nice', dzięki czemu "
#~ "przetwarzanie w tle zajmie mniej zasobów systemu."

#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań; równoległe przetwarzanie "
#~ "list (domyślnie '4')."

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory, które powinny być "
#~ "przekierowywane lokalnie."

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portu(ów) używanych przez tcpdump (domyślnie: "
#~ "'53')."

#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Wyzwalacz uruchomienia"

#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Zawieś/Wznów Adblocka"

#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Próg kompresji TLD"

#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy kopii zapasowych źródeł adblocka. Domyślnie jest to '/"
#~ "tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."

#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to "
#~ "'/tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."

#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."

#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
#~ "została uwzględniona."

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości czarnej listy adblocka "
#~ "(%s)."

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości białej listy adblocka "
#~ "(%s)."

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
#~ "konfiguracyjnego adblocka (/etc/config/adblock)."

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Formularz ten pozwala na przeszukanie aktywnych list blokowania dla "
#~ "pewnych domen, np. w celu dodania do białej listy."

#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja pozwala zaoszczędzić ogromną ilość miejsca na dysku, ale "
#~ "uruchamia niewielki proces monitorujący ubus w tle."

#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Aby nadpisać ścieżkę domyślną użyj opcji 'Katalog DNS' w sekcji "
#~ "dodatkowej poniżej."

#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Top 10 Raportów"

#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."

#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Całkowita liczba zapytań DNS"

#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..."

#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Biała lista"

#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Plik białej listy"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"

#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "np. otrzymanie powiadomienień email z każdym uruchomieniem adblocka ustaw "
#~ "wartość na 200000."