luci-base: update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yurii 2018-06-17 23:38:38 +03:00 committed by GitHub
parent 83dc5e075e
commit fef02b31e6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -784,8 +784,9 @@ msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6"
msgid "" msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade." "sysupgrade."
msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може " msgstr ""
"бути збережено при оновленні системи." "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може бути "
"збережено при оновленні системи."
msgid "Custom feeds" msgid "Custom feeds"
msgstr "Користувацькі канали" msgstr "Користувацькі канали"
@ -844,7 +845,7 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr "" msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned" msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC" msgstr "Перевірка непідписаного DNSSEC"
msgid "DPD Idle Timeout" msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr "Тайм-аут простою DPD" msgstr "Тайм-аут простою DPD"
@ -997,8 +998,9 @@ msgstr ""
"імен" "імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — " msgstr ""
"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж" "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — система "
"доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
msgid "Domain required" msgid "Domain required"
msgstr "Потрібен домен" msgstr "Потрібен домен"
@ -1086,8 +1088,8 @@ msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> " "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping" "snooping"
msgstr "" msgstr ""
"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">" "Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
"IGMP</abbr>" "\">IGMP</abbr>"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@ -1132,7 +1134,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів" msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів" msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів."
msgid "Enable this mount" msgid "Enable this mount"
msgstr "Увімкнути це монтування" msgstr "Увімкнути це монтування"
@ -1228,8 +1230,8 @@ msgstr "FT через DS"
msgid "FT over the Air" msgid "FT over the Air"
msgstr "FT через повітря" msgstr "FT через повітря"
msgid "Протокол FT" msgid "FT protocol"
msgstr "" msgstr "Протокол FT"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…" msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
@ -1359,6 +1361,8 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.com\">wireguard.com</a>." "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Більш детальна інформація про інтерфейси та вузли WireGuard на <a href="
"\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgid "GHz" msgid "GHz"
msgstr "ГГц" msgstr "ГГц"
@ -1868,11 +1872,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-" "Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. " "адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор " "<br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси " "\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на "
"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH" "MAC-адреси призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник "
"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену " "ключа R0\">R0KH</abbr>, як станції, що була використана під час початкової "
"мобільності." "асоціації домену мобільності."
msgid "" msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@ -1882,14 +1886,14 @@ msgid ""
"PMK-R1 keys." "PMK-R1 keys."
msgstr "" msgstr ""
"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-" "Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі " "адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у "
"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br " "формі 6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового "
"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор " "рядка. <br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні " "\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення "
"ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</abbr>. Це також список " "при передаванні ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</"
"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title" "abbr>. Це також список авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</"
"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати " "abbr> у формі <abbr title=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</"
"ключі PMK-R1." "abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth" msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "" msgstr ""
@ -1992,7 +1996,7 @@ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Найнижча орендована адреса" msgstr "Найнижча орендована адреса."
msgid "MAC-Address" msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адреса" msgstr "MAC-адреса"
@ -2302,8 +2306,8 @@ msgstr ""
"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси " "об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. " "в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
"Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — " "Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>" "віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay" msgid "On-State Delay"
msgstr "Затримка On-State" msgstr "Затримка On-State"
@ -2361,11 +2365,11 @@ msgid ""
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr "" msgstr ""
"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. " "Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової " "Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-"
"стійкості." "квантової стійкості."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP" msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
msgid "" msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@ -2569,7 +2573,7 @@ msgid "Pkts."
msgstr "пакетів" msgstr "пакетів"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль" msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль."
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Політика" msgstr "Політика"
@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі" "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
msgid "Prevent listening on these interfaces." msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів" msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів."
msgid "Prevents client-to-client communication" msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт" msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
@ -2721,7 +2725,8 @@ msgid ""
"might lose access to this device if you are connected via this network." "might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr "" msgstr ""
"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви " "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу." "можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю "
"мережу."
msgid "Really reset all changes?" msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
@ -2731,8 +2736,8 @@ msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are " "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface." "connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас " "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
"підключено через цю мережу." "вас підключено через цю мережу."
msgid "" msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу." msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла" msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла."
msgid "" msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@ -2977,7 +2982,7 @@ msgid "Section removed"
msgstr "Секція видалена" msgstr "Секція видалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details" msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\"" msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
msgid "" msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@ -3198,7 +3203,8 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)"
msgid "" msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr "" msgstr ""
"Комутатор %q має невідому топологію параметри VLAN можуть бути неправильними" "Комутатор %q має невідому топологію параметри VLAN можуть бути "
"неправильними."
msgid "Switch Port Mask" msgid "Switch Port Mask"
msgstr "Маска портів комутатора" msgstr "Маска портів комутатора"
@ -3288,7 +3294,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr "" msgstr ""
"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>" "Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</"
"code>"
msgid "" msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@ -3312,9 +3319,9 @@ msgstr ""
"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що " "Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви " "призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену " "впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати " "конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та "
"зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж скасувати всі очікуючі " "відредагувати зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж "
"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію." "скасувати всі очікуючі зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
msgid "" msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -3335,9 +3342,9 @@ msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure." "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr "" msgstr ""
"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте " "Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть " "Порівняйте їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> "
"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання." "Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
msgid "The following changes have been reverted" msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано" msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано"
@ -3353,8 +3360,8 @@ msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed." "be replaced if you proceed."
msgstr "" msgstr ""
"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча " "Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуючу "
"конфігурація буде замінена." "конфігурацію буде замінено."
msgid "" msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@ -3420,7 +3427,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Активних оренд немає." msgstr "Активних оренд немає."
msgid "There are no changes to apply." msgid "There are no changes to apply."
msgstr "Немає жодних змін до застосування!" msgstr "Немає жодних змін до застосування."
msgid "There are no pending changes to revert!" msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!" msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!"
@ -3450,9 +3457,9 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers." "Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr "" msgstr ""
"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server=" "Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або "
"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain " "'server=1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title="
"Name System\">DNS</abbr>-серверів." "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів."
msgid "" msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@ -3630,7 +3637,7 @@ msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
msgid "Update lists" msgid "Update lists"
msgstr "Оновити списки..." msgstr "Оновити списки"
msgid "" msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@ -4037,7 +4044,7 @@ msgid "unspecified"
msgstr "не визначено" msgstr "не визначено"
msgid "unspecified -or- create:" msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "не визначено -або- створити" msgstr "не визначено -або- створити:"
msgid "untagged" msgid "untagged"
msgstr "не позначено" msgstr "не позначено"