luci-base: update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
83dc5e075e
commit
fef02b31e6
1 changed files with 60 additions and 53 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 23:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -784,8 +784,9 @@ msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
||||
"sysupgrade."
|
||||
msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може "
|
||||
"бути збережено при оновленні системи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може бути "
|
||||
"збережено при оновленні системи."
|
||||
|
||||
msgid "Custom feeds"
|
||||
msgstr "Користувацькі канали"
|
||||
|
@ -844,7 +845,7 @@ msgid "DNSSEC"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DNSSEC check unsigned"
|
||||
msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC"
|
||||
msgstr "Перевірка непідписаного DNSSEC"
|
||||
|
||||
msgid "DPD Idle Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут простою DPD"
|
||||
|
@ -997,8 +998,9 @@ msgstr ""
|
|||
"імен"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
||||
msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — "
|
||||
"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — система "
|
||||
"доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
|
||||
|
||||
msgid "Domain required"
|
||||
msgstr "Потрібен домен"
|
||||
|
@ -1086,8 +1088,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
|
||||
"snooping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">"
|
||||
"IGMP</abbr>"
|
||||
"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
|
||||
"\">IGMP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
|
@ -1132,7 +1134,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
|||
msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
|
||||
msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів"
|
||||
msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Увімкнути це монтування"
|
||||
|
@ -1228,8 +1230,8 @@ msgstr "FT через DS"
|
|||
msgid "FT over the Air"
|
||||
msgstr "FT через повітря"
|
||||
|
||||
msgid "Протокол FT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "FT protocol"
|
||||
msgstr "Протокол FT"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
|
||||
msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
|
||||
|
@ -1359,6 +1361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
|
||||
"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більш детальна інформація про інтерфейси та вузли WireGuard на <a href="
|
||||
"\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
|
||||
|
||||
msgid "GHz"
|
||||
msgstr "ГГц"
|
||||
|
@ -1868,11 +1872,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
|
||||
"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
|
||||
"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
|
||||
"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси "
|
||||
"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH"
|
||||
"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену "
|
||||
"мобільності."
|
||||
"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
|
||||
"\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на "
|
||||
"MAC-адреси призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник "
|
||||
"ключа R0\">R0KH</abbr>, як станції, що була використана під час початкової "
|
||||
"асоціації домену мобільності."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
|
||||
|
@ -1882,14 +1886,14 @@ msgid ""
|
|||
"PMK-R1 keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
|
||||
"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі "
|
||||
"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br "
|
||||
"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
|
||||
"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні "
|
||||
"ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</abbr>. Це також список "
|
||||
"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title"
|
||||
"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати "
|
||||
"ключі PMK-R1."
|
||||
"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у "
|
||||
"формі 6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового "
|
||||
"рядка. <br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
|
||||
"\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення "
|
||||
"при передаванні ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</"
|
||||
"abbr>. Це також список авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</"
|
||||
"abbr> у формі <abbr title=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</"
|
||||
"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
|
||||
|
||||
msgid "List of SSH key files for auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1992,7 +1996,7 @@ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
||||
msgstr "Найнижча орендована адреса"
|
||||
msgstr "Найнижча орендована адреса."
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Address"
|
||||
msgstr "MAC-адреса"
|
||||
|
@ -2302,8 +2306,8 @@ msgstr ""
|
|||
"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
|
||||
"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
|
||||
"Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
|
||||
"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>"
|
||||
"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
|
||||
"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
|
||||
msgid "On-State Delay"
|
||||
msgstr "Затримка On-State"
|
||||
|
@ -2361,11 +2365,11 @@ msgid ""
|
|||
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
|
||||
"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової "
|
||||
"стійкості."
|
||||
"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-"
|
||||
"квантової стійкості."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
|
||||
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP"
|
||||
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
|
@ -2569,7 +2573,7 @@ msgid "Pkts."
|
|||
msgstr "пакетів"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль"
|
||||
msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Політика"
|
||||
|
@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr ""
|
|||
"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
|
||||
|
||||
msgid "Prevent listening on these interfaces."
|
||||
msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів"
|
||||
msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів."
|
||||
|
||||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
|
||||
|
@ -2721,7 +2725,8 @@ msgid ""
|
|||
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
|
||||
"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу."
|
||||
"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю "
|
||||
"мережу."
|
||||
|
||||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
|
||||
|
@ -2731,8 +2736,8 @@ msgid ""
|
|||
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас "
|
||||
"підключено через цю мережу."
|
||||
"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
|
||||
"вас підключено через цю мережу."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
|
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
|
|||
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
|
||||
|
||||
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
|
||||
msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла"
|
||||
msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
|
||||
|
@ -2977,7 +2982,7 @@ msgid "Section removed"
|
|||
msgstr "Секція видалена"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
|
||||
msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||||
|
@ -3198,7 +3203,8 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними"
|
||||
"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути "
|
||||
"неправильними."
|
||||
|
||||
msgid "Switch Port Mask"
|
||||
msgstr "Маска портів комутатора"
|
||||
|
@ -3288,7 +3294,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
|
||||
"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</"
|
||||
"code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
|
@ -3312,9 +3319,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
|
||||
"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
|
||||
"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
|
||||
"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати "
|
||||
"зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж скасувати всі очікуючі "
|
||||
"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
|
||||
"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та "
|
||||
"відредагувати зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж "
|
||||
"скасувати всі очікуючі зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||||
|
@ -3335,9 +3342,9 @@ msgid ""
|
|||
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
||||
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте "
|
||||
"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть "
|
||||
"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
|
||||
"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
|
||||
"Порівняйте їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> "
|
||||
"Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been reverted"
|
||||
msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано"
|
||||
|
@ -3353,8 +3360,8 @@ msgid ""
|
|||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
|
||||
"конфігурація буде замінена."
|
||||
"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуючу "
|
||||
"конфігурацію буде замінено."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
||||
|
@ -3420,7 +3427,7 @@ msgid "There are no active leases."
|
|||
msgstr "Активних оренд немає."
|
||||
|
||||
msgid "There are no changes to apply."
|
||||
msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
|
||||
msgstr "Немає жодних змін до застосування."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
||||
msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!"
|
||||
|
@ -3450,9 +3457,9 @@ msgid ""
|
|||
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
|
||||
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server="
|
||||
"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain "
|
||||
"Name System\">DNS</abbr>-серверів."
|
||||
"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або "
|
||||
"'server=1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title="
|
||||
"\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
||||
|
@ -3630,7 +3637,7 @@ msgid "Unsupported protocol type."
|
|||
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr "Оновити списки..."
|
||||
msgstr "Оновити списки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
||||
|
@ -4037,7 +4044,7 @@ msgid "unspecified"
|
|||
msgstr "не визначено"
|
||||
|
||||
msgid "unspecified -or- create:"
|
||||
msgstr "не визначено -або- створити"
|
||||
msgstr "не визначено -або- створити:"
|
||||
|
||||
msgid "untagged"
|
||||
msgstr "не позначено"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue