Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 81 of 81 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
546fe865e8
commit
f9475a5c82
1 changed files with 35 additions and 10 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 23:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
|
|||
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||||
"for certain users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
|
||||
"momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
|
||||
"posible bloquearlo para ciertos usuarios."
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Clientes activos"
|
||||
|
@ -43,6 +46,8 @@ msgid ""
|
|||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
|
||||
"mostrará en el splash por defecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||
|
@ -69,6 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||||
"time you need to accept these rules again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
|
||||
"tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "Clearance time"
|
||||
msgstr "Tiempo de autorización"
|
||||
|
@ -85,6 +92,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
|
||||
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
|
||||
"se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
|
||||
|
@ -109,6 +118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||||
"are always allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
|
||||
"admitidos."
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
|
||||
|
@ -117,10 +128,10 @@ msgid "Download limit"
|
|||
msgstr "Límite de descarga"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar el texto completo del splash"
|
||||
|
||||
msgid "Fair Use Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Política de uso adecuado"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr "Zona del cortafuegos"
|
||||
|
@ -129,7 +140,7 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre de máquina"
|
||||
|
@ -152,7 +163,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
|||
msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
|
||||
|
||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
|
||||
|
@ -171,10 +182,10 @@ msgstr ""
|
|||
"este proyecto."
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividades prohibidas por ley"
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenido prohibido por ley"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Dirección MAC"
|
||||
|
@ -209,10 +220,10 @@ msgid "Policy"
|
|||
msgstr "Politica"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redirige objetivo"
|
||||
|
||||
msgid "Safety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
@ -227,38 +238,52 @@ msgid ""
|
|||
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||||
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
|
||||
"responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||||
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
||||
"their own expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
|
||||
"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio bolsillo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
||||
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
||||
"use of the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
|
||||
"autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
|
||||
"pudiesen incurrir por el uso de la red."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
||||
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
|
||||
"que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||||
"violates the law."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||||
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
|
||||
"infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||||
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
|
||||
"participantes, PDAs o dispositivos similares.."
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Tiempo restante"
|
||||
|
@ -277,7 +302,7 @@ msgid "Upload limit"
|
|||
msgstr "Límite de subida"
|
||||
|
||||
msgid "Usage Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acuerdo de uso"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue