[PATCH] po/ja/base.po: Update and fix Japanese translation
o Re-add some translation whice rejected last time by conflicts. o Delete some lines because which were my own local modefications. o Revert commented lines at the end of base.po file which deleted by accidental commit. Signed-off-by: Kentaro Matsuyama <kentaro.matsuyama@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
24c04dd3b2
commit
f5df53faaa
1 changed files with 354 additions and 26 deletions
380
po/ja/base.po
380
po/ja/base.po
|
@ -165,13 +165,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AHCP 設定"
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "ARサポート"
|
||||
|
||||
msgid "ARP ping retries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARP pingリトライ"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Bridges"
|
||||
msgstr "ATMブリッジ"
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
|||
msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Keep-Alive"
|
||||
msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
|
||||
|
@ -786,10 +786,10 @@ msgid "Enable learning and aging"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウント機能を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スワップ機能を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this switch"
|
||||
msgstr "スイッチを有効にする"
|
||||
|
@ -946,9 +946,6 @@ msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは
|
|||
msgid "Go to relevant configuration page"
|
||||
msgstr "Go to relevant configuration page"
|
||||
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "グラフ"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net Tunnel ID"
|
||||
msgstr "HE.net トンネルID"
|
||||
|
||||
|
@ -1039,10 +1036,10 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
|
|||
msgstr "IPv4 WAN ステータス"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4及びIPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4のみ"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-アドレス"
|
||||
|
@ -1060,7 +1057,7 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
|
|||
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6のみ"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "識別子"
|
||||
|
@ -1454,7 +1451,7 @@ msgid "Multicast Rate"
|
|||
msgstr "マルチキャストレート"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マルチキャストアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
@ -1746,7 +1743,7 @@ msgid "Protocol"
|
|||
msgstr "プロトコル"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロトコルファミリ"
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2643,21 +2640,352 @@ msgstr "はい"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« 戻る"
|
||||
|
||||
##### Thinktube Modefication #####
|
||||
msgid "SSH Instance"
|
||||
msgstr "SSH 設定"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
||||
#~ "over their current state."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が"
|
||||
#~ "出来ます。"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Monitor"
|
||||
msgstr "CPUモニタ"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
|
||||
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
|
||||
#~ "usage or network interface data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波"
|
||||
#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの"
|
||||
#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Network Traffic"
|
||||
msgstr "ネットワークトラフィック"
|
||||
#~ msgid "Search file..."
|
||||
#~ msgstr "Search file..."
|
||||
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "ネットワークコネクション"
|
||||
#~ msgid "Server"
|
||||
#~ msgstr "サーバー"
|
||||
|
||||
msgid "Changes the administrator password for this RMR."
|
||||
msgstr "RMRの管理者パスワードを変更します。"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
|
||||
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
|
||||
#~ "Kamikaze."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt "
|
||||
#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター"
|
||||
#~ "フェースです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And now have fun with your router!"
|
||||
#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
|
||||
#~ "your feedback and suggestions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな"
|
||||
#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hello!"
|
||||
#~ msgstr "こんにちは!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LuCI Components"
|
||||
#~ msgstr "LuCIコンポーネント"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
|
||||
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
|
||||
#~ "before being applied."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う"
|
||||
#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
|
||||
#~ "router."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
|
||||
#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Interface"
|
||||
#~ msgstr "ユーザーインターフェース"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enable"
|
||||
#~ msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "(optional)"
|
||||
#~ msgstr " (任意)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
|
||||
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
|
||||
#~ "the order of the resolvfile"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
|
||||
#~ "順に問い合わせを行います。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
|
||||
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
|
||||
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AP-Isolation"
|
||||
#~ msgstr "APの分離"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
|
||||
#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aliases"
|
||||
#~ msgstr "エイリアス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clamp Segment Size"
|
||||
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create Or Attach Network"
|
||||
#~ msgstr "ネットワークの作成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
|
||||
#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
|
||||
#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Errors"
|
||||
#~ msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Essentials"
|
||||
#~ msgstr "簡易設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expand Hosts"
|
||||
#~ msgstr "ホスト名展開"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First leased address"
|
||||
#~ msgstr "先頭リースアドレス"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
|
||||
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
|
||||
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware Address"
|
||||
#~ msgstr "ハードウェアアドレス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
|
||||
#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
||||
#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
|
||||
#~ msgstr "アドホック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internet Connection"
|
||||
#~ msgstr "インターネット接続"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join (Client)"
|
||||
#~ msgstr "クライアント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leases"
|
||||
#~ msgstr "リース"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Domain"
|
||||
#~ msgstr "ローカルドメイン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Network"
|
||||
#~ msgstr "ローカルネットワーク"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Server"
|
||||
#~ msgstr "ローカルサーバー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Boot Image"
|
||||
#~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
|
||||
#~ "abbr>)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
|
||||
#~ "abbr>)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of leased addresses"
|
||||
#~ msgstr "リースアドレス数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path"
|
||||
#~ msgstr "パス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Perform Actions"
|
||||
#~ msgstr "実行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
|
||||
#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provide (Access Point)"
|
||||
#~ msgstr "アクセスポイント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolvfile"
|
||||
#~ msgstr "リゾルバファイル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TFTP-Server Root"
|
||||
#~ msgstr "TFTPサーバールート"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TX / RX"
|
||||
#~ msgstr "TX / RX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following changes have been applied"
|
||||
#~ msgstr "以下の変更が適用されました"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
|
||||
#~ "installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい"
|
||||
#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
|
||||
#~ "ストールでも追加されます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wireless Scan"
|
||||
#~ msgstr "無線アダプタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
|
||||
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
|
||||
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって"
|
||||
#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet "
|
||||
#~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
|
||||
#~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
|
||||
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
|
||||
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
|
||||
#~ "simultaneously."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー"
|
||||
#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの"
|
||||
#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード"
|
||||
#~ "ネットワークを同時に稼働できます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
|
||||
#~ "support"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に "
|
||||
#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "additional hostfile"
|
||||
#~ msgstr "追加のホストファイル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
|
||||
#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "automatic"
|
||||
#~ msgstr "static"
|
||||
|
||||
#~ msgid "automatically reconnect"
|
||||
#~ msgstr "自動再接続"
|
||||
|
||||
#~ msgid "concurrent queries"
|
||||
#~ msgstr "並列問い合わせ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
#~ "for this interface"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||||
#~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disconnect when idle for"
|
||||
#~ msgstr "disconnect when idle for"
|
||||
|
||||
#~ msgid "don't cache unknown"
|
||||
#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
|
||||
#~ "Windows-systems"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ"
|
||||
#~ "リをフィルタします"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installed"
|
||||
#~ msgstr "インストール済み"
|
||||
|
||||
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
|
||||
#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not installed"
|
||||
#~ msgstr "未インストール"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
|
||||
#~ "abbr>-replies"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を"
|
||||
#~ "防ぎます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query port"
|
||||
#~ msgstr "問い合わせポート"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transmitted / received"
|
||||
#~ msgstr "送信 / 受信"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Join network"
|
||||
#~ msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all"
|
||||
#~ msgstr "全て"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Code"
|
||||
#~ msgstr "コード"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Distance"
|
||||
#~ msgstr "Distance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legend"
|
||||
#~ msgstr "Legend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Library"
|
||||
#~ msgstr "Library"
|
||||
|
||||
#~ msgid "see '%s' manpage"
|
||||
#~ msgstr "see '%s' manpage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Package Manager"
|
||||
#~ msgstr "パッケージ管理"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service"
|
||||
#~ msgstr "サービス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "統計"
|
||||
|
||||
#~ msgid "zone"
|
||||
#~ msgstr "ゾーン"
|
||||
|
||||
msgid "Service Manager"
|
||||
msgstr "サービス・マネージャ"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue