Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 808 of 821 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-08 15:24:38 +00:00
parent 1af021a97e
commit f0d510b238

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 08:42+0200\n"
"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n" "Last-Translator: dgolle <dgolle@allnet.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1841,11 +1841,17 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface." "lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"Vraiment supprimer cet interface? L'effacement ne peut être annulé!\n"
"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
"cette interface."
msgid "" msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network." "might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr "" msgstr ""
"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil? effacement ne peut être annulé!\n"
"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce "
"réseau."
msgid "Really reset all changes?" msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
@ -1854,11 +1860,17 @@ msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface." "you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"Vraiment arrêter cet interface « %s »?\n"
"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
"cette interface."
msgid "" msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface." "connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
"cette interface."
msgid "Really switch protocol?" msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Vraiment changer de protocole ?" msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
@ -2348,6 +2360,13 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network." "next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr "" msgstr ""
"Les ports de votre équipement peuvent être configurés pour combiner "
"plusieurs <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLANs</abbr> dans "
"lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec "
"l'autre. Les <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s sont "
"souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a "
"un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme "
"internet et les autres ports sont réservés au réseau local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique" msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
@ -2843,8 +2862,8 @@ msgstr "« Retour"
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
#~ "address/prefix" #~ "address/prefix"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing" #~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain "
#~ "\">CIDR</abbr>" #~ "Routing\">CIDR</abbr>"
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" #~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@ -2872,31 +2891,31 @@ msgstr "« Retour"
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !" #~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\\nVous "
#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " #~ "pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
#~ "cette interface." #~ "interface."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !" #~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être "
#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " #~ "annulé !\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté "
#~ "ce réseau." #~ "par ce réseau."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
#~ "if you are connected via this interface." #~ "if you are connected via this interface."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à " #~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce "
#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface." #~ "routeur si vous y êtes connecté par cette interface."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
#~ "are connected via this interface." #~ "are connected via this interface."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur " #~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si "
#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau." #~ "vous y êtes connecté par ce réseau."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@ -2907,12 +2926,12 @@ msgstr "« Retour"
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
#~ "network." #~ "network."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner " #~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs "
#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer " #~ "VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement "
#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour " #~ "l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences "
#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink " #~ "sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers "
#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les " #~ "un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
#~ "autres ports sont réservés au réseau local." #~ "réseau local."
#~ msgid "Enable buffering" #~ msgid "Enable buffering"
#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons" #~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons"