Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 503 of 812 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
5eb7e093b1
commit
eb333c176d
1 changed files with 135 additions and 115 deletions
250
po/es/base.po
250
po/es/base.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Bring up on boot"
|
|||
msgstr "Activar en el arranque"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En búfer"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botones"
|
||||
|
@ -390,13 +390,13 @@ msgid "Changes applied."
|
|||
msgstr "Cambios aplicados."
|
||||
|
||||
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobar"
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Checksum"
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
||||
|
@ -427,24 +427,26 @@ msgid "Client"
|
|||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||||
"persist connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una "
|
||||
"conexión persistente."
|
||||
|
||||
msgid "Close list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar lista..."
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recopilando datos..."
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
msgid "Common Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración común"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compresión"
|
||||
|
@ -453,70 +455,72 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración / Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración / Cambios"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración / Anular"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración establecida."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
|
||||
"extroot"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Límite de conexión "
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexiones"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Código de País"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
||||
msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
|
||||
|
||||
msgid "Create Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Create Network"
|
||||
msgstr "Crear red"
|
||||
|
||||
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
msgid "Cron Log Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivel de registro de cron"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz propio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
|
@ -526,55 +530,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesiones DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP and DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP y DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "Opciones de DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS forwardings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retransmisión DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depuración"
|
||||
|
||||
msgid "Default %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Default state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Define a name for this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir un nombre para esta red."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define additional DHCP options, for example "
|
||||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
||||
"servers to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
|
||||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
|
||||
"DNS a los clientes."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar esta interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar esta red"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
@ -589,36 +596,38 @@ msgid "Device"
|
|||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnósticos"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
"para esta interfaz."
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar configuración de DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918"
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Optimization"
|
||||
msgstr "Optimización de Distancia"
|
||||
|
@ -641,13 +650,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Translation\">NAT</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
|
||||
"nombres públicos"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
|
||||
|
||||
msgid "Do not send probe responses"
|
||||
msgstr "No enviar respuestas de prueba"
|
||||
|
@ -656,7 +667,7 @@ msgid "Domain required"
|
|||
msgstr "Dominio requerido"
|
||||
|
||||
msgid "Domain whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista blanca de dominios"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||||
|
@ -813,28 +824,28 @@ msgid "Filter useless"
|
|||
msgstr "Filtro inútil "
|
||||
|
||||
msgid "Find and join network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrar y unirse a red"
|
||||
|
||||
msgid "Find package"
|
||||
msgstr "Buscar paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Corta fuego"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del cortafuegos"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Status"
|
||||
msgstr "Estado del corta fuego"
|
||||
|
||||
msgid "Firmware Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión del firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
|
||||
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
@ -843,40 +854,40 @@ msgid "Flash Firmware"
|
|||
msgstr "Flash Firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Flash image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabar imagen..."
|
||||
|
||||
msgid "Flash new firmware image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Flash operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operaciones de grabado"
|
||||
|
||||
msgid "Flashing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabando..."
|
||||
|
||||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "Forzar"
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar TKIP"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Forward DHCP traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Forward broadcast traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retransmitir tráfico de difusión"
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de retransmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Fragmentation Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Fragmentación"
|
||||
|
@ -886,52 +897,54 @@ msgid "Frame Bursting"
|
|||
msgstr "Marco de Ruptura"
|
||||
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacio libre"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency Hopping"
|
||||
msgstr "Saltos de Frecuencia"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puertos del gateway"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
|
||||
msgid "General Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
|
||||
msgid "Generate archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la "
|
||||
"contraseña!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to password configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
|
||||
|
||||
msgid "Go to relevant configuration page"
|
||||
msgstr "Ir a la página principal de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario de HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HT capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilidades HT"
|
||||
|
||||
msgid "HT mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo HT"
|
||||
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manejador"
|
||||
|
||||
msgid "Hang Up"
|
||||
msgstr "Colgar"
|
||||
|
@ -947,6 +960,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
|
||||
"clave pública SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
@ -955,7 +970,7 @@ msgid "Host entries"
|
|||
msgstr "Entradas de host"
|
||||
|
||||
msgid "Host expiry timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de expiración del host"
|
||||
|
||||
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -965,7 +980,7 @@ msgid "Hostname"
|
|||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames"
|
||||
msgstr "Nombres de host"
|
||||
|
@ -974,64 +989,64 @@ msgid "IP address"
|
|||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
msgid "IP-Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias IP"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cortafuegos IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de la WAN IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4 e IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Difusión IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de red IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cortafuegos IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de la WAN IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-over-IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidad"
|
||||
|
@ -1039,17 +1054,22 @@ msgstr "Identidad"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
|
||||
"se especifica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
|
||||
"fijo de dispositivo si se especifica"
|
||||
|
||||
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1067,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar los ficheros \"Host\""
|
||||
|
||||
msgid "Ignore interface"
|
||||
msgstr "Ignorar interfaz"
|
||||
|
@ -1076,19 +1096,19 @@ msgid "Ignore resolve file"
|
|||
msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Inactivity timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de inactividad"
|
||||
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrantes:"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "Nombre del script de inicio"
|
||||
|
@ -1100,37 +1120,37 @@ msgid "Install"
|
|||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "Install package %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar el paquete %q"
|
||||
|
||||
msgid "Install protocol extensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
|
||||
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen del interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconectando interfaz..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parando interfaz..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz reconectado"
|
||||
|
||||
msgid "Interface shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz detenido"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue