Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2013-01-06 20:54:36 +00:00
parent 4dec885167
commit ea0e8b755e

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI\n" "Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 12:58+0200\n"
"Last-Translator: razor07b7 <razor07b7@gmail.com>\n" "Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -432,7 +432,7 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it." "interface to it."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " "Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
"interfejsu." "interfejsu."
@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "Pokrywa następujące interfejsy" msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
msgid "Create / Assign firewall-zone" msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a" msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
msgid "Create Interface" msgid "Create Interface"
msgstr "Utwórz interfejs" msgstr "Utwórz interfejs"
@ -675,10 +675,10 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls" "firewalls"
msgstr "" msgstr ""
"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" "Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i <abbr title=" "System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>" "<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
@ -866,11 +866,12 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Firewall - zapora ogniowa" msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
msgid "Firewall Settings" msgid "Firewall Settings"
msgstr "Ustawienia Firewall `a" msgstr "Ustawienia firewalla"
msgid "Firewall Status" msgid "Firewall Status"
msgstr "Stan Firewall `a" msgstr "Stan firewalla"
msgid "Firmware Version" msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware" msgstr "Wersja firmware"
@ -1138,8 +1139,8 @@ msgstr ""
"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access " "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy " "Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files" msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignoruj pliki Hosts" msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
@ -1390,7 +1391,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "Poziom logowania" msgstr "Poziom logowania"
msgid "Log queries" msgid "Log queries"
msgstr "Zapytania Loga" msgstr "Loguj zapytania"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Logowanie" msgstr "Logowanie"
@ -1526,7 +1527,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID" msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "Kandydaci na serwer NTP" msgstr "Lista serwerów NTP"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid "On-State Delay"
msgstr "Zwłoka włączenia" msgstr "Zwłoka włączenia"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
msgstr "" msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
msgid "One or more fields contain invalid values!" msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!" msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
@ -1849,8 +1850,9 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu"
msgid "Protocol support is not installed" msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane" msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
msgid "Provide NTP server" msgid "Provide NTP server"
msgstr "Podaj serwer NTP" msgstr "Włącz serwer NTP"
msgid "Provide new network" msgid "Provide new network"
msgstr "Utwórz nową sieć" msgstr "Utwórz nową sieć"
@ -2030,7 +2032,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie" msgstr "Uruchom ponownie"
msgid "Restart Firewall" msgid "Restart Firewall"
msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a" msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
msgid "Restore backup" msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową" msgstr "Przywróć kopię zapasową"
@ -2722,10 +2724,10 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host." "requesting host."
msgstr "" msgstr ""
"Użyj przycisku <em>Dodaj</ em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres " "Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</ em> określa, którego stałego " "MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</ em> jest przypisana jako " "adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
"symboliczna nazwa do określonego hosta." "nazwa do określonego hosta."
msgid "Use valid lifetime" msgid "Use valid lifetime"
msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
@ -2852,8 +2854,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: " "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " "Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
"się nieosiągalne!</ strong>" "nieosiągalne!</strong>"
msgid "" msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."