Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 100 of 103 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
5172908c1f
commit
e771b75124
1 changed files with 26 additions and 5 deletions
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 12:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -32,11 +32,13 @@ msgstr "Números na Lista Negra"
|
|||
msgid "Call Routing"
|
||||
msgstr "Roteamento de Chamada"
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid "Call-back Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar a discar os números"
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid "Call-back Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar a chamar o provedor"
|
||||
|
||||
msgid "Call-through Numbers"
|
||||
msgstr "Números de Ligação Direta"
|
||||
|
@ -44,16 +46,23 @@ msgstr "Números de Ligação Direta"
|
|||
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
|
||||
msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
||||
"user's privileges they will have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
|
||||
"privilégios do usuário eles terão."
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
|
||||
"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
|
||||
"granted to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
|
||||
"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
|
||||
"serão concedidos a eles."
|
||||
|
||||
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
||||
msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
|
||||
|
@ -82,12 +91,18 @@ msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
|
||||
"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
|
||||
"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
|
||||
"for outgoing calls, will be rejected silently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
|
||||
"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
|
||||
"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
|
||||
"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
|
||||
"silêncio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
||||
|
@ -179,8 +194,9 @@ msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
|
|||
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
||||
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid "Hang-up Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso de hang-up"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
|
||||
|
@ -198,12 +214,17 @@ msgstr ""
|
|||
"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
|
||||
"simultaneamente."
|
||||
|
||||
# 20140630: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
|
||||
"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
|
||||
"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
|
||||
"for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
|
||||
"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
|
||||
"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
|
||||
"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue