Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 833 of 852 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
82e776e373
commit
e41d7c3fc4
1 changed files with 177 additions and 156 deletions
311
po/cs/base.po
311
po/cs/base.po
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: sasakara <sasakara@email.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
|
||||
|
||||
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
|
||||
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
|
||||
|
||||
msgid "Antenna 1"
|
||||
msgstr "Anténa 1"
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Associated Stations"
|
|||
msgstr "Připojení klienti"
|
||||
|
||||
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Atheros 802.11 bezdrátový ovladač."
|
||||
msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentizace"
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate"
|
|||
msgstr "Přenosová rychlost"
|
||||
|
||||
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
||||
msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény. "
|
||||
msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "Síťový most"
|
||||
|
@ -365,10 +365,10 @@ msgid "Bring up on boot"
|
|||
msgstr "Zapnout po startu"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Broadcom 802.11 bezdrátový ovladač."
|
||||
msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Broadcom modul BCM 04x 802,11 bezdrátový ovladač."
|
||||
msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr "Bufferováno"
|
||||
|
@ -416,16 +416,16 @@ msgid ""
|
|||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
|
||||
"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
|
||||
"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
|
||||
"\"<em>vytvořit</em>\"."
|
||||
"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
|
||||
"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
|
||||
"<em>vytvořit</em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||||
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte síť (ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní nebo "
|
||||
"vyplňte <em> vytvořit </ em> pole a pojmenujte novou síť."
|
||||
"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
|
||||
"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr "Šifra"
|
||||
|
@ -435,8 +435,9 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
|
||||
"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
|
||||
"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
|
||||
"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
|
||||
"obrazy squashfs)."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
@ -449,7 +450,7 @@ msgid ""
|
|||
"persist connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
|
||||
"omezení použijte jako hodntu nulu."
|
||||
"omezení použijte jako hodntu nulu"
|
||||
|
||||
msgid "Close list..."
|
||||
msgstr "Zavřít seznam..."
|
||||
|
@ -527,7 +528,8 @@ msgid ""
|
|||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
|
||||
"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
|
||||
"pokud je to možné."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "DHCP výpůjčky"
|
||||
|
@ -545,7 +547,7 @@ msgid "DHCP-Options"
|
|||
msgstr "Volby DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6 Leases"
|
||||
msgstr "DHCPv6 přidělené IP."
|
||||
msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
@ -569,7 +571,7 @@ msgid "Default state"
|
|||
msgstr "Výchozí stav"
|
||||
|
||||
msgid "Define a name for this network."
|
||||
msgstr "Jméno sítě"
|
||||
msgstr "Jméno sítě."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define additional DHCP options, for example "
|
||||
|
@ -629,7 +631,7 @@ msgid "Disabled"
|
|||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi."
|
||||
msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
|
||||
|
@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization"
|
|||
msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
|
||||
|
||||
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
||||
msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
|
||||
msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
|
||||
|
||||
msgid "Diversity"
|
||||
msgstr "Diverzita"
|
||||
|
@ -649,10 +651,10 @@ msgid ""
|
|||
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
||||
"firewalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||||
"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
||||
"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
|
||||
"abbr> firewallech"
|
||||
"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
||||
"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
|
||||
"Translation\">NAT</abbr> firewallech"
|
||||
|
||||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
|
||||
|
@ -751,7 +753,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
|
|||
msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr "Povolit učení se za chodu."
|
||||
msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Povolit tento přípojný bod"
|
||||
|
@ -876,7 +878,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
|
|||
msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
|
||||
msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr "Vynutit TKIP"
|
||||
|
@ -973,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
|
||||
|
||||
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač."
|
||||
msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
||||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
|
||||
"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
|
||||
"odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
|
||||
"použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
|
||||
"vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
|
||||
|
@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "Inactivity timeout"
|
|||
msgstr "Časový limit nečinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "příchozí"
|
||||
msgstr "Příchozí:"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
@ -1153,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview"
|
|||
msgstr "Přehled rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||||
msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
|
||||
msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
msgstr "Rozhraní se vypíná..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
|
||||
msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
|
||||
|
@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
||||
msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
|
||||
msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
|
||||
|
@ -1198,10 +1200,10 @@ msgid "Java Script required!"
|
|||
msgstr "Vyžadován JavaScript!"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network"
|
||||
msgstr "Připojit k síti."
|
||||
msgstr "Připojit k síti"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network: Settings"
|
||||
msgstr "Připojit k síti: nastavení."
|
||||
msgstr "Připojit k síti: nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
||||
msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
|
||||
|
@ -1231,7 +1233,7 @@ msgid "L2TP Server"
|
|||
msgstr "L2TP Server"
|
||||
|
||||
msgid "LCP echo failure threshold"
|
||||
msgstr "LCP echo selhání prahové hodnoty."
|
||||
msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
|
||||
|
||||
msgid "LCP echo interval"
|
||||
msgstr "LCP interval upozornění"
|
||||
|
@ -1255,16 +1257,16 @@ msgid "Leasefile"
|
|||
msgstr "Soubor zájpůjček"
|
||||
|
||||
msgid "Leasetime"
|
||||
msgstr "Doba trvání zápůjčky."
|
||||
msgstr "Doba trvání zápůjčky"
|
||||
|
||||
msgid "Leasetime remaining"
|
||||
msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky."
|
||||
msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
|
||||
|
||||
msgid "Leave empty to autodetect"
|
||||
msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci."
|
||||
msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
|
||||
|
||||
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
||||
msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu."
|
||||
msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
|
||||
|
||||
msgid "Legend:"
|
||||
msgstr "Legenda:"
|
||||
|
@ -1460,7 +1462,7 @@ msgid ""
|
|||
"filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
|
||||
"paměťové zařízení."
|
||||
"paměťové zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Mount options"
|
||||
msgstr "Volby připojení"
|
||||
|
@ -1514,13 +1516,13 @@ msgid "Network boot image"
|
|||
msgstr "Síťový bootovací obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr "Síť bez rozhraní"
|
||||
msgstr "Síť bez rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid "Next »"
|
||||
msgstr "Další »"
|
||||
|
||||
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
||||
msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
|
||||
msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
|
||||
|
||||
msgid "No chains in this table"
|
||||
msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
|
||||
|
@ -1574,7 +1576,7 @@ msgid "Not connected"
|
|||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
|
||||
msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Oznámení"
|
||||
|
@ -1601,8 +1603,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
|
||||
"rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
|
||||
"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
|
||||
"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
|
||||
"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
|
||||
"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
|
||||
msgid "On-State Delay"
|
||||
|
@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
|
|||
msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
|
||||
|
||||
msgid "Open list..."
|
||||
msgstr "Otevřít seznam"
|
||||
msgstr "Otevřít seznam..."
|
||||
|
||||
msgid "Option changed"
|
||||
msgstr "Volba změněna"
|
||||
|
@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
|
|||
msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
||||
msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
|
||||
msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
|
||||
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "Název balíčku"
|
||||
|
@ -1754,7 +1756,7 @@ msgid "Pkts."
|
|||
msgstr "Paketů"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
|
||||
msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
|
||||
|
||||
msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
||||
msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
|
||||
|
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgid ""
|
|||
"ignore failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
|
||||
"Použijte 0 pro ignorování chyb."
|
||||
"Použijte 0 pro ignorování chyb"
|
||||
|
||||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
|
||||
|
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgid "Proceed"
|
|||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "Procesů"
|
||||
msgstr "Procesy"
|
||||
|
||||
msgid "Prot."
|
||||
msgstr "Prot."
|
||||
|
@ -1833,22 +1835,22 @@ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port pro Radius-Accounting"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Radius-Accounting"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Authentication-Port"
|
||||
msgstr "Výběr ověřování portů"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Authentication-Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Radius-Authentication"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
|
@ -1923,7 +1925,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
|
|||
msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Antenna"
|
||||
msgstr "Přijímací anténa"
|
||||
|
@ -1932,13 +1934,13 @@ msgid "Reconnect this interface"
|
|||
msgstr "Přepojit toto rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting interface"
|
||||
msgstr "Přepojuji rozhraní..."
|
||||
msgstr "Přepojuji rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Reference"
|
||||
|
||||
msgid "Regulatory Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doména regulátora"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Přenos"
|
||||
|
@ -1947,7 +1949,7 @@ msgid "Relay Bridge"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay between networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
|
||||
|
||||
msgid "Relay bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1967,9 +1969,9 @@ msgstr "Nahradit vstup"
|
|||
msgid "Replace wireless configuration"
|
||||
msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
|
||||
|
||||
# .. například Listina s DocSIS 3?
|
||||
# Charter je poskytovate
|
||||
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
||||
msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
|
||||
msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
@ -1984,7 +1986,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
|
|||
msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
|
||||
|
||||
msgid "Resolve file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor resolve"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid "Revert"
|
|||
msgstr "Vrátit zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Root"
|
||||
|
||||
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
||||
msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
|
||||
|
@ -2023,7 +2025,8 @@ msgid ""
|
|||
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
||||
"can be reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
|
||||
"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
|
||||
"dosaženo."
|
||||
|
||||
msgid "Rule #"
|
||||
msgstr "Pravidlo #"
|
||||
|
@ -2053,7 +2056,7 @@ msgid "Save & Apply"
|
|||
msgstr "Uložit & použít"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skenovat"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr "Naplánované úlohy"
|
||||
|
@ -2071,9 +2074,11 @@ msgid ""
|
|||
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||||
"conjunction with failure threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
|
||||
"prahem selhání."
|
||||
|
||||
msgid "Send router solicitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Clients"
|
||||
msgstr "Oddělovat klienty"
|
||||
|
@ -2127,7 +2132,7 @@ msgid "Skip to navigation"
|
|||
msgstr "Skočit na navigaci"
|
||||
|
||||
msgid "Slot time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time sloty"
|
||||
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "Software"
|
||||
|
@ -2158,9 +2163,11 @@ msgstr "Zdroj"
|
|||
|
||||
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
|
||||
"sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the button state to handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2169,7 +2176,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
|
||||
|
@ -2184,16 +2191,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||||
msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
|
||||
msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Start priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priorita spouštění"
|
||||
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po spuštění"
|
||||
|
||||
msgid "Static IPv4 Routes"
|
||||
msgstr "Statické IPv4 trasy"
|
||||
|
@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
|
|||
msgstr "Statické IPv6 trasy"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statické zápůjčky"
|
||||
|
||||
msgid "Static Routes"
|
||||
msgstr "Statické trasy"
|
||||
|
@ -2218,6 +2225,9 @@ msgid ""
|
|||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
|
||||
"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
|
||||
"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
@ -2226,34 +2236,34 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "Strict order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Striktní výběr"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstupní bod"
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směrovač"
|
||||
|
||||
msgid "Switch %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směrovač číslo %q"
|
||||
|
||||
msgid "Switch %q (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Switch protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směrovací protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Sync with browser"
|
||||
msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronizing..."
|
||||
msgstr "Synchronizuji.."
|
||||
msgstr "Synchronizuji..."
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
msgid "System Log"
|
||||
msgstr "Systémový log"
|
||||
|
@ -2274,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root"
|
|||
msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
|
||||
|
||||
msgid "TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TX"
|
||||
|
||||
msgid "TX Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychlost TX"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2299,18 +2309,18 @@ msgstr ""
|
|||
"hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
|
||||
"všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
|
||||
"konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
|
||||
"<em>Nastavení rozhraní</em>"
|
||||
"<em>Nastavení rozhraní</em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
|
||||
"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
|
||||
"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
|
@ -2331,9 +2341,9 @@ msgid ""
|
|||
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
||||
"samp>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
|
||||
"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
|
||||
"Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
|
||||
"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
|
||||
"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
|
||||
"systém\">ext3</abbr></samp>)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
||||
|
@ -2366,10 +2376,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
||||
"addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
|
||||
|
||||
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
|
||||
|
@ -2379,9 +2389,15 @@ msgid ""
|
|||
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
||||
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
|
||||
"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
|
||||
"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
|
||||
"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
|
||||
"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
|
||||
"zbývající porty pro místní síť."
|
||||
|
||||
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||||
msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
|
||||
msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
||||
|
@ -2396,6 +2412,10 @@ msgid ""
|
|||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
|
||||
"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
|
||||
"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
|
||||
"mohli znovu připojit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2403,13 +2423,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no active leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||
msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes!"
|
||||
msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
|
||||
|
@ -2440,7 +2460,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
|
||||
"jméno."
|
||||
"jméno"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
|
@ -2458,6 +2478,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr> in the local network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
|
||||
"mistní síti"
|
||||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2476,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jejich stavy."
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
|
||||
msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
|
||||
|
@ -2491,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
|||
msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Časová zóna"
|
||||
msgstr "Časové pásmo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
|
@ -2501,10 +2523,10 @@ msgstr ""
|
|||
"konfigurační soubory."
|
||||
|
||||
msgid "Total Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupná celkem"
|
||||
|
||||
msgid "Traceroute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traceroute"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "Provoz"
|
||||
|
@ -2516,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate"
|
|||
msgstr "Vysílací rychlost"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přenos"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Vysílací výkon"
|
||||
|
@ -2540,16 +2562,16 @@ msgid "Turbo Mode"
|
|||
msgstr "Turbo mód"
|
||||
|
||||
msgid "Tx-Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tx-Power"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "UDP:"
|
||||
msgstr "UDP:"
|
||||
|
||||
msgid "UMTS only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pouze UMTS"
|
||||
|
||||
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||||
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||||
|
@ -2570,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
|||
msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nespravovaný"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Neuložené změny"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovat seznamy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
||||
|
@ -2591,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Nahrát archiv"
|
||||
msgstr "Nahrát archiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Uploaded File"
|
||||
msgstr "Nahrát soubor"
|
||||
|
@ -2600,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime"
|
|||
msgstr "Uptime"
|
||||
|
||||
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Use DHCP gateway"
|
||||
msgstr "Použít DHCP bránu"
|
||||
|
@ -2609,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
|
||||
|
||||
msgid "Use MTU on tunnel interface"
|
||||
msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
|
||||
|
@ -2633,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use preferred lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít preferovanou životnost"
|
||||
|
||||
msgid "Use routing table"
|
||||
msgstr "Použít směrovací tabulku"
|
||||
|
@ -2644,13 +2666,12 @@ msgid ""
|
|||
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
||||
"requesting host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
|
||||
"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
|
||||
"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
|
||||
"jméno."
|
||||
"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
|
||||
"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
|
||||
"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
|
||||
|
||||
msgid "Use valid lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít platnou životnost"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Použit"
|
||||
|
@ -2689,7 +2710,7 @@ msgid "WDS"
|
|||
msgstr "WDS"
|
||||
|
||||
msgid "WEP Open System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WEP Open System"
|
||||
|
||||
msgid "WEP Shared Key"
|
||||
msgstr "Sdílený klíč WEP"
|
||||
|
@ -2711,10 +2732,10 @@ msgstr ""
|
|||
"nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čekání na realizaci změn..."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
@ -2723,10 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
|
|||
msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi"
|
||||
msgstr "WiFi"
|
||||
msgstr "Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Adapter"
|
||||
msgstr "Bezdrátový adaptér"
|
||||
|
@ -2735,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network"
|
|||
msgstr "Bezdrátová síť"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehled bezdrátu"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabezpečení bezdrátu"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
|
||||
|
||||
msgid "Wireless network is disabled"
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
|
||||
|
@ -2753,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
|
|||
msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless restarted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť restartována"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
|
||||
|
@ -2782,10 +2803,10 @@ msgid "any"
|
|||
msgstr "libovolný"
|
||||
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
msgid "baseT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "baseT"
|
||||
|
||||
msgid "bridged"
|
||||
msgstr "přemostěný"
|
||||
|
@ -2797,53 +2818,53 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
|||
msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dB"
|
||||
|
||||
msgid "dBm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dBm"
|
||||
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "zakázat"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "expirované"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr>-leases will be stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
|
||||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
|
||||
|
||||
msgid "forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full-duplex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plný-duplex"
|
||||
|
||||
msgid "half-duplex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poloviční-duplex"
|
||||
|
||||
msgid "help"
|
||||
msgstr "pomoc"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skrytý"
|
||||
|
||||
msgid "if target is a network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokud cílem je síť"
|
||||
|
||||
msgid "input"
|
||||
msgstr "vstup"
|
||||
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
msgid "kB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB/s"
|
||||
|
||||
msgid "kbit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kbit/s"
|
||||
|
||||
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
||||
msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
|
||||
|
@ -2852,28 +2873,28 @@ msgid "no"
|
|||
msgstr "ne"
|
||||
|
||||
msgid "no link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "žádné spojení"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "žádný"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "off"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
msgid "open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "routed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "směrované"
|
||||
|
||||
msgid "tagged"
|
||||
msgstr "označený"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
msgid "unlimited"
|
||||
msgstr "neomezený"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue