Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 833 of 852 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-04-27 20:06:33 +00:00
parent 82e776e373
commit e41d7c3fc4

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:45+0200\n"
"Last-Translator: sasakara <sasakara@email.cz>\n" "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!" "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť" msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
msgid "Antenna 1" msgid "Antenna 1"
msgstr "Anténa 1" msgstr "Anténa 1"
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Associated Stations"
msgstr "Připojení klienti" msgstr "Připojení klienti"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Atheros 802.11 bezdrátový ovladač." msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace" msgstr "Autentizace"
@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate"
msgstr "Přenosová rychlost" msgstr "Přenosová rychlost"
msgid "Bogus NX Domain Override" msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény. " msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "Síťový most" msgstr "Síťový most"
@ -365,10 +365,10 @@ msgid "Bring up on boot"
msgstr "Zapnout po startu" msgstr "Zapnout po startu"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Broadcom 802.11 bezdrátový ovladač." msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
msgstr "Broadcom modul BCM 04x 802,11 bezdrátový ovladač." msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
msgid "Buffered" msgid "Buffered"
msgstr "Bufferováno" msgstr "Bufferováno"
@ -416,16 +416,16 @@ msgid ""
"interface to it." "interface to it."
msgstr "" msgstr ""
"Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření " "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
"\"<em>vytvořit</em>\"." "<em>vytvořit</em>."
msgid "" msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network." "out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte síť (ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní nebo " "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
"vyplňte <em> vytvořit </ em> pole a pojmenujte novou síť." "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
msgid "Cipher" msgid "Cipher"
msgstr "Šifra" msgstr "Šifra"
@ -435,8 +435,9 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr "" msgstr ""
"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"." "Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
"obrazy squashfs)."
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "Klient" msgstr "Klient"
@ -449,7 +450,7 @@ msgid ""
"persist connection" "persist connection"
msgstr "" msgstr ""
"Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
"omezení použijte jako hodntu nulu." "omezení použijte jako hodntu nulu"
msgid "Close list..." msgid "Close list..."
msgstr "Zavřít seznam..." msgstr "Zavřít seznam..."
@ -527,7 +528,8 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible." "\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "" msgstr ""
"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení." "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
"pokud je to možné."
msgid "DHCP Leases" msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP výpůjčky" msgstr "DHCP výpůjčky"
@ -545,7 +547,7 @@ msgid "DHCP-Options"
msgstr "Volby DHCP" msgstr "Volby DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases" msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 přidělené IP." msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -569,7 +571,7 @@ msgid "Default state"
msgstr "Výchozí stav" msgstr "Výchozí stav"
msgid "Define a name for this network." msgid "Define a name for this network."
msgstr "Jméno sítě" msgstr "Jméno sítě."
msgid "" msgid ""
"Define additional DHCP options, for example " "Define additional DHCP options, for example "
@ -629,7 +631,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi." msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimalizace na vzdálenost" msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
msgid "Distance to farthest network member in meters." msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech" msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
msgid "Diversity" msgid "Diversity"
msgstr "Diverzita" msgstr "Diverzita"
@ -649,10 +651,10 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls" "firewalls"
msgstr "" msgstr ""
"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " "Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
"abbr> firewallech" "Translation\">NAT</abbr> firewallech"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
@ -751,7 +753,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN" msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
msgid "Enable learning and aging" msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Povolit učení se za chodu." msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
msgid "Enable this mount" msgid "Enable this mount"
msgstr "Povolit tento přípojný bod" msgstr "Povolit tento přípojný bod"
@ -876,7 +878,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Vynutit CCMP (AES)" msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru" msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
msgid "Force TKIP" msgid "Force TKIP"
msgstr "Vynutit TKIP" msgstr "Vynutit TKIP"
@ -973,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač." msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně " "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
"odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
"použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na " "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
"vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Časový limit nečinnosti" msgstr "Časový limit nečinnosti"
msgid "Inbound:" msgid "Inbound:"
msgstr "příchozí" msgstr "Příchozí:"
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Info" msgstr "Info"
@ -1153,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview"
msgstr "Přehled rozhraní" msgstr "Přehled rozhraní"
msgid "Interface is reconnecting..." msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.." msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
msgid "Interface is shutting down..." msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Rozhraní se vypíná..." msgstr "Rozhraní se vypíná..."
msgid "Interface not present or not connected yet." msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno" msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
msgid "Interface reconnected" msgid "Interface reconnected"
msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné." msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
@ -1198,10 +1200,10 @@ msgid "Java Script required!"
msgstr "Vyžadován JavaScript!" msgstr "Vyžadován JavaScript!"
msgid "Join Network" msgid "Join Network"
msgstr "Připojit k síti." msgstr "Připojit k síti"
msgid "Join Network: Settings" msgid "Join Network: Settings"
msgstr "Připojit k síti: nastavení." msgstr "Připojit k síti: nastavení"
msgid "Join Network: Wireless Scan" msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí" msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
@ -1231,7 +1233,7 @@ msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP Server" msgstr "L2TP Server"
msgid "LCP echo failure threshold" msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "LCP echo selhání prahové hodnoty." msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
msgid "LCP echo interval" msgid "LCP echo interval"
msgstr "LCP interval upozornění" msgstr "LCP interval upozornění"
@ -1255,16 +1257,16 @@ msgid "Leasefile"
msgstr "Soubor zájpůjček" msgstr "Soubor zájpůjček"
msgid "Leasetime" msgid "Leasetime"
msgstr "Doba trvání zápůjčky." msgstr "Doba trvání zápůjčky"
msgid "Leasetime remaining" msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky." msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
msgid "Leave empty to autodetect" msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci." msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu." msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
msgid "Legend:" msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:" msgstr "Legenda:"
@ -1460,7 +1462,7 @@ msgid ""
"filesystem" "filesystem"
msgstr "" msgstr ""
"Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
"paměťové zařízení." "paměťové zařízení"
msgid "Mount options" msgid "Mount options"
msgstr "Volby připojení" msgstr "Volby připojení"
@ -1514,13 +1516,13 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Síťový bootovací obraz" msgstr "Síťový bootovací obraz"
msgid "Network without interfaces." msgid "Network without interfaces."
msgstr "Síť bez rozhraní" msgstr "Síť bez rozhraní."
msgid "Next »" msgid "Next »"
msgstr "Další »" msgstr "Další »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server." msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "Žádné řetězce v této tabulce" msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
@ -1574,7 +1576,7 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno" msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Note: Configuration files will be erased." msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány" msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "Oznámení" msgstr "Oznámení"
@ -1601,8 +1603,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
"rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual " "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay" msgid "On-State Delay"
@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
msgid "Open list..." msgid "Open list..."
msgstr "Otevřít seznam" msgstr "Otevřít seznam..."
msgid "Option changed" msgid "Option changed"
msgstr "Volba změněna" msgstr "Volba změněna"
@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours" msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin." msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
msgid "Package name" msgid "Package name"
msgstr "Název balíčku" msgstr "Název balíčku"
@ -1754,7 +1756,7 @@ msgid "Pkts."
msgstr "Paketů" msgstr "Paketů"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo" msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
msgid "Please wait: Device rebooting..." msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgid ""
"ignore failures" "ignore failures"
msgstr "" msgstr ""
"Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
"Použijte 0 pro ignorování chyb." "Použijte 0 pro ignorování chyb"
msgid "Prevents client-to-client communication" msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient" msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "Procesů" msgstr "Procesy"
msgid "Prot." msgid "Prot."
msgstr "Prot." msgstr "Prot."
@ -1833,22 +1835,22 @@ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgid "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "" msgstr "Port pro Radius-Accounting"
msgid "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "" msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
msgid "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr "" msgstr "Server Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr "Výběr ověřování portů" msgstr "Výběr ověřování portů"
msgid "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "" msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
msgid "Radius-Authentication-Server" msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "" msgstr "Server Radius-Authentication"
msgid "" msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -1923,7 +1925,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení" msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
msgid "Receive" msgid "Receive"
msgstr "" msgstr "Přijmout"
msgid "Receiver Antenna" msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Přijímací anténa" msgstr "Přijímací anténa"
@ -1932,13 +1934,13 @@ msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Přepojit toto rozhraní" msgstr "Přepojit toto rozhraní"
msgid "Reconnecting interface" msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Přepojuji rozhraní..." msgstr "Přepojuji rozhraní"
msgid "References" msgid "References"
msgstr "Reference" msgstr "Reference"
msgid "Regulatory Domain" msgid "Regulatory Domain"
msgstr "" msgstr "Doména regulátora"
msgid "Relay" msgid "Relay"
msgstr "Přenos" msgstr "Přenos"
@ -1947,7 +1949,7 @@ msgid "Relay Bridge"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Relay between networks" msgid "Relay between networks"
msgstr "" msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
msgid "Relay bridge" msgid "Relay bridge"
msgstr "" msgstr ""
@ -1967,9 +1969,9 @@ msgstr "Nahradit vstup"
msgid "Replace wireless configuration" msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci" msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
# .. například Listina s DocSIS 3? # Charter je poskytovate
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Vyžadováno u některých ISP" msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reset" msgstr "Reset"
@ -1984,7 +1986,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Soubory Resolv a Hosts" msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
msgid "Resolve file" msgid "Resolve file"
msgstr "" msgstr "Soubor resolve"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid "Revert"
msgstr "Vrátit zpět" msgstr "Vrátit zpět"
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "" msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP" msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP" msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
@ -2023,7 +2025,8 @@ msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo" "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
"dosaženo."
msgid "Rule #" msgid "Rule #"
msgstr "Pravidlo #" msgstr "Pravidlo #"
@ -2053,7 +2056,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
msgstr "Uložit &#38; použít" msgstr "Uložit &#38; použít"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "" msgstr "Skenovat"
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Naplánované úlohy" msgstr "Naplánované úlohy"
@ -2071,9 +2074,11 @@ msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold" "conjunction with failure threshold"
msgstr "" msgstr ""
"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
"prahem selhání."
msgid "Send router solicitations" msgid "Send router solicitations"
msgstr "" msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
msgid "Separate Clients" msgid "Separate Clients"
msgstr "Oddělovat klienty" msgstr "Oddělovat klienty"
@ -2127,7 +2132,7 @@ msgid "Skip to navigation"
msgstr "Skočit na navigaci" msgstr "Skočit na navigaci"
msgid "Slot time" msgid "Slot time"
msgstr "" msgstr "Time sloty"
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "Software" msgstr "Software"
@ -2158,9 +2163,11 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
"sekundách"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgstr "" msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
msgid "Specifies the button state to handle" msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "" msgstr ""
@ -2169,7 +2176,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "" msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@ -2184,16 +2191,16 @@ msgid ""
msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
msgid "Specify the secret encryption key here." msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč" msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
msgid "Start priority" msgid "Start priority"
msgstr "" msgstr "Priorita spouštění"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "" msgstr "Po spuštění"
msgid "Static IPv4 Routes" msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statické IPv4 trasy" msgstr "Statické IPv4 trasy"
@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Statické IPv6 trasy" msgstr "Statické IPv6 trasy"
msgid "Static Leases" msgid "Static Leases"
msgstr "" msgstr "Statické zápůjčky"
msgid "Static Routes" msgid "Static Routes"
msgstr "Statické trasy" msgstr "Statické trasy"
@ -2218,6 +2225,9 @@ msgid ""
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr "" msgstr ""
"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stav" msgstr "Stav"
@ -2226,34 +2236,34 @@ msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
msgid "Strict order" msgid "Strict order"
msgstr "" msgstr "Striktní výběr"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Odeslat"
msgid "Swap Entry" msgid "Swap Entry"
msgstr "" msgstr "Vstupní bod"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "" msgstr "Směrovač"
msgid "Switch %q" msgid "Switch %q"
msgstr "" msgstr "Směrovač číslo %q"
msgid "Switch %q (%s)" msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "" msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
msgid "Switch protocol" msgid "Switch protocol"
msgstr "" msgstr "Směrovací protokol"
msgid "Sync with browser" msgid "Sync with browser"
msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
msgid "Synchronizing..." msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronizuji.." msgstr "Synchronizuji..."
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "Systém"
msgid "System Log" msgid "System Log"
msgstr "Systémový log" msgstr "Systémový log"
@ -2274,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root"
msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
msgid "TX" msgid "TX"
msgstr "" msgstr "TX"
msgid "TX Rate" msgid "TX Rate"
msgstr "" msgstr "Rychlost TX"
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "" msgstr ""
@ -2299,18 +2309,18 @@ msgstr ""
"hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
"všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
"konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
"<em>Nastavení rozhraní</em>" "<em>Nastavení rozhraní</em>."
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!" "component for working wireless configuration!"
msgstr "" msgstr ""
"Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být " "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě." "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
msgid "" msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr "" msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
msgid "" msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@ -2331,9 +2341,9 @@ msgid ""
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)" "samp>)"
msgstr "" msgstr ""
"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title=" "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém " "title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
"Ext3\">ext3</abbr></samp>)" "systém\">ext3</abbr></samp>)"
msgid "" msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@ -2366,10 +2376,10 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses." "addresses."
msgstr "" msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "" msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
msgid "" msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@ -2379,9 +2389,15 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network." "next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr "" msgstr ""
"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
"zbývající porty pro místní síť."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení." msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
msgid "" msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@ -2396,6 +2412,10 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your " "address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
"mohli znovu připojit."
msgid "" msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@ -2403,13 +2423,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "There are no active leases." msgid "There are no active leases."
msgstr "" msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
msgid "There are no pending changes to apply!" msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
msgid "There are no pending changes to revert!" msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
msgid "There are no pending changes!" msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
@ -2440,7 +2460,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "" msgstr ""
"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
"jméno." "jméno"
msgid "" msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@ -2458,6 +2478,8 @@ msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network" "abbr> in the local network"
msgstr "" msgstr ""
"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
"mistní síti"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -2476,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"jejich stavy." "jejich stavy."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek." msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
@ -2491,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna" msgstr "Časové pásmo"
msgid "" msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
@ -2501,10 +2523,10 @@ msgstr ""
"konfigurační soubory." "konfigurační soubory."
msgid "Total Available" msgid "Total Available"
msgstr "" msgstr "Dostupná celkem"
msgid "Traceroute" msgid "Traceroute"
msgstr "" msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Provoz" msgstr "Provoz"
@ -2516,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate"
msgstr "Vysílací rychlost" msgstr "Vysílací rychlost"
msgid "Transmit" msgid "Transmit"
msgstr "" msgstr "Přenos"
msgid "Transmit Power" msgid "Transmit Power"
msgstr "Vysílací výkon" msgstr "Vysílací výkon"
@ -2540,16 +2562,16 @@ msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo mód" msgstr "Turbo mód"
msgid "Tx-Power" msgid "Tx-Power"
msgstr "" msgstr "Tx-Power"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Typ"
msgid "UDP:" msgid "UDP:"
msgstr "UDP:" msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only" msgid "UMTS only"
msgstr "" msgstr "Pouze UMTS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@ -2570,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "" msgstr "Nespravovaný"
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny" msgstr "Neuložené změny"
msgid "Unsupported protocol type." msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nepodporovaný typ protokolu" msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
msgid "Update lists" msgid "Update lists"
msgstr "" msgstr "Aktualizovat seznamy"
msgid "" msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@ -2591,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
msgstr "Nahrát archiv" msgstr "Nahrát archiv..."
msgid "Uploaded File" msgid "Uploaded File"
msgstr "Nahrát soubor" msgstr "Nahrát soubor"
@ -2600,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Uptime" msgstr "Uptime"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "" msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway" msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Použít DHCP bránu" msgstr "Použít DHCP bránu"
@ -2609,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "" msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
msgid "Use MTU on tunnel interface" msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
@ -2633,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Use preferred lifetime" msgid "Use preferred lifetime"
msgstr "" msgstr "Použít preferovanou životnost"
msgid "Use routing table" msgid "Use routing table"
msgstr "Použít směrovací tabulku" msgstr "Použít směrovací tabulku"
@ -2644,13 +2666,12 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host." "requesting host."
msgstr "" msgstr ""
"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). " "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká " "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické " "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
"jméno."
msgid "Use valid lifetime" msgid "Use valid lifetime"
msgstr "" msgstr "Použít platnou životnost"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Použit" msgstr "Použit"
@ -2689,7 +2710,7 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS" msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System" msgid "WEP Open System"
msgstr "" msgstr "WEP Open System"
msgid "WEP Shared Key" msgid "WEP Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč WEP" msgstr "Sdílený klíč WEP"
@ -2711,10 +2732,10 @@ msgstr ""
"nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
msgid "Waiting for changes to be applied..." msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "" msgstr "Čekání na realizaci změn..."
msgid "Waiting for command to complete..." msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "" msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
@ -2723,10 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
msgid "Wifi" msgid "Wifi"
msgstr "WiFi" msgstr "Wifi"
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "" msgstr "Bezdrátová síť"
msgid "Wireless Adapter" msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Bezdrátový adaptér" msgstr "Bezdrátový adaptér"
@ -2735,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network"
msgstr "Bezdrátová síť" msgstr "Bezdrátová síť"
msgid "Wireless Overview" msgid "Wireless Overview"
msgstr "" msgstr "Přehled bezdrátu"
msgid "Wireless Security" msgid "Wireless Security"
msgstr "" msgstr "Zabezpečení bezdrátu"
msgid "Wireless is disabled or not associated" msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "" msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
msgid "Wireless is restarting..." msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "" msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
msgid "Wireless network is disabled" msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
@ -2753,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Bezdrátová síť je povolena" msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
msgid "Wireless restarted" msgid "Wireless restarted"
msgstr "" msgstr "Bezdrátová síť restartována"
msgid "Wireless shut down" msgid "Wireless shut down"
msgstr "" msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
@ -2782,10 +2803,10 @@ msgid "any"
msgstr "libovolný" msgstr "libovolný"
msgid "auto" msgid "auto"
msgstr "" msgstr "auto"
msgid "baseT" msgid "baseT"
msgstr "" msgstr "baseT"
msgid "bridged" msgid "bridged"
msgstr "přemostěný" msgstr "přemostěný"
@ -2797,53 +2818,53 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
msgid "dB" msgid "dB"
msgstr "" msgstr "dB"
msgid "dBm" msgid "dBm"
msgstr "" msgstr "dBm"
msgid "disable" msgid "disable"
msgstr "zakázat" msgstr "zakázat"
msgid "expired" msgid "expired"
msgstr "" msgstr "expirované"
msgid "" msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored" "abbr>-leases will be stored"
msgstr "" msgstr ""
"Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host " "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)." "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
msgid "forward" msgid "forward"
msgstr "" msgstr ""
msgid "full-duplex" msgid "full-duplex"
msgstr "" msgstr "plný-duplex"
msgid "half-duplex" msgid "half-duplex"
msgstr "" msgstr "poloviční-duplex"
msgid "help" msgid "help"
msgstr "pomoc" msgstr "pomoc"
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "" msgstr "skrytý"
msgid "if target is a network" msgid "if target is a network"
msgstr "" msgstr "pokud cílem je síť"
msgid "input" msgid "input"
msgstr "vstup" msgstr "vstup"
msgid "kB" msgid "kB"
msgstr "" msgstr "kB"
msgid "kB/s" msgid "kB/s"
msgstr "" msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s" msgid "kbit/s"
msgstr "" msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor" msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
@ -2852,28 +2873,28 @@ msgid "no"
msgstr "ne" msgstr "ne"
msgid "no link" msgid "no link"
msgstr "" msgstr "žádné spojení"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "žádný" msgstr "žádný"
msgid "off" msgid "off"
msgstr "" msgstr "off"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "on"
msgid "open" msgid "open"
msgstr "" msgstr ""
msgid "routed" msgid "routed"
msgstr "" msgstr "směrované"
msgid "tagged" msgid "tagged"
msgstr "označený" msgstr "označený"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr "neznámý"
msgid "unlimited" msgid "unlimited"
msgstr "neomezený" msgstr "neomezený"