luci-base: update and improve Russian translation

Add missing translations and update existing not quite correct translations.
Replaced hyphens on em dashes where it is required by the Russian rules.

Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
This commit is contained in:
Anton Kikin 2018-07-17 14:38:42 +03:00
parent 2e44c3587a
commit de74dcec1b

View file

@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 01:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-17 11:24+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB" msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB" msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --" msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "-- please select --" msgid "-- please select --"
msgstr "" msgstr "-- сделайте выбор --"
msgid "1 Minute Load:" msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:" msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@ -110,34 +110,34 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)" "(CIDR)"
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)" "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации" msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя" msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес" msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>" msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
@ -189,16 +189,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Порог повтора ARP" msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)" msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
msgid "ATM Bridges" msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Мосты" msgstr "ATM мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)" msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути (VPI)" msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
msgid "" msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "ATM номер устройства" msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID" msgid "ATU-C System Vendor ID"
msgstr "ATU-C System Vendor ID" msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
msgid "Access Concentrator" msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа" msgstr "Концентратор доступа"
@ -225,10 +225,10 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты" msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты" msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения" msgstr "Активные соединения"
@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки" msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "Тревога" msgstr "Тревога"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса." "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially" msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "IP последовательно" msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "" msgstr ""
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP-адреса" msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid "Always announce default router" msgid "Always announce default router"
msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор" msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
msgid "Annex" msgid "Annex"
msgstr "Annex" msgstr "Annex"
@ -407,13 +407,13 @@ msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона" msgstr "Любая зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>" msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
msgstr "" msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
msgid "Apply unchecked" msgid "Apply unchecked"
msgstr "" msgstr "Применить без проверки"
msgid "Architecture" msgid "Architecture"
msgstr "" msgstr "Архитектура"
msgid "" msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты" msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Associations" msgid "Associations"
msgstr "" msgstr "Ассоциации"
msgid "Auth Group" msgid "Auth Group"
msgstr "Группа аутентификации" msgstr "Группа аутентификации"
@ -506,13 +506,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview" msgid "Back to Overview"
msgstr "Назад в меню" msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to configuration" msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке" msgstr "Назад к настройкам"
msgid "Back to overview" msgid "Back to overview"
msgstr "Назад в меню" msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to scan results" msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам поиска" msgstr "Назад к результатам поиска"
@ -594,7 +594,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)" msgstr "Загрузка ЦП (%)"
msgid "Call failed" msgid "Call failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка вызова"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты." msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes have been reverted." msgid "Changes have been reverted."
msgstr "" msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству." msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
@ -624,12 +624,14 @@ msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-" "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d." "adjusted to %d."
msgstr "" msgstr ""
"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен "
"на %d."
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Проверить" msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount" msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "Проверка" msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "" msgstr ""
@ -662,7 +664,7 @@ msgid "Cipher"
msgstr "Алгоритм шифрования" msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation" msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP " msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid "" msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@ -711,16 +713,16 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла" msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration failed" msgid "Configuration failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка конфигурации"
msgid "Configuration files will be kept." msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены." msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Configuration has been applied." msgid "Configuration has been applied."
msgstr "" msgstr "Конфигурация применена"
msgid "Configuration has been rolled back!" msgid "Configuration has been rolled back!"
msgstr "" msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля" msgstr "Подтверждение пароля"
@ -735,7 +737,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений" msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection attempt failed" msgid "Connection attempt failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка попытки соединения"
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "Соединения" msgstr "Соединения"
@ -745,6 +747,9 @@ msgid ""
"changes. You might need to reconnect if you modified network related " "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials." "settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "Страна" msgstr "Страна"
@ -783,7 +788,7 @@ msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade." "sysupgrade."
msgstr "" msgstr ""
"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть " "Custom-ные feed-ы это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом." "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds" msgid "Custom feeds"
@ -793,13 +798,15 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first." "this, perform a factory-reset first."
msgstr "" msgstr ""
"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
msgid "" msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible." "\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "" msgstr ""
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</" "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
"abbr>s устройства, если это возможно." "abbr> устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Server" msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-сервер" msgstr "DHCP-сервер"
@ -811,16 +818,16 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-клиент" msgstr "DHCP-клиент"
msgid "DHCP-Options" msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Настройки" msgstr "DHCP настройки"
msgid "DHCPv6 client" msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 клиент" msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode" msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr "DHCPv6-Режим" msgstr "DHCPv6 режим"
msgid "DHCPv6-Service" msgid "DHCPv6-Service"
msgstr "DHCPv6-Сервис" msgstr "DHCPv6 сервис"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию" msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful" msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'." msgstr "Значение по умолчанию 'stateless + stateful'."
msgid "Default state" msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние" msgstr "Начальное состояние"
@ -913,7 +920,7 @@ msgid "Device unreachable!"
msgstr "Устройство недоступно" msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr "" msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgid "Diagnostics" msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика" msgstr "Диагностика"
@ -941,7 +948,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Отключить шифрование" msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable this network" msgid "Disable this network"
msgstr "" msgstr "Отключить данную сеть"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Отключено" msgstr "Отключено"
@ -953,10 +960,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918." msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Disconnection attempt failed" msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка попытки отключения"
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
msgstr "" msgstr "Отклонить"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени." "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "" msgstr "Вниз"
msgid "Download and install package" msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет" msgstr "Загрузить и установить пакет"
@ -1030,7 +1037,7 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "" msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным " "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>." "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@ -1081,7 +1088,8 @@ msgstr "Включить"
msgid "" msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> " "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping" "snooping"
msgstr "" msgstr "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@ -1132,7 +1140,7 @@ msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить эту точку монтирования" msgstr "Включить эту точку монтирования"
msgid "Enable this network" msgid "Enable this network"
msgstr "" msgstr "Включить данную сеть"
msgid "Enable this swap" msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки" msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@ -1144,7 +1152,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge" msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr "" msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
msgid "" msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@ -1169,10 +1177,10 @@ msgid "Endpoint Port"
msgstr "Конечная точка Порта" msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Enter custom value" msgid "Enter custom value"
msgstr "" msgstr "Введите пользовательское значение"
msgid "Enter custom values" msgid "Enter custom values"
msgstr "" msgstr "Введите пользовательские значения"
msgid "Erasing..." msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..." msgstr "Стирание..."
@ -1235,7 +1243,7 @@ msgid "FT protocol"
msgstr "FT протокол" msgstr "FT протокол"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr "" msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
@ -1256,7 +1264,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Фильтровать бесполезные" msgstr "Фильтровать бесполезные"
msgid "Finalizing failed" msgid "Finalizing failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка финализации"
msgid "" msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@ -1379,7 +1387,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз" msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid" msgid "Gateway address is invalid"
msgstr "" msgstr "Неверный адрес шлюза"
msgid "Gateway ports" msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза" msgstr "Порты шлюза"
@ -1439,7 +1447,7 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить" msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)" msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
msgid "" msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@ -1471,7 +1479,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть" msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Host-Uniq tag content" msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr "" msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста" msgstr "Имя хоста"
@ -1489,16 +1497,16 @@ msgid "IKE DH Group"
msgstr "IKE DH Group" msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses" msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Адреса" msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес" msgstr "IP-адрес"
msgid "IP address in invalid" msgid "IP address in invalid"
msgstr "" msgstr "Неверный IP-адрес"
msgid "IP address is missing" msgid "IP address is missing"
msgstr "" msgstr "IP-адрес не указан"
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -1507,7 +1515,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4" msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 Upstream" msgid "IPv4 Upstream"
msgstr "" msgstr "Основной IPv4"
msgid "IPv4 address" msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес" msgstr "IPv4-адрес"
@ -1558,7 +1566,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 Upstream" msgid "IPv6 Upstream"
msgstr "" msgstr "Основной IPv6"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес" msgstr "IPv6-адрес"
@ -1606,23 +1614,23 @@ msgid "Identity"
msgstr "Идентификация EAP" msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled" msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr "Если выбрано, что 1DES включено" msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled" msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено" msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
msgid "" msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "" msgstr ""
"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо " "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не "
"фиксированного файла устройства." "фиксированный файл устройства."
msgid "" msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node" "device node"
msgstr "" msgstr ""
"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо " "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
"фиксированного файла устройства." "фиксированный файл устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured" msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается." msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
" Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " " Однако, перемещение в файл это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
@ -1677,7 +1685,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Информация" msgstr "Информация"
msgid "Initialization failure" msgid "Initialization failure"
msgstr "" msgstr "Ошибка инициализации"
msgid "Initscript" msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт инициализации" msgstr "Скрипт инициализации"
@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!" "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!" msgid "JavaScript required!"
msgstr "Требуется Java скрипт!" msgstr "Требуется JavaScript!"
msgid "Join Network" msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети" msgstr "Подключение к сети"
@ -1925,10 +1933,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address is invalid" msgid "Local IP address is invalid"
msgstr "" msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
msgid "Local IP address to assign" msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Присвоение локального IP адреса" msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
msgid "Local IPv4 address" msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес" msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@ -1953,7 +1961,7 @@ msgid ""
"and are resolved from DHCP or hosts files only" "and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "" msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не " "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или " "передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или "
"файла хостов (/etc/hosts)." "файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@ -2014,7 +2022,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6" msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid" msgid "MAP rule is invalid"
msgstr "" msgstr "Неверное MAP правило"
msgid "MB/s" msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с" msgstr "МБ/с"
@ -2032,8 +2040,8 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:" "below:"
msgstr "" msgstr ""
"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды " "Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, исполь"
"приведенные ниже:" "зуйте команды приведенные ниже:"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Вручную" msgstr "Вручную"
@ -2100,7 +2108,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed" msgid "Modem information query failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
msgid "Modem init timeout" msgid "Modem init timeout"
msgstr "Время ожидания инициализации модема" msgstr "Время ожидания инициализации модема"
@ -2118,10 +2126,10 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов" msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry" msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов" msgstr "Точки монтирования Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry" msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap" msgstr "Точки монтирования Настройка Swap"
msgid "" msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@ -2200,7 +2208,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Network device is not present" msgid "Network device is not present"
msgstr "" msgstr "Нет сетевого устройства"
msgid "Network without interfaces." msgid "Network without interfaces."
msgstr "Сеть без интерфейсов." msgstr "Сеть без интерфейсов."
@ -2212,7 +2220,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "не NAT-T" msgstr "Без NAT-T"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице" msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@ -2224,7 +2232,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации" msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No matching prefix delegation" msgid "No matching prefix delegation"
msgstr "" msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
msgid "No negative cache" msgid "No negative cache"
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
@ -2278,7 +2286,7 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено" msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased." msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены." msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length" msgid "Note: interface name length"
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса" msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
@ -2291,6 +2299,8 @@ msgstr "DNS-запрос"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr "" msgstr ""
"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — "
"отключить кэширование)"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -2305,7 +2315,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
msgstr "Obfuscated Password" msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Obtain IPv6-Address" msgid "Obtain IPv6-Address"
msgstr "" msgstr "Получение IPv6-адреса"
msgid "Off-State Delay" msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния" msgstr "Задержка выключенного состояния"
@ -2372,7 +2382,7 @@ msgid ""
"for the interface." "for the interface."
msgstr "" msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:" "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как ('a:"
"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:" "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
"c:d::1') для этого интерфейса." "c:d::1') для этого интерфейса."
@ -2388,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла." "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid "Optional. Description of peer." msgid "Optional. Description of peer."
msgstr "" msgstr "Необязательно. Описание узла."
msgid "" msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@ -2476,7 +2486,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected" msgid "PIN code rejected"
msgstr "" msgstr "PIN код отвергнут"
msgid "PMK R1 Push" msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push" msgstr "PMK R1 Push"
@ -2566,7 +2576,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запрос IP адреса назначения" msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peer address is missing" msgid "Peer address is missing"
msgstr "" msgstr "Отсутствует адрес пира"
msgid "Peers" msgid "Peers"
msgstr "Пиры" msgstr "Пиры"
@ -2593,7 +2603,7 @@ msgid "Ping"
msgstr "Пинг-запрос" msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts." msgid "Pkts."
msgstr "Пакетов." msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль." msgstr "Введите логин и пароль."
@ -2726,6 +2736,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr "" msgstr ""
"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер "
"не требует этого"
msgid "" msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -2738,6 +2750,9 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface" "access to this device if you are connected via this interface"
msgstr "" msgstr ""
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! "
"Вы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
"данный интерфейс."
msgid "" msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@ -2869,7 +2884,7 @@ msgid ""
"come from unsigned domains" "come from unsigned domains"
msgstr "" msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы " "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов." "неподписанного домена действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Сбросить" msgstr "Сбросить"
@ -2893,7 +2908,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран" msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
msgid "Restart radio interface" msgid "Restart radio interface"
msgstr "" msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Восстановление" msgstr "Восстановление"
@ -2908,13 +2923,13 @@ msgid "Revert"
msgstr "Вернуть" msgstr "Вернуть"
msgid "Revert changes" msgid "Revert changes"
msgstr "" msgstr "Вернуть изменения"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr "" msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…" msgid "Reverting configuration…"
msgstr "" msgstr "Отмена конфигурации..."
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Корень" msgstr "Корень"
@ -3030,10 +3045,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Настройка синхронизации времени" msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setting PLMN failed" msgid "Setting PLMN failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка установки PLMN"
msgid "Setting operation mode failed" msgid "Setting operation mode failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка установки режима работы"
msgid "Setup DHCP Server" msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP" msgstr "Настроить сервер DHCP"
@ -3066,7 +3081,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Размер (.ipk)" msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache" msgid "Size of DNS query cache"
msgstr "" msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Пропустить" msgstr "Пропустить"
@ -3153,7 +3168,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет" msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…" msgid "Starting configuration apply…"
msgstr "" msgstr "Применение конфигурации..."
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@ -3218,7 +3233,7 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid "" msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr "" msgstr ""
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть " "Коммутатор %q имеет неизвестную топологиюнастройки VLAN не могут быть "
"точными." "точными."
msgid "Switch Port Mask" msgid "Switch Port Mask"
@ -3320,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"<code>_</code>" "<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr "" msgstr "Архив резервной копии не являетсяg правильным gzip файлом."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:" msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
@ -3334,6 +3349,12 @@ msgid ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration " "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state." "state."
msgstr "" msgstr ""
"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. "
"Это привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы "
"считаете, что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. "
"Кроме того, вы можете отклонить это предупреждение и отредактировать "
"изменения перед попыткой применить конфигурацию снова или отктить все "
"изменения чтобы сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid "" msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -3401,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к " "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для " "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
"внутренней - локальной сети." "внутренней локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@ -3436,7 +3457,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов." msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no changes to apply." msgid "There are no changes to apply."
msgstr "" msgstr "Нет изменений для применения."
msgid "There are no pending changes to revert!" msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
@ -3518,8 +3539,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "" msgstr ""
"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь " "Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь "
"вы можете запланировать ваши задания. " "вы можете запланировать ваши задания."
msgid "" msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@ -3623,25 +3644,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID" msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name" msgid "Unable to determine device name"
msgstr "" msgstr "Невозможно определить имя устройства"
msgid "Unable to determine external IP address" msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr "" msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
msgid "Unable to determine upstream interface" msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr "" msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
msgid "Unable to dispatch" msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для" msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unable to obtain client ID" msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr "" msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
msgid "Unable to resolve AFTR host name" msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr "" msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
msgid "Unable to resolve peer host name" msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr "" msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Секунды неготовности (UAS)" msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
@ -3653,7 +3674,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
msgid "Unknown error (%s)" msgid "Unknown error (%s)"
msgstr "" msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый" msgstr "Неуправляемый"
@ -3665,16 +3686,16 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения" msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Unsupported MAP type" msgid "Unsupported MAP type"
msgstr "" msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
msgid "Unsupported modem" msgid "Unsupported modem"
msgstr "" msgstr "Неподдерживаемый модем"
msgid "Unsupported protocol type." msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола." msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "" msgstr "Вверх"
msgid "Update lists" msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки" msgstr "Обновить списки"
@ -3686,7 +3707,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку " "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие " "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ " "config файлы ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)." "прошивки)."
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
@ -3748,7 +3769,7 @@ msgid ""
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает " "<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве " "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время " "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить " "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
@ -3820,7 +3841,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
msgid "Virtual dynamic interface" msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr "" msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
msgid "WDS" msgid "WDS"
msgstr "WDS" msgstr "WDS"
@ -3854,7 +3875,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
msgstr "" msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
msgid "Waiting for device..." msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..." msgstr "Ожидание подключения устройства..."
@ -3864,7 +3885,7 @@ msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при " "Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!" "перезагрузке!"
msgid "" msgid ""
@ -3952,7 +3973,7 @@ msgid "bridged"
msgstr "соед. мостом" msgstr "соед. мостом"
msgid "create" msgid "create"
msgstr "" msgstr "создать"
msgid "create:" msgid "create:"
msgstr "создать:" msgstr "создать:"
@ -3961,10 +3982,10 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов." msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB" msgid "dB"
msgstr "dB" msgstr "дБ"
msgid "dBm" msgid "dBm"
msgstr "dBm" msgstr "дБм"
msgid "disable" msgid "disable"
msgstr "отключить" msgstr "отключить"
@ -4004,13 +4025,13 @@ msgid "input"
msgstr "ввод" msgstr "ввод"
msgid "kB" msgid "kB"
msgstr "kB" msgstr "кБ"
msgid "kB/s" msgid "kB/s"
msgstr "kB/s" msgstr "кБ/с"
msgid "kbit/s" msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s" msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл." msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
@ -4040,7 +4061,7 @@ msgid "open"
msgstr "открыть" msgstr "открыть"
msgid "output" msgid "output"
msgstr "" msgstr "вывод"
msgid "overlay" msgid "overlay"
msgstr "overlay" msgstr "overlay"