luci-base: update and improve Russian translation
Add missing translations and update existing not quite correct translations. Replaced hyphens on em dashes where it is required by the Russian rules. Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
This commit is contained in:
parent
2e44c3587a
commit
de74dcec1b
1 changed files with 151 additions and 130 deletions
|
@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 01:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 11:24+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
|
|||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "%.1f dB"
|
||||
msgstr "%.1f dB"
|
||||
msgstr "%.1f дБ"
|
||||
|
||||
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
|
||||
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
|
||||
msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
|
||||
|
||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
|
|||
msgstr "-- проверка по uuid --"
|
||||
|
||||
msgid "-- please select --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-- сделайте выбор --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
|
||||
|
@ -110,34 +110,34 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
||||
"(CIDR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
|
||||
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
|
||||
msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
|
||||
|
@ -189,16 +189,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
|
|||
msgstr "Порог повтора ARP"
|
||||
|
||||
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
|
||||
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
|
||||
msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Bridges"
|
||||
msgstr "ATM Мосты"
|
||||
msgstr "ATM мосты"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
||||
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
|
||||
msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
||||
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути (VPI)"
|
||||
msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "ATM device number"
|
|||
msgstr "ATM номер устройства"
|
||||
|
||||
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
||||
msgstr "ATU-C System Vendor ID"
|
||||
msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
|
||||
|
||||
msgid "Access Concentrator"
|
||||
msgstr "Концентратор доступа"
|
||||
|
@ -225,10 +225,10 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
|
||||
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
|
||||
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr "Активные соединения"
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Advanced Settings"
|
|||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
||||
msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
||||
msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Тревога"
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate IP sequentially"
|
||||
msgstr "IP последовательно"
|
||||
msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
|
||||
|
||||
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Allowed IPs"
|
|||
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Always announce default router"
|
||||
msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
|
||||
msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Annex"
|
||||
msgstr "Annex"
|
||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ msgid "Any zone"
|
|||
msgstr "Любая зона"
|
||||
|
||||
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
|
||||
|
||||
msgid "Apply unchecked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить без проверки"
|
||||
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Архитектура"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Associated Stations"
|
|||
msgstr "Подключенные клиенты"
|
||||
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ассоциации"
|
||||
|
||||
msgid "Auth Group"
|
||||
msgstr "Группа аутентификации"
|
||||
|
@ -506,13 +506,13 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Overview"
|
||||
msgstr "Назад в меню"
|
||||
msgstr "Назад к обзору"
|
||||
|
||||
msgid "Back to configuration"
|
||||
msgstr "Назад к настройке"
|
||||
msgstr "Назад к настройкам"
|
||||
|
||||
msgid "Back to overview"
|
||||
msgstr "Назад в меню"
|
||||
msgstr "Назад к обзору"
|
||||
|
||||
msgid "Back to scan results"
|
||||
msgstr "Назад к результатам поиска"
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
|
|||
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Call failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка вызова"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Changes applied."
|
|||
msgstr "Изменения приняты."
|
||||
|
||||
msgid "Changes have been reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменения были возвращены назад."
|
||||
|
||||
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
||||
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
|
||||
|
@ -624,12 +624,14 @@ msgid ""
|
|||
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
|
||||
"adjusted to %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен "
|
||||
"на %d."
|
||||
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Проверить"
|
||||
|
||||
msgid "Check filesystems before mount"
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
|
||||
|
||||
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -662,7 +664,7 @@ msgid "Cipher"
|
|||
msgstr "Алгоритм шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "Cisco UDP encapsulation"
|
||||
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
|
||||
msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
||||
|
@ -711,16 +713,16 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr "Config файлы будут сохранены."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration has been applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурация применена"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration has been rolled back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение пароля"
|
||||
|
@ -735,7 +737,7 @@ msgid "Connection Limit"
|
|||
msgstr "Ограничение соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Connection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка попытки соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Соединения"
|
||||
|
@ -745,6 +747,9 @@ msgid ""
|
|||
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
|
||||
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
|
||||
"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
|
||||
"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Страна"
|
||||
|
@ -783,7 +788,7 @@ msgid ""
|
|||
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
||||
"sysupgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
|
||||
"Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
|
||||
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
|
||||
|
||||
msgid "Custom feeds"
|
||||
|
@ -793,13 +798,15 @@ msgid ""
|
|||
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
|
||||
"this, perform a factory-reset first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
|
||||
"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
|
||||
"abbr>s устройства, если это возможно."
|
||||
"abbr> устройства, если это возможно."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP-сервер"
|
||||
|
@ -811,16 +818,16 @@ msgid "DHCP client"
|
|||
msgstr "DHCP-клиент"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "DHCP-Настройки"
|
||||
msgstr "DHCP настройки"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6 client"
|
||||
msgstr "DHCPv6 клиент"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6-Mode"
|
||||
msgstr "DHCPv6-Режим"
|
||||
msgstr "DHCPv6 режим"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6-Service"
|
||||
msgstr "DHCPv6-Сервис"
|
||||
msgstr "DHCPv6 сервис"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Default gateway"
|
|||
msgstr "Шлюз по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default is stateless + stateful"
|
||||
msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
|
||||
msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
|
||||
|
||||
msgid "Default state"
|
||||
msgstr "Начальное состояние"
|
||||
|
@ -913,7 +920,7 @@ msgid "Device unreachable!"
|
|||
msgstr "Устройство недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
@ -941,7 +948,7 @@ msgid "Disable Encryption"
|
|||
msgstr "Отключить шифрование"
|
||||
|
||||
msgid "Disable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить данную сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
@ -953,10 +960,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
|||
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка попытки отключения"
|
||||
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
|
||||
|
@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install package"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить пакет"
|
||||
|
@ -1030,7 +1037,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
||||
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
|
||||
"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
|
||||
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
||||
|
@ -1081,7 +1088,8 @@ msgstr "Включить"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
|
||||
"snooping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
|
||||
"snooping"
|
||||
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
|
@ -1132,7 +1140,7 @@ msgid "Enable this mount"
|
|||
msgstr "Включить эту точку монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить данную сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
|
||||
|
@ -1144,7 +1152,7 @@ msgid "Enabled"
|
|||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
|
||||
|
@ -1169,10 +1177,10 @@ msgid "Endpoint Port"
|
|||
msgstr "Конечная точка Порта"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите пользовательское значение"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите пользовательские значения"
|
||||
|
||||
msgid "Erasing..."
|
||||
msgstr "Стирание..."
|
||||
|
@ -1235,7 +1243,7 @@ msgid "FT protocol"
|
|||
msgstr "FT протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
@ -1256,7 +1264,7 @@ msgid "Filter useless"
|
|||
msgstr "Фильтровать бесполезные"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка финализации"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||||
|
@ -1379,7 +1387,7 @@ msgid "Gateway"
|
|||
msgstr "Шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный адрес шлюза"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr "Порты шлюза"
|
||||
|
@ -1439,7 +1447,7 @@ msgid "Hang Up"
|
|||
msgstr "Перезапустить"
|
||||
|
||||
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
|
||||
msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
|
||||
msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||||
|
@ -1471,7 +1479,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Host-Uniq tag content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
@ -1489,16 +1497,16 @@ msgid "IKE DH Group"
|
|||
msgstr "IKE DH Group"
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr "IP-Адреса"
|
||||
msgstr "IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IP address in invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IP address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-адрес не указан"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -1507,7 +1515,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
|
|||
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 address"
|
||||
msgstr "IPv4-адрес"
|
||||
|
@ -1558,7 +1566,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
|||
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 address"
|
||||
msgstr "IPv6-адрес"
|
||||
|
@ -1606,23 +1614,23 @@ msgid "Identity"
|
|||
msgstr "Идентификация EAP"
|
||||
|
||||
msgid "If checked, 1DES is enabled"
|
||||
msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
|
||||
msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
|
||||
|
||||
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
||||
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
|
||||
msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
|
||||
"фиксированного файла устройства."
|
||||
"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не "
|
||||
"фиксированный файл устройства."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
|
||||
"фиксированного файла устройства."
|
||||
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
|
||||
"фиксированный файл устройства."
|
||||
|
||||
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
||||
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
|
||||
|
@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
|
||||
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
|
||||
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
" Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
|
||||
" Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
|
||||
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
|
||||
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
|
||||
|
@ -1677,7 +1685,7 @@ msgid "Info"
|
|||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
msgid "Initialization failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации"
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "Скрипт инициализации"
|
||||
|
@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
|
||||
|
||||
msgid "JavaScript required!"
|
||||
msgstr "Требуется Java скрипт!"
|
||||
msgstr "Требуется JavaScript!"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network"
|
||||
msgstr "Подключение к сети"
|
||||
|
@ -1925,10 +1933,10 @@ msgid "Loading"
|
|||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address to assign"
|
||||
msgstr "Присвоение локального IP адреса"
|
||||
msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Local IPv4 address"
|
||||
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
|
||||
|
@ -1953,7 +1961,7 @@ msgid ""
|
|||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
|
||||
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
|
||||
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или "
|
||||
"файла хостов (/etc/hosts)."
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -2014,7 +2022,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
|
|||
msgstr "MAP / LW4over6"
|
||||
|
||||
msgid "MAP rule is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное MAP правило"
|
||||
|
||||
msgid "MB/s"
|
||||
msgstr "МБ/с"
|
||||
|
@ -2032,8 +2040,8 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
|
||||
"приведенные ниже:"
|
||||
"Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, исполь"
|
||||
"зуйте команды приведенные ниже:"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Вручную"
|
||||
|
@ -2100,7 +2108,7 @@ msgid "Modem device"
|
|||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
msgid "Modem information query failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
|
||||
|
||||
msgid "Modem init timeout"
|
||||
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
|
||||
|
@ -2118,10 +2126,10 @@ msgid "Mount Points"
|
|||
msgstr "Монтирование разделов"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
|
||||
msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
|
||||
msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
||||
|
@ -2200,7 +2208,7 @@ msgid "Network boot image"
|
|||
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Network device is not present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет сетевого устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr "Сеть без интерфейсов."
|
||||
|
@ -2212,7 +2220,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
|||
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "No NAT-T"
|
||||
msgstr "не NAT-T"
|
||||
msgstr "Без NAT-T"
|
||||
|
||||
msgid "No chains in this table"
|
||||
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
|
||||
|
@ -2224,7 +2232,7 @@ msgid "No information available"
|
|||
msgstr "Нет доступной информации"
|
||||
|
||||
msgid "No matching prefix delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
|
||||
|
@ -2278,7 +2286,7 @@ msgid "Not connected"
|
|||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
|
||||
msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Note: interface name length"
|
||||
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
|
||||
|
@ -2291,6 +2299,8 @@ msgstr "DNS-запрос"
|
|||
|
||||
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — "
|
||||
"отключить кэширование)"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -2305,7 +2315,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
|
|||
msgstr "Obfuscated Password"
|
||||
|
||||
msgid "Obtain IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получение IPv6-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Off-State Delay"
|
||||
msgstr "Задержка выключенного состояния"
|
||||
|
@ -2372,7 +2382,7 @@ msgid ""
|
|||
"for the interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
|
||||
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
|
||||
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:"
|
||||
"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
|
||||
"c:d::1') для этого интерфейса."
|
||||
|
||||
|
@ -2388,7 +2398,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Description of peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необязательно. Описание узла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
|
@ -2476,7 +2486,7 @@ msgid "PIN"
|
|||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
msgid "PIN code rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN код отвергнут"
|
||||
|
||||
msgid "PMK R1 Push"
|
||||
msgstr "PMK R1 Push"
|
||||
|
@ -2566,7 +2576,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
|
|||
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Peer address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсутствует адрес пира"
|
||||
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Пиры"
|
||||
|
@ -2593,7 +2603,7 @@ msgid "Ping"
|
|||
msgstr "Пинг-запрос"
|
||||
|
||||
msgid "Pkts."
|
||||
msgstr "Пакетов."
|
||||
msgstr "Пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Введите логин и пароль."
|
||||
|
@ -2726,6 +2736,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
|
|||
|
||||
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер "
|
||||
"не требует этого"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
|
@ -2738,6 +2750,9 @@ msgid ""
|
|||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
|
||||
"access to this device if you are connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! "
|
||||
"Вы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
|
||||
"данный интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
|
||||
|
@ -2869,7 +2884,7 @@ msgid ""
|
|||
"come from unsigned domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
|
||||
"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
|
||||
"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
@ -2893,7 +2908,7 @@ msgid "Restart Firewall"
|
|||
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
|
||||
|
||||
msgid "Restart radio interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Восстановление"
|
||||
|
@ -2908,13 +2923,13 @@ msgid "Revert"
|
|||
msgstr "Вернуть"
|
||||
|
||||
msgid "Revert changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вернуть изменения"
|
||||
|
||||
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Reverting configuration…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмена конфигурации..."
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Корень"
|
||||
|
@ -3030,10 +3045,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
|
|||
msgstr "Настройка синхронизации времени"
|
||||
|
||||
msgid "Setting PLMN failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка установки PLMN"
|
||||
|
||||
msgid "Setting operation mode failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка установки режима работы"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Настроить сервер DHCP"
|
||||
|
@ -3066,7 +3081,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
|
|||
msgstr "Размер (.ipk)"
|
||||
|
||||
msgid "Size of DNS query cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер кэша DNS запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропустить"
|
||||
|
@ -3153,7 +3168,7 @@ msgid "Start priority"
|
|||
msgstr "Приоритет"
|
||||
|
||||
msgid "Starting configuration apply…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применение конфигурации..."
|
||||
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
@ -3218,7 +3233,7 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
|
||||
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
|
||||
"точными."
|
||||
|
||||
msgid "Switch Port Mask"
|
||||
|
@ -3320,7 +3335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<code>_</code>"
|
||||
|
||||
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Архив резервной копии не являетсяg правильным gzip файлом."
|
||||
|
||||
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
|
||||
|
@ -3334,6 +3349,12 @@ msgid ""
|
|||
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. "
|
||||
"Это привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы "
|
||||
"считаете, что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. "
|
||||
"Кроме того, вы можете отклонить это предупреждение и отредактировать "
|
||||
"изменения перед попыткой применить конфигурацию снова или отктить все "
|
||||
"изменения чтобы сохранить рабочее состояние конфигурации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||||
|
@ -3401,7 +3422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
|
||||
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
|
||||
"внутренней - локальной сети."
|
||||
"внутренней — локальной сети."
|
||||
|
||||
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||||
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
|
||||
|
@ -3436,7 +3457,7 @@ msgid "There are no active leases."
|
|||
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
|
||||
|
||||
msgid "There are no changes to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет изменений для применения."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
||||
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
|
||||
|
@ -3518,8 +3539,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
|
||||
"вы можете запланировать ваши задания. "
|
||||
"Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь "
|
||||
"вы можете запланировать ваши задания."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
||||
|
@ -3623,25 +3644,25 @@ msgid "UUID"
|
|||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно определить имя устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine external IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine upstream interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dispatch"
|
||||
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve peer host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
||||
msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
|
||||
|
@ -3653,7 +3674,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
|||
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Неуправляемый"
|
||||
|
@ -3665,16 +3686,16 @@ msgid "Unsaved Changes"
|
|||
msgstr "Непринятые изменения"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported MAP type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый модем"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr "Обновить списки"
|
||||
|
@ -3686,7 +3707,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
|
||||
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
|
||||
"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
|
||||
"config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
|
||||
"прошивки)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
|
@ -3748,7 +3769,7 @@ msgid ""
|
|||
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
|
||||
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
|
||||
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
|
||||
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
|
||||
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
|
||||
"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
|
||||
|
@ -3820,7 +3841,7 @@ msgid "Version"
|
|||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual dynamic interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "WDS"
|
||||
msgstr "WDS"
|
||||
|
@ -3854,7 +3875,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
|
|||
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for device..."
|
||||
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
|
||||
|
@ -3864,7 +3885,7 @@ msgstr "Внимание"
|
|||
|
||||
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
|
||||
"Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
|
||||
"перезагрузке!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3952,7 +3973,7 @@ msgid "bridged"
|
|||
msgstr "соед. мостом"
|
||||
|
||||
msgid "create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "создать"
|
||||
|
||||
msgid "create:"
|
||||
msgstr "создать:"
|
||||
|
@ -3961,10 +3982,10 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
|||
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
|
||||
|
||||
msgid "dB"
|
||||
msgstr "dB"
|
||||
msgstr "дБ"
|
||||
|
||||
msgid "dBm"
|
||||
msgstr "dBm"
|
||||
msgstr "дБм"
|
||||
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "отключить"
|
||||
|
@ -4004,13 +4025,13 @@ msgid "input"
|
|||
msgstr "ввод"
|
||||
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
msgstr "кБ"
|
||||
|
||||
msgid "kB/s"
|
||||
msgstr "kB/s"
|
||||
msgstr "кБ/с"
|
||||
|
||||
msgid "kbit/s"
|
||||
msgstr "kbit/s"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
|
||||
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
||||
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
|
||||
|
@ -4040,7 +4061,7 @@ msgid "open"
|
|||
msgstr "открыть"
|
||||
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вывод"
|
||||
|
||||
msgid "overlay"
|
||||
msgstr "overlay"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue