luci-base: update and improve Russian translation

Add missing translations and update existing not quite correct translations.
Replaced hyphens on em dashes where it is required by the Russian rules.

Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
This commit is contained in:
Anton Kikin 2018-07-17 14:38:42 +03:00
parent 2e44c3587a
commit de74dcec1b

View file

@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 01:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 11:24+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB"
msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "-- please select --"
msgstr ""
msgstr "-- сделайте выбор --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@ -110,34 +110,34 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
@ -189,16 +189,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Мосты"
msgstr "ATM мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути (VPI)"
msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
msgstr "ATU-C System Vendor ID"
msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
@ -225,10 +225,10 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "IP последовательно"
msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid "Always announce default router"
msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
@ -407,13 +407,13 @@ msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
msgstr "Применить без проверки"
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgstr "Архитектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Associations"
msgstr ""
msgstr "Ассоциации"
msgid "Auth Group"
msgstr "Группа аутентификации"
@ -506,13 +506,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Назад в меню"
msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgstr "Назад к настройкам"
msgid "Back to overview"
msgstr "Назад в меню"
msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам поиска"
@ -594,7 +594,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
msgid "Call failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка вызова"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes have been reverted."
msgstr ""
msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
@ -624,12 +624,14 @@ msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен "
"на %d."
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "Проверка"
msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
@ -662,7 +664,7 @@ msgid "Cipher"
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@ -711,16 +713,16 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка конфигурации"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Configuration has been applied."
msgstr ""
msgstr "Конфигурация применена"
msgid "Configuration has been rolled back!"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
@ -735,7 +737,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection attempt failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка попытки соединения"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
@ -745,6 +747,9 @@ msgid ""
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
@ -783,7 +788,7 @@ msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"Custom-ные feed-ы это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
@ -793,13 +798,15 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
"abbr>s устройства, если это возможно."
"abbr> устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-сервер"
@ -811,16 +818,16 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-клиент"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Настройки"
msgstr "DHCP настройки"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr "DHCPv6-Режим"
msgstr "DHCPv6 режим"
msgid "DHCPv6-Service"
msgstr "DHCPv6-Сервис"
msgstr "DHCPv6 сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
msgstr "Значение по умолчанию 'stateless + stateful'."
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
@ -913,7 +920,7 @@ msgid "Device unreachable!"
msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
@ -941,7 +948,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable this network"
msgstr ""
msgstr "Отключить данную сеть"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
@ -953,10 +960,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка попытки отключения"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Отклонить"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Вниз"
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
@ -1030,7 +1037,7 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@ -1081,7 +1088,8 @@ msgstr "Включить"
msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
msgstr "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@ -1132,7 +1140,7 @@ msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить эту точку монтирования"
msgid "Enable this network"
msgstr ""
msgstr "Включить данную сеть"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@ -1144,7 +1152,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr ""
msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@ -1169,10 +1177,10 @@ msgid "Endpoint Port"
msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Enter custom value"
msgstr ""
msgstr "Введите пользовательское значение"
msgid "Enter custom values"
msgstr ""
msgstr "Введите пользовательские значения"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
@ -1235,7 +1243,7 @@ msgid "FT protocol"
msgstr "FT протокол"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -1256,7 +1264,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Фильтровать бесполезные"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка финализации"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@ -1379,7 +1387,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr ""
msgstr "Неверный адрес шлюза"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
@ -1439,7 +1447,7 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@ -1471,7 +1479,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""
msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@ -1489,16 +1497,16 @@ msgid "IKE DH Group"
msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Адреса"
msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "IP address in invalid"
msgstr ""
msgstr "Неверный IP-адрес"
msgid "IP address is missing"
msgstr ""
msgstr "IP-адрес не указан"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1507,7 +1515,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
msgstr ""
msgstr "Основной IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
@ -1558,7 +1566,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 Upstream"
msgstr ""
msgstr "Основной IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
@ -1606,23 +1614,23 @@ msgid "Identity"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
"фиксированного файла устройства."
"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не "
"фиксированный файл устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
"фиксированного файла устройства."
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
"фиксированный файл устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
" Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
" Однако, перемещение в файл это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
@ -1677,7 +1685,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""
msgstr "Ошибка инициализации"
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт инициализации"
@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "Требуется Java скрипт!"
msgstr "Требуется JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
@ -1925,10 +1933,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr ""
msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Присвоение локального IP адреса"
msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@ -1953,7 +1961,7 @@ msgid ""
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или "
"файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@ -2014,7 +2022,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr ""
msgstr "Неверное MAP правило"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
@ -2032,8 +2040,8 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
"приведенные ниже:"
"Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, исполь"
"зуйте команды приведенные ниже:"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
@ -2100,7 +2108,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
@ -2118,10 +2126,10 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
msgstr "Точки монтирования Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
msgstr "Точки монтирования Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@ -2200,7 +2208,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Network device is not present"
msgstr ""
msgstr "Нет сетевого устройства"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Сеть без интерфейсов."
@ -2212,7 +2220,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
msgstr "не NAT-T"
msgstr "Без NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@ -2224,7 +2232,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No matching prefix delegation"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
msgid "No negative cache"
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
@ -2278,7 +2286,7 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
@ -2291,6 +2299,8 @@ msgstr "DNS-запрос"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — "
"отключить кэширование)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -2305,7 +2315,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Obtain IPv6-Address"
msgstr ""
msgstr "Получение IPv6-адреса"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
@ -2372,7 +2382,7 @@ msgid ""
"for the interface."
msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как ('a:"
"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
"c:d::1') для этого интерфейса."
@ -2388,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid "Optional. Description of peer."
msgstr ""
msgstr "Необязательно. Описание узла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@ -2476,7 +2486,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
msgstr ""
msgstr "PIN код отвергнут"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
@ -2566,7 +2576,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peer address is missing"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует адрес пира"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
@ -2593,7 +2603,7 @@ msgid "Ping"
msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
msgstr "Пакетов."
msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
@ -2726,6 +2736,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер "
"не требует этого"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -2738,6 +2750,9 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! "
"Вы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
"данный интерфейс."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@ -2869,7 +2884,7 @@ msgid ""
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
"неподписанного домена действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@ -2893,7 +2908,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
msgid "Restart radio interface"
msgstr ""
msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление"
@ -2908,13 +2923,13 @@ msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Revert changes"
msgstr ""
msgstr "Вернуть изменения"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…"
msgstr ""
msgstr "Отмена конфигурации..."
msgid "Root"
msgstr "Корень"
@ -3030,10 +3045,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка установки PLMN"
msgid "Setting operation mode failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка установки режима работы"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
@ -3066,7 +3081,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
msgstr ""
msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@ -3153,7 +3168,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgstr "Применение конфигурации..."
msgid "Startup"
msgstr "Загрузка"
@ -3218,7 +3233,7 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологиюнастройки VLAN не могут быть "
"точными."
msgid "Switch Port Mask"
@ -3320,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgstr "Архив резервной копии не являетсяg правильным gzip файлом."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
@ -3334,6 +3349,12 @@ msgid ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. "
"Это привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы "
"считаете, что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. "
"Кроме того, вы можете отклонить это предупреждение и отредактировать "
"изменения перед попыткой применить конфигурацию снова или отктить все "
"изменения чтобы сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -3401,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
"внутренней - локальной сети."
"внутренней локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@ -3436,7 +3457,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no changes to apply."
msgstr ""
msgstr "Нет изменений для применения."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
@ -3518,8 +3539,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
"вы можете запланировать ваши задания. "
"Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь "
"вы можете запланировать ваши задания."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@ -3623,25 +3644,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
msgstr ""
msgstr "Невозможно определить имя устройства"
msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr ""
msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr ""
msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr ""
msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr ""
msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr ""
msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
@ -3653,7 +3674,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
msgid "Unknown error (%s)"
msgstr ""
msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
@ -3665,16 +3686,16 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
msgid "Unsupported modem"
msgstr ""
msgstr "Неподдерживаемый модем"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Вверх"
msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки"
@ -3686,7 +3707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"config файлы ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
@ -3748,7 +3769,7 @@ msgid ""
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
@ -3820,7 +3841,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr ""
msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@ -3854,7 +3875,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
msgstr ""
msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
@ -3864,7 +3885,7 @@ msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!"
msgid ""
@ -3952,7 +3973,7 @@ msgid "bridged"
msgstr "соед. мостом"
msgid "create"
msgstr ""
msgstr "создать"
msgid "create:"
msgstr "создать:"
@ -3961,10 +3982,10 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgstr "дБ"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgstr "дБм"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
@ -4004,13 +4025,13 @@ msgid "input"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
msgstr "kB"
msgstr "кБ"
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
msgstr "кБ/с"
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
@ -4040,7 +4061,7 @@ msgid "open"
msgstr "открыть"
msgid "output"
msgstr ""
msgstr "вывод"
msgid "overlay"
msgstr "overlay"