Update openvpn.po
This commit is contained in:
parent
932bae9873
commit
db4be00095
1 changed files with 32 additions and 34 deletions
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
|||
msgstr "Numero massimo di clienti connessi"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero massimo di interni"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
||||
msgstr "Numero massimo di nuove connessioni ammesse"
|
||||
|
@ -62,42 +62,40 @@ msgid "Automatically redirect default route"
|
|||
msgstr "Modifica automaticamente la default route"
|
||||
|
||||
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sotto c'è una lista di istanze di OpenVPN configurate e il loro stato "
|
||||
"corrente"
|
||||
msgstr "Sotto c'è una lista di istanze OpenVPN configurate e il loro stato"
|
||||
|
||||
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiama un cmd/script prima della chiusura del TUN/TAP"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CA"
|
||||
|
||||
msgid "Change process priority"
|
||||
msgstr "Cambia priorità del processo"
|
||||
|
||||
msgid "Change to directory before initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia cartella prima dell'inizializzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica il certificato del nodo su una CRL"
|
||||
|
||||
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fai chroot alla cartella dopo l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Client is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria di configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Configure client mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura la modalità client"
|
||||
|
||||
msgid "Configure server bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura un server bridge"
|
||||
|
||||
msgid "Configure server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura la modalità server"
|
||||
|
||||
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
||||
msgstr "Connetti attraverso un proxy Socks5"
|
||||
|
@ -106,34 +104,34 @@ msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
|||
msgstr "Connetti attraverso un proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Connection retry interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo per riprovare la connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Daemonize after initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa come daemon dopo l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Delay n seconds after connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritarda n secondi dopo la connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritarda lo script di apertura e avvio del tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametri Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for custom client config files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartella per file personalizzati di configuarazione client"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Paging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diasbilita il vettore di inizializzzazione cifratura"
|
||||
|
||||
msgid "Disable options consistency check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita il controllo della consistenza delle opzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Disable replay protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita la protezione replay"
|
||||
|
||||
msgid "Do not bind to local address and port"
|
||||
msgstr "Non effettuare il bind sull'indirizzo/porta locale"
|
||||
|
@ -145,7 +143,7 @@ msgid "Don't add routes automatically"
|
|||
msgstr "Non aggiungere rotte automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non tenere in memoria le password di --askpass o di --auth-user-pass"
|
||||
|
||||
msgid "Don't inherit global push options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -154,7 +152,7 @@ msgid "Don't log timestamps"
|
|||
msgstr "Non loggare il timestamps"
|
||||
|
||||
msgid "Don't pull routes automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non spingere automaticamente le rotte"
|
||||
|
||||
msgid "Don't re-read key on restart"
|
||||
msgstr "Non rileggere le chiavi al riavvio"
|
||||
|
@ -166,10 +164,10 @@ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
|||
msgstr "Non usare compressione lzo adattiva"
|
||||
|
||||
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non avvisare inconsistenze a livello ifconfig"
|
||||
|
||||
msgid "Echo parameters to log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametri Echo da loggare"
|
||||
|
||||
msgid "Empirically measure MTU"
|
||||
msgstr "Misura empericamente l'MTU"
|
||||
|
@ -178,31 +176,31 @@ msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
|||
msgstr "Abilita il supporto criptografico hardware per OpenSSL"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita la ricerca Path MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita la modalità di criptazione chiave statica (non-TLS)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita TLS e usa il ruolo client"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita TLS e usa il ruolo server"
|
||||
|
||||
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
||||
msgstr "Abilita frammentazione interna dei datagram"
|
||||
|
||||
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita l'interfaccia di controllo su <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crittografa e autentica tutti i pacchetti del canale di controllo con la chiave"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifratura di criptazione dei pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
|
||||
msgstr "Esegui un comando shell dopo che le rotte sono aggiunte"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue