Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 118 of 118 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
0de833f780
commit
d7f42d92ec
1 changed files with 106 additions and 106 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 14:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: nKsyn <e.nksyn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 05:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid "BSSID"
|
|||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误(ETX>10)"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "基础设置"
|
||||
|
@ -56,335 +56,335 @@ msgid "Confirm Upgrade"
|
|||
msgstr "确认升级"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人信息不全。请继续填写"
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr "国家代码"
|
||||
|
||||
msgid "Default routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺省路由"
|
||||
|
||||
msgid "Disable default content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用默认内容"
|
||||
|
||||
msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用多重设备"
|
||||
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
msgid "Edit index page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑索引页"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用OpenStreetMap查找位置坐标"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freifunk"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freifunk简介"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freifunk远程更新"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网关"
|
||||
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去"
|
||||
|
||||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好(2<ETX<4)"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绿色"
|
||||
|
||||
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您好,欢迎加入网络"
|
||||
|
||||
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机名"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6设置"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6前缀"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 network in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CIDR表示法的IPv6网络。"
|
||||
|
||||
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果选中,那么默认内容元素将不显示。"
|
||||
|
||||
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你对我们的项目感兴趣,请联系当地的社区"
|
||||
|
||||
msgid "Index Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "索引页"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||
"or may not work for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问因特网取决于技术和机构的前提,可能会、也可能不会像你设想的那样运作。"
|
||||
|
||||
msgid "It is operated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它是由"
|
||||
|
||||
msgid "Keep configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留配置"
|
||||
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "纬度"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "铭文"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载"
|
||||
|
||||
msgid "Local Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地时间"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所在位置"
|
||||
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经度"
|
||||
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地图定位"
|
||||
|
||||
msgid "Map Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定位出错"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内存"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh前缀"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "度量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户端DHCP地址"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
msgid "No default routes known."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有缺省路由"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作者"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橙色"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要libiwinfo包!"
|
||||
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话"
|
||||
|
||||
msgid "Please fill in your contact details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请填写下列联系信息"
|
||||
|
||||
msgid "Please set your contact information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请提供联系信息"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电源"
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理器"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
msgid "Profile (Expert)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "概要(专家)"
|
||||
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "真实姓名"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "红色"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||
"up if you are connected to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在地图上用鼠标点出您的位置。需要连接到互联网地图。"
|
||||
|
||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
msgid "Show on map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地图上显示"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信号"
|
||||
|
||||
msgid "Splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公示"
|
||||
|
||||
msgid "Start Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始升级"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "统计"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一直可用(4<ETX<10)"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid "TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TX"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em> libiwinfo </ em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> latlon_file </ em>选项被启用。"
|
||||
|
||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所安装固件为最新版本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
||||
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||
"actual configuration of the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些基本设置为您本地的无线社区。这些设置定义为向导默认值并不会影响路由器的实际配置。"
|
||||
|
||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当地社区设置。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||
"similar wireless community networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些页面将帮助你设置路由器Freifunk或类似的无线社区网络。"
|
||||
|
||||
msgid "This is the access point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AP"
|
||||
|
||||
msgid "Update Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "升级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Update available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可用更新!"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正常运行时间"
|
||||
|
||||
msgid "Verify downloaded images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "校验下载的镜像包"
|
||||
|
||||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非常好(ETX<2)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们倡议建立一个自由,独立和开放的无线mesh网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线概要"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "黄色"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
||||
"h2> and </h2>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以显示更多的内容,对公众的索引页下面的表格中插入有效的XHTML。<br />标题应放在<H2>和</ H2>中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以找到更多有关全球Freifunk活动的信息"
|
||||
|
||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以在这里手动编辑所选社区配置文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||
"to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑它之前,你需要选择一个配置文件。选择配置文件"
|
||||
|
||||
msgid "and fill out all required fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填写所有必填字段。"
|
||||
|
||||
msgid "buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已缓存"
|
||||
|
||||
msgid "cached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已暂存"
|
||||
|
||||
msgid "e.g."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如:"
|
||||
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空闲"
|
||||
|
||||
msgid "to disable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用它。"
|
||||
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "占用"
|
||||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线设置"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue