Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 170 of 179 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
ce97fe58e1
commit
d4f6f3a365
1 changed files with 100 additions and 82 deletions
182
po/fr/openvpn.po
182
po/fr/openvpn.po
|
@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
|
||||
|
||||
msgid "Accept options pushed from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Add route after establishing connection"
|
||||
msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||||
msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
|
||||
|
@ -44,19 +44,19 @@ msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
|||
msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
|
||||
|
||||
msgid "Append log to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticate using username/password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically redirect default route"
|
||||
msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
|
||||
|
@ -68,63 +68,69 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
|
||||
"fermé"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorité des certificats"
|
||||
|
||||
msgid "Change process priority"
|
||||
msgstr "Modifier la priorité du processus"
|
||||
|
||||
msgid "Change to directory before initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
|
||||
"(CRL)"
|
||||
|
||||
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Client is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure client mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le mode client"
|
||||
|
||||
msgid "Configure server bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
||||
msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Connection retry interval"
|
||||
msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cryptage"
|
||||
|
||||
msgid "Daemonize after initialization"
|
||||
msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Delay n seconds after connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attends n secondes après la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
|
||||
"marche"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for custom client config files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Paging"
|
||||
msgstr "Désactiver la pagination"
|
||||
|
@ -133,10 +139,10 @@ msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable options consistency check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
|
||||
|
||||
msgid "Disable replay protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Do not bind to local address and port"
|
||||
msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
|
||||
|
@ -149,18 +155,20 @@ msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
|
|||
|
||||
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
|
||||
"user-pass"
|
||||
|
||||
msgid "Don't inherit global push options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
|
||||
|
||||
msgid "Don't log timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
|
||||
|
||||
msgid "Don't re-read key on restart"
|
||||
msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Don't require client certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
|
||||
|
||||
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
|
||||
|
@ -169,28 +177,28 @@ msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
|||
msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
|
||||
|
||||
msgid "Echo parameters to log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
|
||||
|
||||
msgid "Empirically measure MTU"
|
||||
msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
|
||||
|
||||
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
||||
msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
|
||||
|
||||
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
|
@ -212,28 +220,36 @@ msgid ""
|
|||
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
||||
"untrusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
|
||||
"n'est pas encore reconnu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
||||
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
|
||||
"MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
||||
msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
|
||||
"mode démon"
|
||||
|
||||
msgid "HMAC authentication for packets"
|
||||
msgstr "Authentification HMAC des paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Handling of authentication failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
||||
"server mode configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
|
||||
"configurations en mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
||||
msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
|
||||
|
@ -242,7 +258,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
|
|||
msgstr "Instance \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Keep local IP address on restart"
|
||||
msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
|
||||
|
@ -257,7 +273,7 @@ msgid "Key transition window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limit repeated log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Local certificate"
|
||||
msgstr "Certificat local"
|
||||
|
@ -275,22 +291,23 @@ msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
|||
msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
|
||||
|
||||
msgid "Number of lines for log file history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
|
||||
|
||||
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
|
||||
|
||||
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
@ -305,26 +322,26 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|||
msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "Pass environment variables to script"
|
||||
msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
|
||||
|
||||
msgid "Persist replay-protection state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
|
||||
|
||||
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
@ -333,13 +350,13 @@ msgid "Protocol"
|
|||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
|
||||
|
||||
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
|
||||
|
||||
msgid "Push options to peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer les options au client"
|
||||
|
||||
msgid "Query management channel for private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -348,40 +365,40 @@ msgid "Randomly choose remote server"
|
|||
msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
|
||||
|
||||
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote host name or ip address"
|
||||
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
|
||||
|
||||
msgid "Remote ping timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai de ping du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
|
||||
|
||||
msgid "Replay protection sliding window size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
||||
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
|
||||
|
@ -390,7 +407,7 @@ msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
|||
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
|
||||
|
||||
msgid "Route subnet to client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
|
||||
|
||||
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
||||
msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
|
||||
|
@ -405,10 +422,10 @@ msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
|||
msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
msgid "Set GID to group"
|
||||
msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
|
||||
|
@ -420,16 +437,17 @@ msgid "Set UID to user"
|
|||
msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
|
||||
|
||||
msgid "Set output verbosity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir la verbosité des écrits"
|
||||
|
||||
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
|
||||
|
||||
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
||||
msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
|
||||
|
@ -441,7 +459,7 @@ msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
|||
msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
||||
msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
|
||||
|
@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
|||
msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
|
||||
|
||||
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère la bande-passante du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
||||
msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
|
||||
|
@ -465,25 +483,25 @@ msgid "Shell command to verify X509 name"
|
|||
msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
|
||||
|
||||
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Size of cipher key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la clé de cryptage"
|
||||
|
||||
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer/Arrêter"
|
||||
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Démarré"
|
||||
|
||||
msgid "Status file format version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version du format du fichier de status"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
||||
msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
|
||||
|
@ -504,10 +522,10 @@ msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
|
||||
|
||||
msgid "Timeframe for key exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période d'un échange de clés"
|
||||
|
||||
msgid "Type of used device"
|
||||
msgstr "Type de périphérique utilisé"
|
||||
|
@ -516,34 +534,34 @@ msgid "Use fast LZO compression"
|
|||
msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
|
||||
|
||||
msgid "Use protocol"
|
||||
msgstr "Utiliser le protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Use tun/tap device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Use username as common name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
|
||||
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Write log to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Write process ID to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Write status to file every n seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
msgid "openvpn_%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "openvpn_%s"
|
||||
|
||||
msgid "openvpn_%s_desc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -552,7 +570,7 @@ msgid "tun/tap device"
|
|||
msgstr "Périphérique tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "yes (%i)"
|
||||
msgstr "oui (%i)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue