luci-0.10: merge r7934 - r7959
This commit is contained in:
parent
410ee753fd
commit
c78825f5e6
25 changed files with 983 additions and 762 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "verbundene Clients"
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgstr "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s)
|
|||
|
||||
msgid "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for that many hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
|
||||
"Stunden benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
|
||||
|
@ -124,7 +126,7 @@ msgid "blacklisted"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abgelaufen"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
|
||||
|
@ -136,8 +138,7 @@ msgid "temporarily blocked"
|
|||
msgstr "Vorübergehend geblockt"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
350
po/fr/base.po
350
po/fr/base.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
|
|||
msgstr "Durée d'attente des réponses en secondes (par défaut 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de tentatives"
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
|
||||
msgstr "Nombre de tentatives d'envois des requêtes (1 par défaut)"
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Périphérique » (mac-to-devinfo) pour une gamme donnée d'adresses MAC"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Device Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modification de MAC de périphériques"
|
||||
|
||||
msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -133,13 +133,13 @@ msgid "End of MAC address range"
|
|||
msgstr "Fin de la plage d'adresses MAC"
|
||||
|
||||
msgid "OUI Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OUI du fabricant"
|
||||
|
||||
msgid "Scan for devices on specified networks."
|
||||
msgstr "Rechercher des périphériques sur les réseaux spécifiés."
|
||||
|
||||
msgid "Phone Scanning Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de la recherche d'un téléphone"
|
||||
|
||||
msgid "l_d_d_nd_netdiscover_to_devinfo_descr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Limit log messages"
|
|||
msgstr "Limiter les messages de journalisation"
|
||||
|
||||
msgid "MSS clamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrainte du MSS"
|
||||
|
||||
msgid "Masquerading"
|
||||
msgstr "Masquage"
|
||||
|
|
182
po/fr/openvpn.po
182
po/fr/openvpn.po
|
@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
|
||||
|
||||
msgid "Accept options pushed from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Add route after establishing connection"
|
||||
msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||||
msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
|
||||
|
@ -44,19 +44,19 @@ msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
|||
msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
|
||||
|
||||
msgid "Append log to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticate using username/password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically redirect default route"
|
||||
msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
|
||||
|
@ -68,63 +68,69 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
|
||||
"fermé"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorité des certificats"
|
||||
|
||||
msgid "Change process priority"
|
||||
msgstr "Modifier la priorité du processus"
|
||||
|
||||
msgid "Change to directory before initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
|
||||
"(CRL)"
|
||||
|
||||
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Client is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure client mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le mode client"
|
||||
|
||||
msgid "Configure server bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
||||
msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Connection retry interval"
|
||||
msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cryptage"
|
||||
|
||||
msgid "Daemonize after initialization"
|
||||
msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Delay n seconds after connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attends n secondes après la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
|
||||
"marche"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for custom client config files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Paging"
|
||||
msgstr "Désactiver la pagination"
|
||||
|
@ -133,10 +139,10 @@ msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable options consistency check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
|
||||
|
||||
msgid "Disable replay protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Do not bind to local address and port"
|
||||
msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
|
||||
|
@ -149,18 +155,20 @@ msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
|
|||
|
||||
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
|
||||
"user-pass"
|
||||
|
||||
msgid "Don't inherit global push options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
|
||||
|
||||
msgid "Don't log timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
|
||||
|
||||
msgid "Don't re-read key on restart"
|
||||
msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Don't require client certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
|
||||
|
||||
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
|
||||
|
@ -169,28 +177,28 @@ msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
|||
msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
|
||||
|
||||
msgid "Echo parameters to log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
|
||||
|
||||
msgid "Empirically measure MTU"
|
||||
msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
|
||||
|
||||
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
||||
msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
|
||||
|
||||
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||||
|
@ -212,28 +220,36 @@ msgid ""
|
|||
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
||||
"untrusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
|
||||
"n'est pas encore reconnu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
||||
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
|
||||
"MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
||||
msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
|
||||
"mode démon"
|
||||
|
||||
msgid "HMAC authentication for packets"
|
||||
msgstr "Authentification HMAC des paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Handling of authentication failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
||||
"server mode configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
|
||||
"configurations en mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
||||
msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
|
||||
|
@ -242,7 +258,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
|
|||
msgstr "Instance \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Keep local IP address on restart"
|
||||
msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
|
||||
|
@ -257,7 +273,7 @@ msgid "Key transition window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limit repeated log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Local certificate"
|
||||
msgstr "Certificat local"
|
||||
|
@ -275,22 +291,23 @@ msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
|||
msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
|
||||
|
||||
msgid "Number of lines for log file history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
|
||||
|
||||
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
|
||||
|
||||
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
@ -305,26 +322,26 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|||
msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "Pass environment variables to script"
|
||||
msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
|
||||
|
||||
msgid "Persist replay-protection state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
|
||||
|
||||
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
@ -333,13 +350,13 @@ msgid "Protocol"
|
|||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
|
||||
|
||||
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
|
||||
|
||||
msgid "Push options to peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer les options au client"
|
||||
|
||||
msgid "Query management channel for private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -348,40 +365,40 @@ msgid "Randomly choose remote server"
|
|||
msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
|
||||
|
||||
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote host name or ip address"
|
||||
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
|
||||
|
||||
msgid "Remote ping timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai de ping du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
|
||||
|
||||
msgid "Replay protection sliding window size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
||||
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
|
||||
|
@ -390,7 +407,7 @@ msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
|||
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
|
||||
|
||||
msgid "Route subnet to client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
|
||||
|
||||
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
||||
msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
|
||||
|
@ -405,10 +422,10 @@ msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
|||
msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
msgid "Set GID to group"
|
||||
msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
|
||||
|
@ -420,16 +437,17 @@ msgid "Set UID to user"
|
|||
msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
|
||||
|
||||
msgid "Set output verbosity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir la verbosité des écrits"
|
||||
|
||||
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
|
||||
|
||||
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
||||
msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
|
||||
|
@ -441,7 +459,7 @@ msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
|||
msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
||||
msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
|
||||
|
@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
|||
msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
|
||||
|
||||
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère la bande-passante du distant"
|
||||
|
||||
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
||||
msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
|
||||
|
@ -465,25 +483,25 @@ msgid "Shell command to verify X509 name"
|
|||
msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
|
||||
|
||||
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
|
||||
|
||||
msgid "Size of cipher key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la clé de cryptage"
|
||||
|
||||
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer/Arrêter"
|
||||
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Démarré"
|
||||
|
||||
msgid "Status file format version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version du format du fichier de status"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
||||
msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
|
||||
|
@ -504,10 +522,10 @@ msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
|
||||
|
||||
msgid "Timeframe for key exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période d'un échange de clés"
|
||||
|
||||
msgid "Type of used device"
|
||||
msgstr "Type de périphérique utilisé"
|
||||
|
@ -516,34 +534,34 @@ msgid "Use fast LZO compression"
|
|||
msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
|
||||
|
||||
msgid "Use protocol"
|
||||
msgstr "Utiliser le protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Use tun/tap device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "Use username as common name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
|
||||
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Write log to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Write process ID to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Write status to file every n seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
msgid "openvpn_%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "openvpn_%s"
|
||||
|
||||
msgid "openvpn_%s_desc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -552,7 +570,7 @@ msgid "tun/tap device"
|
|||
msgstr "Périphérique tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
|
||||
|
||||
msgid "yes (%i)"
|
||||
msgstr "oui (%i)"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
|
|||
msgstr "Mode bi-directionnel"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphérique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
|
@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
|
|||
"(kmod-usb-printer) ou par port parallèle (kmod-lp)"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "TCP listener port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port d'écoute TCP"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "activer"
|
||||
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - Serveur d'impression"
|
||||
|
|
|
@ -1,83 +1,95 @@
|
|||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clients actifs"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
|
||||
"Whitelisted clients are not limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
|
||||
"limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
|
||||
"pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
|
||||
"blanche) ne sont pas limités."
|
||||
|
||||
msgid "Blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interdire (liste-noire)"
|
||||
|
||||
msgid "Clearance time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée d'autorisation"
|
||||
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client-Splash"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
||||
"networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
|
||||
"sans-fil maillés."
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en "
|
||||
"ko/s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||||
"that many hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
|
||||
"le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
|
||||
|
||||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite en télé-chargement"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zone du pare-feu"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hôte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
|
||||
"they are always allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
|
||||
"seront jamais autorisés."
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse IP"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse MAC"
|
||||
|
||||
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||||
|
@ -85,37 +97,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masque"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "No clients connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun client connecté"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Politique"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte de la page d'accueil"
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trafic entrant/sortant"
|
||||
|
||||
msgid "Upload limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite du trafic montant"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste-blanche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
|
@ -123,24 +135,29 @@ msgid ""
|
|||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il est "
|
||||
"possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
|
||||
"href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
|
||||
"sauvegardée."
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interdit (par liste-noire)"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À l'accueil"
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloqué(s) temporairement"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autorisés par liste blanche"
|
||||
|
|
|
@ -17,199 +17,239 @@ msgid ""
|
|||
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
|
||||
"target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
|
||||
"amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
|
||||
"cible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
|
||||
"requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute un en-tête HTTP \\\"X-Tinyproxy\\\" avec l'adresse IP du client aux "
|
||||
"requêtes retransmises"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clients autorisés"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed connect ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ports de connexion autorisés"
|
||||
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse en écoute"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
|
||||
"activate extended regular expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
|
||||
"pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
|
||||
"make the matching case-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
|
||||
"attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
|
||||
"des caractères"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
|
||||
"against URLs instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
|
||||
"pour l'appliquer plutôt aux URLs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
|
||||
"allow matched URLs or domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
|
||||
"Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
|
||||
"correspondent aux règles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
|
||||
"without domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de\n"
|
||||
"domaine, ou \\\".\\\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine."
|
||||
|
||||
msgid "Connection timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai de connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Default deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interdit par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Tinyproxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid "Error page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page d'erreur"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by RegExp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrage par RegExp"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrage par URLs"
|
||||
|
||||
msgid "Filter case-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrage sensible à la casse"
|
||||
|
||||
msgid "Filter file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier des filtres"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering and ACLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrage et ACLs"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des "
|
||||
"hôtes"
|
||||
|
||||
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
|
||||
|
||||
msgid "Header whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
|
||||
"serveur mandataire"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
|
||||
"all ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \\\"0\\\" unique "
|
||||
"autorises tous les ports"
|
||||
|
||||
msgid "Listen address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse en écoute"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port en écoute"
|
||||
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier journal"
|
||||
|
||||
msgid "Log file to use for dumping messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Niveau de log"
|
||||
|
||||
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid "Max. clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre max. de clients"
|
||||
|
||||
msgid "Max. requests per server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Max. spare servers"
|
||||
msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
|
||||
"process is restarted. Zero means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
|
||||
"processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
|
||||
"secondes)"
|
||||
|
||||
msgid "Min. spare servers"
|
||||
msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
|
||||
|
||||
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
|
||||
"démarrage de Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de confidentialité"
|
||||
|
||||
msgid "Reject access"
|
||||
msgstr "Refuser l'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Server limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites du serveur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
|
||||
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
|
||||
"autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
|
||||
"l'extérieur"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
|
||||
"<code>address:port</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
|
||||
"format est <code>adresse:port</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy "
|
||||
"fonctionnent"
|
||||
|
||||
msgid "Start spare servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page de statistiques"
|
||||
|
||||
msgid "Target host"
|
||||
msgstr "Hôte de destination"
|
||||
|
@ -221,30 +261,32 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
|||
msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mandataires amont"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
|
||||
"addresses or domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
|
||||
"utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
|
||||
|
||||
msgid "Use syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser syslog"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Via hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom d'hôte « Via »"
|
||||
|
||||
msgid "Via proxy"
|
||||
msgstr "Via proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
|
||||
|
||||
msgid "X-Tinyproxy header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entête X-Tinyproxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow access from"
|
||||
#~ msgstr "Allow access from"
|
||||
|
|
355
po/ja/base.po
355
po/ja/base.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -212,6 +212,9 @@ msgid ""
|
|||
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
|
||||
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1"
|
||||
".0の間で設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。<br "
|
||||
"/><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでください!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
||||
|
@ -551,7 +554,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timing and Validity"
|
||||
msgstr "Timing and Validity"
|
||||
msgstr "送信間隔及び有効時間"
|
||||
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr "トポロジー"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
|
|||
msgstr "双方向モード"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
|
@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
|
|||
"るためのパッケージをインストールしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ポート番号"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "TCP listener port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP接続待ちポート"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - プリンタサーバー"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 07:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
msgid "Network Shares"
|
||||
msgstr "Network Shares"
|
||||
msgstr "ネットワーク共有"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "パス"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -112,10 +112,10 @@ msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
|||
msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
|
||||
|
||||
msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サービスの起動時間の代わりにシステムの起動時間を使用する"
|
||||
|
||||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||||
msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
|
||||
msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを開始する"
|
||||
|
||||
msgid "There are no active redirects."
|
||||
msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
|
||||
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
|
||||
|
||||
msgid "APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR Støtte"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 17:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał <wispwind@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "MAC Address"
|
|||
msgstr "Adres MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Link to Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie do urządzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Surowe"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Repeat Count"
|
|||
msgstr "Ilość powtórzeń"
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość powtórzeń wysłania żądania (domyślnie 1)"
|
||||
|
||||
msgid "Sleep Between Requests"
|
||||
msgstr "Pauza pomiędzy zapytaniami"
|
||||
|
@ -101,13 +101,13 @@ msgid "Device Scan Config"
|
|||
msgstr "Konfiguruj skanowanie urządzeń"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja skanowania urządzeń SIP"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o urządzeniu SIP"
|
||||
|
||||
msgid "Phone Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o telefonie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
|
||||
|
|
340
po/pt_BR/base.po
340
po/pt_BR/base.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "OLSR"
|
|||
msgstr "OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão Geral"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Services"
|
|||
msgstr "Serviços"
|
||||
|
||||
msgid "Show on map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar no mapa"
|
||||
|
||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Expected retransmission count"
|
|||
msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
|
||||
|
||||
msgid "FIB metric"
|
||||
msgstr "métrica FIB"
|
||||
msgstr "Métrica FIB"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
|
||||
"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
|
||||
"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza "
|
||||
"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"."
|
||||
"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"flat\"."
|
||||
|
||||
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Directory for custom client config files"
|
|||
msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Paging"
|
||||
msgstr "Desativar Paginação"
|
||||
msgstr "Desativar paginação"
|
||||
|
||||
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
||||
msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Require explicit designation on certificate"
|
|||
msgstr "Requerer designação específica no certificado"
|
||||
|
||||
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
||||
msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
|
||||
msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
|
||||
|
||||
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
||||
msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"encaminhar os seus pedidos."
|
||||
|
||||
msgid "Parent proxy authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação em cache superior"
|
||||
msgstr "Autenticação no proxy superior"
|
||||
|
||||
msgid "Polipo"
|
||||
msgstr "Polipo"
|
||||
|
@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A multiplexagem simples (PMM) consiste na simulação de multiplexagem através "
|
||||
"da requisição de um pedido em múltiplos segmentos. O método tenta baixar a "
|
||||
"latência causada pela fraquezas do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web "
|
||||
"não funcionam com a ativação de PMM."
|
||||
"latência causada pela fraqueza do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web não "
|
||||
"funcionam com a ativação de PMM."
|
||||
|
||||
msgid "Port on which Polipo will listen"
|
||||
msgstr "Porta na qual o Polipo irá escutar"
|
||||
|
@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
|
||||
"written frequently and can grow considerably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registroé "
|
||||
"escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
|
||||
"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registro "
|
||||
"é escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
|
||||
|
@ -219,8 +219,9 @@ msgid ""
|
|||
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o endereço de escuta for definido como 0.0.0.0 ou :: (IPv6), é "
|
||||
"necessáriolistar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP ou "
|
||||
"o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
"necessário listar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP "
|
||||
"ou o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 "
|
||||
"(IPv6))"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
|
|
@ -1,121 +1,149 @@
|
|||
msgid "Accept"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clientes Ativos"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
|
||||
"Whitelisted clients are not limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
|
||||
"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
|
||||
"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
|
||||
|
||||
msgid "Blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista negra"
|
||||
|
||||
msgid "Clearance time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de eliminação"
|
||||
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client-Splash"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
||||
"networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
|
||||
"fio em malha."
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||||
"that many hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
|
||||
"por esta quantidade de horas."
|
||||
|
||||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite para baixar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar texto do termo de uso"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona do Firewall"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do Equipamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
|
||||
"they are always allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
|
||||
"estarão sempre autorizados."
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço MAC"
|
||||
|
||||
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||||
"and are not bandwidth limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
|
||||
"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
msgid "No clients connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum cliente conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto do termo de uso"
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo restante"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tráfego de entrada/saída"
|
||||
|
||||
msgid "Upload limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite de subida"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista branca"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
|
@ -123,24 +151,29 @@ msgid ""
|
|||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
|
||||
"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
|
||||
"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
|
||||
"salvá-la."
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na lista negra"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "expirado"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "termo mostrado"
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloqueado temporariamente"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na lista branca"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
|||
msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
|
||||
|
||||
msgid "Start spare servers"
|
||||
msgstr "Dispare servidores esparços"
|
||||
msgstr "Dispare servidores de espera"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics page"
|
||||
msgstr "Página de estatística"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xlighting <xlighting@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
||||
msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Accept options pushed from server"
|
|||
msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
msgid "Add route after establishing connection"
|
||||
msgstr "建立连接后添加路由"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Client is disabled"
|
|||
msgstr "客户端已被禁止"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置分类"
|
||||
|
||||
msgid "Configure client mode"
|
||||
msgstr "配置客户端模式"
|
||||
|
@ -101,19 +101,19 @@ msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
|||
msgstr "通过Sock5代理连接"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
|
||||
|
||||
msgid "Connection retry interval"
|
||||
msgstr "连接重试时间间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
msgid "Daemonize after initialization"
|
||||
msgstr "初始化后进入后台运行"
|
||||
|
||||
msgid "Delay n seconds after connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接后延迟时间(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
||||
msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
|
|||
msgstr "实例 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效"
|
||||
|
||||
msgid "Keep local IP address on restart"
|
||||
msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
|||
msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
||||
msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|||
msgstr "显式输出到syslog"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "概览"
|
||||
|
||||
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
||||
msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
|||
msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
msgid "Set GID to group"
|
||||
msgstr "为群组设置GID值"
|
||||
|
|
|
@ -3,44 +3,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:19+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 08:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Bidirectional mode"
|
||||
msgstr "双向模式"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
|
||||
msgstr "必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
msgid "TCP listener port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP监听端口"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "打印服务器"
|
||||
|
||||
msgid "port_help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端口帮助?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
|
||||
#~ msgstr "p910nd 的监听端口是910+N,举例:9100用于监听第一台打印机"
|
||||
|
|
|
@ -1,40 +1,55 @@
|
|||
msgid "Downlink"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 08:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "下载连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Downstream bandwidth in kbit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下载带宽 kbit/s"
|
||||
|
||||
msgid "Host or Network in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机或网络的CIDR标记"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
msgid "Low priority destination ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低优先级目的端口"
|
||||
|
||||
msgid "Low priority hosts (Destination)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低优先级目的主机"
|
||||
|
||||
msgid "Low priority hosts (Source)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低优先级源主机"
|
||||
|
||||
msgid "Low priority source ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低优先级源端口"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上传连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream bandwidth in kbit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上传带宽 kbit/s"
|
||||
|
||||
msgid "Wondershaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "流量整形"
|
||||
|
||||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "流量整形设置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wondershaper使用流量整形来保证当网络处于高负载时的低延迟交互通信。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue