Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
22d42f9b10
commit
c01df89ece
1 changed files with 25 additions and 25 deletions
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 13:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку \\\"Створити архів\\\", щоб завантажити tar-архів поточних "
|
||||
"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
|
||||
"натисніть кнопку \\\"Відновити\\\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
|
||||
"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних файлів "
|
||||
"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
|
||||
"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Клієнт"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "File"
|
|||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
||||
msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголощується клієнтам"
|
||||
msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
@ -1611,13 +1611,13 @@ msgid "Notice"
|
|||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
msgid "Nslookup"
|
||||
msgstr "Nslookup"
|
||||
msgstr "DNS-запит"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG-Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка OPKG"
|
||||
msgstr "Конфігурація OPKG"
|
||||
|
||||
msgid "Off-State Delay"
|
||||
msgstr "Затримка Off-State"
|
||||
|
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "On-State Delay"
|
|||
msgstr "Затримка On-State"
|
||||
|
||||
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
|
||||
|
||||
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
||||
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
|
||||
|
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
|
|||
msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
||||
msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому"
|
||||
msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
|
||||
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "Назва пакета"
|
||||
|
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "Physical Settings"
|
|||
msgstr "Фізичні параметри"
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
msgstr "Ехо-запит"
|
||||
|
||||
msgid "Pkts."
|
||||
msgstr "пакетів"
|
||||
|
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid ""
|
|||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дійсно вимкнути інтерфейс \\\"%s\\\"?\n"
|
||||
"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
|
||||
"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
|
||||
"інтерфейс."
|
||||
|
||||
|
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid ""
|
|||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дійсно вимкнути мережу?\\\n"
|
||||
"Дійсно вимкнути мережу?\n"
|
||||
"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
|
||||
"мережу."
|
||||
|
||||
|
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
|
|||
msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
msgstr "Запустити"
|
||||
|
||||
msgid "Start priority"
|
||||
msgstr "Стартовий пріоритет"
|
||||
|
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid "System Log"
|
|||
msgstr "Системний журнал"
|
||||
|
||||
msgid "System Properties"
|
||||
msgstr "Властивосі системи"
|
||||
msgstr "Властивості системи"
|
||||
|
||||
msgid "System log buffer size"
|
||||
msgstr "Розмір буфера системного журналу"
|
||||
|
@ -2426,8 +2426,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
|
||||
"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
|
||||
"мережа\\\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
|
||||
"одним. <abbr title=\\\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
|
||||
"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
|
||||
"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
|
||||
"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі "
|
||||
"на окремі сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для "
|
||||
"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — "
|
||||
|
@ -2449,10 +2449,10 @@ msgid ""
|
|||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
|
||||
"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
|
||||
"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
|
||||
"адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою."
|
||||
"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ "
|
||||
"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати "
|
||||
"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде "
|
||||
"оновити адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
||||
"\"Physical Settings\" tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевийх пристрій у вкладці "
|
||||
"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
|
||||
"\"Фізичні параметри\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgid "Total Available"
|
|||
msgstr "Усього доступно"
|
||||
|
||||
msgid "Traceroute"
|
||||
msgstr "Traceroute"
|
||||
msgstr "Трасування"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "Трафік"
|
||||
|
@ -2917,8 +2917,8 @@ msgstr "Кбіт/с"
|
|||
|
||||
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
|
||||
"abbr>-файл"
|
||||
"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
|
||||
"імен\">DNS</abbr>-файл"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "ні"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue