Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-04-27 20:07:55 +00:00
parent 22d42f9b10
commit c01df89ece

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку \\\"Створити архів\\\", щоб завантажити tar-архів поточних "
"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
"натисніть кнопку \\\"Відновити\\\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних файлів "
"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголощується клієнтам"
msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
@ -1611,13 +1611,13 @@ msgid "Notice"
msgstr "Попередження"
msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
msgstr "DNS-запит"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Настройка OPKG"
msgstr "Конфігурація OPKG"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Затримка Off-State"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "On-State Delay"
msgstr "Затримка On-State"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
msgstr ""
msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому"
msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
msgid "Package name"
msgstr "Назва пакета"
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "Physical Settings"
msgstr "Фізичні параметри"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgstr "Ехо-запит"
msgid "Pkts."
msgstr "пакетів"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Дійсно вимкнути інтерфейс \\\"%s\\\"?\n"
"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
"інтерфейс."
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
"Дійсно вимкнути мережу?\\\n"
"Дійсно вимкнути мережу?\n"
"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
"мережу."
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgstr "Запустити"
msgid "Start priority"
msgstr "Стартовий пріоритет"
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid "System Log"
msgstr "Системний журнал"
msgid "System Properties"
msgstr "Властивосі системи"
msgstr "Властивості системи"
msgid "System log buffer size"
msgstr "Розмір буфера системного журналу"
@ -2426,8 +2426,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
"мережа\\\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
"одним. <abbr title=\\\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі "
"на окремі сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для "
"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — "
@ -2449,10 +2449,10 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
"адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою."
"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ "
"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати "
нову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде "
"оновити адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевийх пристрій у вкладці "
"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
"\"Фізичні параметри\"."
msgid ""
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgid "Total Available"
msgstr "Усього доступно"
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
msgstr "Трасування"
msgid "Traffic"
msgstr "Трафік"
@ -2917,8 +2917,8 @@ msgstr "Кбіт/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
"abbr>-файл"
"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-файл"
msgid "no"
msgstr "ні"