treewide: i18n - backport translations from master

Backport updates to translations from master by using
build/i18n-merge-master.pl

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2020-05-04 22:47:26 +03:00
parent 331915272e
commit ba0b87d3ee
782 changed files with 7811 additions and 14996 deletions

View file

@ -726,212 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Precaució:</b> per a evitar excepcions OOM als dispositius amb menys "
#~ "de 64 MB de RAM disponible, seleccioneu només uns quants."
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Estat del blocador danuncis"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versió del blocador danuncis"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançat"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Categories darxivament"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Llista negra"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Fitxer de llista negra"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Consultes DNS blocades"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "No sha trobat la llista negra."
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Trieu «none» per a desactivar els inicis automàtics, «timed» per a fer "
#~ "servir un temps despera clàssic (30 s per defecte) o bé trieu una altra "
#~ "interfície activadora."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Sestan recollint dades…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Configuració del paquet adblock per a blocar dominis publicitaris/abusius "
#~ "mitjançant el DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Dorsal DNS (directori del DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Dorsal DNS, directori del DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Variant de blocatge del DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripció"
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domini/client/data/hora"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Utilitat de baixades (biblioteca SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Recompte de notificacions per correu"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Perfil de correu"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adreça de remitent de correu"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Tema de correu"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edita la configuració"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Activa el blocador danuncis"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Activa lenregistrament detallat de dades de depuració si hi ha errors de "
#~ "processament."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcions addicionals"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Purga la memòria cau del DNS després del processament del blocador."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Per a saber-ne més, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulteu la "
#~ "documentació en línia</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Per a més millores de rendiment, podeu incrementar aquest valor; p.ex., "
#~ "«8» o «16» es poden utilitzar amb seguretat."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Camí complet al fitxer de llista negra."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Camí complet al fitxer de llista blanca."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "No sha trobat el fitxer dentrada; reviseu la vostra configuració."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Darreres consultes DNS"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Sestà carregant"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Fitxer de registre"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nom/adreça IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Si els valors per defecte no són adequats per a vós, modifiqueu aquestes "
#~ "opcions."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Afegiu només un domini per línia. Podeu afegir comentaris amb «#». No "
#~ "shi permeten les adreces IP, els comodins ni les expressions regulars."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Editeu aquest fitxer directament en una sessió de terminal."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Actualitza les fonts de la llista negra"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Actualitza linforme"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informació de lentorn dexecució"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Llindar de compressió de TLD"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest fitxer és massa gran i no es pot editar en línia amb el LuCI "
#~ "(&ge; 100 kB)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut de la llista negra del "
#~ "blocador danuncis (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut de la llista blanca del "
#~ "blocador danuncis (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Amb aquest formulari podeu modificar el contingut del fitxer principal de "
#~ "configuració del blocador danuncis (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Per a sobreescriure el camí per defecte, feu servir lopció «Directori "
#~ "DNS» a la secció addicional a sota."
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Sestà esperant que lordre sacabi…"
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Llista blanca"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Fitxer de llista blanca"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

View file

@ -726,411 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varování:</b> Pro předejití chyb z důvodu nedostatku paměti na "
#~ "zařízeních s méně než 64 MB volné paměti RAM, vyberte pouze několik "
#~ "možností!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Stav blokování reklamy"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Verze Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategorie archivů"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Černá listina"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Soubor s černou listinou"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blokované dotazy DNS"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Nenalezen seznam blokování!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte možnost 'žádné', chcete-li vypnout automatické spouštění, "
#~ "'časované' pro použití klasického časového limitu (výchozí hodnota 30 "
#~ "sekund) nebo vyberte jiné spouštěcí rozhraní."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Shromažďování údajů…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurace balíčku blokování reklam adblock pro blokování reklamních "
#~ "domén pomocí služby DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Backend DNS (adresář DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Backend DNS, adresář DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Varianta blokování DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Přehled dotazů DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Varianta DNS, reset DNS souboru"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázat restartování spouštěné adblockem a „Resetování DNS souboru“ pro "
#~ "backend DNS s funkcí automatického načtení."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázat kompresi domény nejvyšší úrovně, pokud počet blokovaných domén je "
#~ "větší než tento práh."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq také podporuje \"null\" varianty bloků, které mohou poskytovat "
#~ "lepší doby odezvy."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Doména / klient / datum / čas"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Nástroj pro stahování (knihovna SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Počet e-mailových oznámení"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-mailový profil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adresa odesílatele e-mailu"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Téma e-mailu"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Upravit konfiguraci"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Povolit Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Povolit podrobné protokolování pro ladění v případě jakékoli chyby "
#~ "zpracování."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Další možnosti"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrovat sadu výsledků dotazu DNS pro konkrétní doménu, klienta nebo "
#~ "časový rámec."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Vyprázdnit mezipaměť DNS po zpracování blokování reklam."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Další informace <a href=\"%s\" target=\"_blank\">najdete v online "
#~ "dokumentaci</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Pro další zlepšení výkonu můžete tuto hodnotu zvýšit, například '8' nebo "
#~ "'16' by mělo být bezpečné."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Úplná cesta k souboru černé listiny."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Úplná cesta k souboru se seznamem povolených serverů."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Shromažďovat síťový provoz související s DNS pomocí tcpdump. Umožní na "
#~ "vyžádání poskytnout report o dotazech DNS."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "Vstupní soubor nebyl nalezen, zkontrolujte prosím svou konfiguraci."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Nejnovější dotazy DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam dostupných síťových rozhraní. Spouštění bude obvykle aktivováno "
#~ "rozhraním WAN."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam podporovaných backendů DNS s výchozím adresářem pro export seznamu."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam podporovaných variant blokování DNS. Ve výchozím nastavení bude "
#~ "použita hodnota 'nxdomain' (neexistující doména) pro všechny backendy DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Načítání"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Místní porty FW / DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Protokolovací soubor"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Profil používaný v e-mailovém klientu 'msmtp' pro e-maily s upozorněním "
#~ "na blokování."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maximální velikost fronty pro stahování"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Název / IP adresa"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Volby pro další doplnění pro případ, že výchozí hodnoty nejsou vhodné."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Celkové domény"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Do každého řádku přidejte pouze jednu doménu. Komentáře uvozené '#' jsou "
#~ "povoleny. Nejsou povoleny IP adresy, zástupné znaky a regulární výrazy."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Upravte tento soubor přímo v relaci terminálu."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: toto vyžaduje ruční instalaci a nastavení balíčku 'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Poznámka: vyžaduje ruční instalaci balíčku 'tcpdump-mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Dotazové domény"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Zvyšte minimální počet oznámení, abyste obdrželi e-maily, pokud je "
#~ "celkový počet menší nebo roven danému limitu (výchozí 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Přesměrovat všechny dotazy DNS z 'lan' zóny na místní resolver. Platí pro "
#~ "protokol UDP a TCP na portech 53, 853 a 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Aktualizovat seznamy blokovaných zdrojů"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Zpráva o aktualizaci"
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Resetuje konečný blokací soubor DNS 'adb_list.overall' po načtení přes "
#~ "DNS backend."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Pokračovat"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informace o běhu"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Vyžadováno SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Odesílat e-maily s oznámením v případě chyby zpracování nebo v případě, "
#~ "že počet domén je &le; 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Adresa odesílatele pro e-maily s upozorněním."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte úroveň 'nízká priorita' a blokování reklam na pozadí bude "
#~ "vyžadovat méně systémových prostředků."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Počet front pro souběžné stahování a zpracování seznamů (výchozí '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam portů brány firewall, oddělený mezerami, které mají být "
#~ "přesměrovány lokálně."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam portů pro hlášení, oddělený mezerou, které používá tcpdump "
#~ "(výchozí '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Aktivační spouštěč"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Pozastavit / Povolit Adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Prahová hodnota komprese TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Cílový adresář pro zálohy zdrojů adblock. Výchozí hodnota je '/tmp'. "
#~ "Použijte pokud možno napětově nezávislou paměť."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Cílový adresář pro soubory zpráv související se službou DNS. Výchozí "
#~ "hodnota je '/tmp'. Použijte pokud možno napětově nezávislou paměť."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Soubor je příliš velký pro online úpravy v LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Tato změna vyžaduje manuální zastavení/znovuspuštění služby, aby se efekt "
#~ "projevil."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr "Tento formulář umožňuje upravit obsah černé listiny (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "Tento formulář umožňuje upravit obsah bílé listiny (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Tento formulář umožňuje upravit obsah hlavního konfiguračního souboru (/"
#~ "etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Tento formulář umožňuje zadávat dotazy pro určité domény na aktivní "
#~ "seznamy blokování, například pro zjištění povolených domén."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Tato možnost ušetří obrovské množství úložného prostoru, ale spustí malý "
#~ "ubus/adblock sledovací proces v pozadí."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li přepsat výchozí cestu, použijte možnost 'Adresář DNS' v další "
#~ "části níže."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "10 nejčastějších hlášení"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Předmět notifikačních e-mailů."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Celkový počet dotazů DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Bílá listina"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Soubor se seznamem povolených serverů"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "např. chcete-li dostávat upozornění e-mailem při každém spuštění "
#~ "adblocku, nastavte tuto hodnotu na 200 000."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:16+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:11+0000\n"
"Last-Translator: ce4 <chregger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/de/>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -726,6 +726,8 @@ msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Hier wird der zuletzt erzeugte DNS-Report angezeigt, um einen aktuelleren "
"anzuzeigen, den Erneuern-Knopf drücken."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Time"
@ -800,442 +802,3 @@ msgstr "raw (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vorsicht:</b> Um einen Speicherüberlauf auf Geräten mit weniger als 64 "
#~ "MB freiem Arbeitsspeicher zu vermeiden, wählen Sie bitte nur wenige aus!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Werbeblocker-Status"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Werbeblocker-Version"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Fortgeschritten"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Archiv-Kategorien"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Negativliste"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Datei auf die Blacklist setzen"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blockierte DNS-Anfragen"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Blockierliste nicht gefunden!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "'none' verhindert den automatischen Start. 'timed' bewirkt eine "
#~ "Verzögerung (standard 30 Sek.). Oder wählen sie einen anderen Auslöser."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Sammle Daten..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration des adblock-Packetes zum Blockieren von Werbe-/ "
#~ "missbräulichen Domains durch die Nutzung des DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS Backend (DNS Verzeichnis)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS-Backend, DNS-Verzeichnis"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Art der DNS-Blockade"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS-Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS-Anfragebericht"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS-Variante, DNS-Datei zurücksetzen"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren von adblockgesteuerten Neustarts und 'DNS File Reset' für "
#~ "DNS-Backends mit Autoload-Funktionen."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren der Toplevel-Domänen-Komprimierung, wenn die Anzahl der "
#~ "blockierten Domänen größer als dieser Schwellenwert ist."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq unterstützt auch 'null' Blockvarianten, was zu besseren "
#~ "Antwortzeiten führen kann."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domäne/Client/Datum/Zeit"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Download-Werkzeug (SSL-Bibliothek)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "E-Mail-Benachrichtigungsanzahl"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-Mail-Profil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "E-Mail-Absenderadresse"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "E-Mail-Thema"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Adblock aktivieren"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Ausführliche Debug-Protokollierung im Falle eines Verarbeitungsfehlers "
#~ "aktivieren."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "DNS-Abfrageergebnis nach bestimmter Domain, bestimmtem Client oder "
#~ "bestimmtem Zeitrahmen filtern."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Leeren des DNS-Caches nach der Adblockverarbeitung."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Für weitere Informationen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lesen Sie die "
#~ "Online-Dokumentation</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Für weitere Leistungssteigerungen können Sie diesen Wert erhöhen, z.B. "
#~ "\"8\" oder \"16\" sollte sicher sein."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Vollständiger Pfad zur Datei der Negativliste."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Vollständiger Pfad zur Datei der Positivliste."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "DNS-bezogenen Netzwerkverkehr über tcpdump sammeln, um bei Bedarf einen "
#~ "DNS-Abfragebbericht bereitzustellen."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Eingabedatei nicht gefunden, bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Aktuellste DNS Abfragen"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Liste der verfügbaren Netzwerkschnittstellen. Normalerweise wird der "
#~ "Start durch die 'wan'-Schnittstelle ausgelöst."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Liste der unterstützten DNS-Backends mit dem Standardexportverzeichnis "
#~ "der Liste."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Liste der unterstützten DNS-Blockierungsvarianten. Standardmäßig wird "
#~ "'nxdomain' für alle DNS-Backends verwendet."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Lade"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Lokale FW/DNS-Ports"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Logdatei"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Mail-Profil, das in 'msmtp' für Adblock-Benachrichtigs-E-Mails verwendet "
#~ "wird."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Max. Download-Warteschlange"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Name / IP-Adresse"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Optionen für weitere Optimierungen, falls die Standardeinstellungen nicht "
#~ "für Sie geeignet sind."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Gesamtdomänen"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte fügen Sie nur eine Domain pro Zeile hinzu. Kommentare, die mit '#' "
#~ "eingegeben werden, sind erlaubt - IP-Adressen, Wildcards und regex nicht."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Bitte bearbeiten Sie diese Datei direkt in einer Terminalsitzung."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten: Hierzu ist die manuelle Installation und Konfiguration "
#~ "des 'msmtp' Pakets erforderlich."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten: Dies erfordert die manuelle Installation des Pakets "
#~ "'tcpdump-mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Domainabfrage"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Erhöhe die minimale Anzahl der Benachrichtigungen, um E-Mails zu "
#~ "erhalten, wenn die Gesamtzahl kleiner oder gleich der angegebenen Grenze "
#~ "ist (Standard 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Leitet alle DNS-Abfragen von der Zone 'lan' an den lokalen Resolver "
#~ "weiter, gilt für die Protokolle UDP und TCP auf den Ports 53, 853 und "
#~ "5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Aktualisieren der Blocklistenquellen"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Bericht aktualisieren"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Bericht Listen Port(s)"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "Von tcdump benutzte Blockanzahl berichten (Standardwert 5)."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr "Von tcdump benutzte Blockanzahl in MB berichten (Standardwert '1')."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Vom tcpdump verwendete berichtende Schnittstelle, bei mehreren "
#~ "Schnittstellen auf 'any' gesetzt (Standardwert 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Setzt die endgültige DNS-Blockdatei 'adb_list.overall' zurück, nachdem "
#~ "sie über das DNS-Backend geladen wurde."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Laufzeitinformationen"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL-Anf."
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Sende Benachrichtigungs-E-Mails im Falle eines Verarbeitungsfehlers oder "
#~ "wenn die Domainanzahl &le; 0 ist."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Absenderadresse für Adblock-Benachrichtigungs-E-Mails."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie den nice-level auf 'niedrige Priorität' und die Adblock-"
#~ "Hintergrundverarbeitung wird weniger Ressourcen vom System benötigen."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der Download-Warteschlange für die parallele Verarbeitung von "
#~ "Downloads und Listen (Standard'4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Leerzeichengetrennte Liste der Firewall-Ports, die lokal umgeleitet "
#~ "werden sollen."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Leerzeichengetrennte Liste der von tcpdump verwendeten berichtende Ports "
#~ "(Standardwert: '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Startup-Trigger"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Adblock Aussetzen / Wiederaufnehmen"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "TLD-Kompressionsschwellenwert"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Zielverzeichnis für Adblock-Quelldatensicherungen. Standardwert ist'/"
#~ "tmp', bitte verwenden Sie vorzugsweise eine nichtflüchtige Festplatte, "
#~ "falls vorhanden."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Zielverzeichnis für DNS-bezogene Berichtsdateien. Standard ist '/tmp', "
#~ "bitte vorzugsweise einen nichtflüchtigen Speicherort verwenden, falls "
#~ "vorhanden."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Größe der Datei ist für die Onlinebearbeitung in LuCI zu groß (&ge; "
#~ "100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Änderung erfordert ein manueller Stop/Neustart des Diensts zum "
#~ "Wirksam werden."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Formular können Sie den Inhalt der Adblock-Blacklist (%s) "
#~ "ändern."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Formular können Sie den Inhalt der Adblock-Positivliste (%s) "
#~ "ändern."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Formular ermöglicht es Ihnen, den Inhalt der "
#~ "Hauptkonfigurationsdatei von Adblock (/etc/config/adblock) zu ändern."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Formular können Sie aktive Blocklisten für bestimmte Domänen "
#~ "abfragen, z.B. zum positiv listen."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option spart enorm viel Speicherplatz, startet aber einen kleinen "
#~ "ubus/adblock-Monitor im Hintergrund."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Standardpfad zu überschreiben, verwenden Sie die Option 'DNS "
#~ "Directory' im zusätzlichen Abschnitt unten."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Top 10 der Berichterstattung"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Betreff für Adblock-Benachrichtigungs-E-Mails."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Gesamtzahl der DNS-Abfragen"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Positivliste"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Positivlistendatei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "um z.B. eine E-Mail-Benachrichtigung mit jedem Adblock-Lauf zu erhalten, "
#~ "diesen Wert auf 200000 setzen."

View file

@ -724,27 +724,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "έκδοση αντιδιαφημιστικού"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "προχωρημένο"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Μαύρη λίστα"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Αρχείο Μαύρης λίστας"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Λίστα Μπλοκαρίσματος δεν Βρέθηκε"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Φόρτωση"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -742,6 +742,8 @@ msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Esto muestra el último Informe DNS generado, presione el botón Actualizar "
"para obtener uno actual."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Time"
@ -816,548 +818,3 @@ msgstr "crudo (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Precaución:</b> Para evitar excepciones de OOM en dispositivos con "
#~ "poca memoria con menos de 64 MB de RAM libre, ¡solo seleccione algunos de "
#~ "ellos!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Estado de Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versión de Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Categorías de archivo"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Lista negra"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Archivo de lista negra"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Consultas DNS bloqueadas"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Lista de bloqueo no encontrado!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Elija 'none' para desactivar los inicios automáticos, 'timed' para usar "
#~ "un tiempo de espera clásico (30 segundos como predeterminado) o "
#~ "seleccione otra interfaz de activación."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Recolectando datos…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de anuncios/"
#~ "abuso mediante el uso de DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS Backend (Directorio DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Servidor DNS, Directorio DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Variante de bloqueo de DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Informe de consulta de DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Variante DNS, Restablecimiento de archivos DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Desactive los reinicios activados por adblock y el 'Restablecimiento de "
#~ "archivos DNS' para back-end dns con funciones de carga automática."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Desactive la compresión de dominio de nivel superior, si el número de "
#~ "dominios bloqueados es mayor que este umbral."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq también admite variantes de bloque 'nulo', que pueden "
#~ "proporcionar mejores tiempos de respuesta."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Dominio/Cliente/Fecha/Hora"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Utilidad de descarga (Biblioteca SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Perfil del E-Mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Dirección del remitente del E-Mail"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Tema del E-Mail"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editar configuración"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de "
#~ "procesamiento."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opciones extra"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrar"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrar el conjunto de resultados de la consulta de DNS para un dominio, "
#~ "cliente o período de tiempo en particular."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Vaciar el caché de DNS después del procesamiento de adblock."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para obtener más información <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte la "
#~ "documentación en línea</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por "
#~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista negra."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista blanca."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Reúne el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump para "
#~ "proporcionar un informe de consulta de DNS a pedido."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Últimas consultas de DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de interfaces de red disponibles. Por lo general, el inicio se "
#~ "activará mediante la interfaz 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de backends DNS admitidos con su directorio de exportación de lista "
#~ "predeterminado."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de variantes de bloqueo de DNS compatibles. Por defecto, 'nxdomain' "
#~ "se usará para todos los servidores DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Cargando"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Puertos locales FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Archivo de registro"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Perfil de correo utilizado en 'msmtp' para notificaciones de E-Mails de "
#~ "adblock."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Cola máxima de descarga"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores "
#~ "predeterminados no sean adecuados para usted."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Dominios generales"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor agregue solo un dominio por línea. Los comentarios introducidos "
#~ "con '#' están permitidos, las direcciones IP, los comodines y las "
#~ "expresiones regulares no."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación y configuración del paquete "
#~ "'msmtp' manual."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación manual del paquete 'tcpdump-"
#~ "mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Dominios de consulta"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones para obtener E-Mails si el "
#~ "recuento general es menor o igual al límite dado (valor predeterminado 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al resolvedor "
#~ "local, se aplica al protocolo udp y tcp en los puertos 53, 853 y 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Actualizar las fuentes de la lista de bloqueo"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Informe de actualización"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Informe escuchar puerto(s)"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr ""
#~ "Informe de recuento de fragmentos utilizado por tcpdump (por defecto '5')."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MB (valor "
#~ "predeterminado '1')."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interfaz de informes utilizada por tcpdump, establecida en 'any' para "
#~ "múltiples interfaces (por defecto 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Restablece el archivo de bloque DNS final 'adb_list.overall' después de "
#~ "cargarlo a través del backend de DNS."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Reanudar"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Información de tiempo de ejecución"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Req. SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Enviar notificaciones por E-Mail en caso de un error de procesamiento o "
#~ "si el recuento de dominios es &le 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Dirección del remitente para los E-Mails de notificación de adblock."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el nivel agradable en 'prioridad baja' y el procesamiento en "
#~ "segundo plano de Adblock tomará menos recursos del sistema."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas &amp; procesamiento "
#~ "de la lista en paralelo (predeterminado '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de puertos de firewall separados por espacios que deben redirigirse "
#~ "localmente."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Lista separada por espacios de los puertos de informe utilizados por "
#~ "tcpdump (predeterminado: '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Disparador de inicio"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Suspender / Reanudar Adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Umbral de compresión de TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de origen de adblock. El "
#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
#~ "volátil si está disponible."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con dns. El "
#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
#~ "volátil si está disponible."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en "
#~ "LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que "
#~ "tenga efecto."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de "
#~ "adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de "
#~ "adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de "
#~ "configuración principal de adblock (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulario le permite consultar listas de bloqueo activas para "
#~ "ciertos dominios, por ejemplo, para la lista blanca."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción ahorra una enorme cantidad de espacio de almacenamiento, pero "
#~ "inicia un pequeño monitor ubus/adblock en segundo plano."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS' "
#~ "en la sección adicional a continuación."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Top 10 de informes"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Tema para la notificación de bloqueos de E-Mails."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Total de consultas de DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Esperando a que se complete el comando..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Lista blanca"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Archivo de lista blanca"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "p.ej. para recibir una notificación por E-Mail con cada ejecución de "
#~ "bloque de anuncios, establezca este valor en 200000."
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
#~ msgstr "Creación de listas de bloqueo 'Jail'"
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "Modo de copia de seguridad"
#~ msgid ""
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
#~ msgstr ""
#~ "Crea una lista de 'Jail' adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear el "
#~ "acceso a todos los dominios, excepto los que figuran en el archivo de la "
#~ "lista blanca."
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in backup mode."
#~ msgstr ""
#~ "Crea copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán "
#~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en modo de copia de "
#~ "seguridad."
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr ""
#~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use "
#~ "copias de seguridad de listas de bloqueo en su lugar."
#~ msgid "Email Notification"
#~ msgstr "Notificación por Email"
#~ msgid "Email Notification Count"
#~ msgstr "Recuento de notificaciones por Email"
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista bloqueada"
#~ msgid "Enable DNS Query Report"
#~ msgstr "Habilitar informe de consulta de DNS"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones por correo electrónico para "
#~ "obtener correos electrónicos si el recuento general es menor o igual al "
#~ "límite dado (valor predeterminado 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Redirije todas las consultas de DNS de la zona 'lan' a la resolución "
#~ "local, aplíquelas a los protocolos udp y tcp en los puertos 53, 853 y "
#~ "5353."
#~ msgid ""
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
#~ "is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Envía Emails de notificación en caso de un error de procesamiento o si el "
#~ "recuento de dominios es &le; 0."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '8')."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas &amp; procesamiento "
#~ "de listas en paralelo (por defecto '8')."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
#~ "disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de Adblock. Utilice "
#~ "solo un disco no volátil, por ejemplo, una memoria usb externa."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio de destino para los archivos de informes relacionados con DNS. "
#~ "Utilice preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb "
#~ "externa."
#~ msgid ""
#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
#~ "configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Puede utilizar esta lista de bloqueo restrictiva, por ejemplo, para "
#~ "configuraciones de wifi de invitados o para niños."
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
#~ "value to 150000."
#~ msgstr ""
#~ "P.ej. para recibir una notificación por email con cada actualización de "
#~ "Adblock, establezca este valor en 150000."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -729,443 +729,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vigyázat:</b> a 64 MB-nál kevesebb szabad RAM-mal rendelkező "
#~ "eszközöknél az „elfogyott a memória” kivételek megakadályozásához csak "
#~ "néhányat válasszon ki közülük!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Reklámblokkoló állapota"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Reklámblokkoló verziója"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Speciális"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategóriák archiválása"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Feketelista"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Feketelistafájl"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blokkolt DNS-lekérdezések"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Nem található blokkolási lista!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza a „none” értéket az automatikus indítások letiltásához, a "
#~ "„timed” értéket egy klasszikus időkorlát használatához (alapértelmezetten "
#~ "30 másodperc) vagy válasszon egy másik aktiválófelületet."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Adatok összegyűjtése…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "A reklámblokkoló csomag beállítása a reklámhoz és visszaéléshez használt "
#~ "tartományok blokkolásához DNS használatával."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS háttérprogram (DNS könyvtár)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS háttérprogram, DNS könyvtár"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS blokkolási változat"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS inode-értesítés"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS-lekérdezési jelentés"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS változat, DNS fájlvisszaállítás"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "A reklámblokkoló letiltása aktiválta az újraindításokat és a „DNS "
#~ "fájlvisszaállítást” az automatikus betöltés funkciókkal rendelkező DNS "
#~ "háttérprogramoknál."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Tiltsa meg a legfelső szintű tartomány tömörítését, ha a blokkolt "
#~ "tartományok száma nagyobb ennél a küszöbszintnél."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "A dnsmasq támogatja a „null” blokkolási változatot is, amely jobb "
#~ "válaszidőket nyújt."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Tartomány/kliens/dátum/idő"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Letöltési segédprogram (SSL programkönyvtár)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "E-mail értesítés darabszáma"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-mail profil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "E-mail küldőcím"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "E-mail téma"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Beállítás szerkesztése"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Reklámblokkolás engedélyezése"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése bármilyen feldolgozási hiba "
#~ "esetén."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "További beállítások"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szűrő"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "A DNS-lekérdezés eredményhalmazának szűrése egy bizonyos tartománynál, "
#~ "kliensnél vagy időkeretnél."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "DNS gyorsítótár kiürítése a reklámblokkolás feldolgozása után."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "További információkért <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nézze meg a "
#~ "kézikönyvet az interneten</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "További teljesítmény-növelésért megemelheti ezt az értéket, például „8” "
#~ "vagy „16” biztonságos lesz."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Teljes útvonal a feketelistafájlhoz."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Teljes útvonal a fehérlistafájlhoz."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "A DNS-re vonatkozó hálózati forgalom begyűjtése tcpdump használatával egy "
#~ "DNS-lekérdezési jelentés igény szerinti biztosításához."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "A bemeneti fájl nem található, ellenőrizze a beállítást."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Legutóbbi DNS-lekérdezések"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Az elérhető hálózati csatolók listája. Általában az indítást a „wan” "
#~ "csatoló fogja aktiválni."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "A támogatott DNS háttérprogramok listája az alapértelmezett "
#~ "listaexportálási könyvtáraikkal."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "A támogatott DNS blokkolási változatok listája. Alapértelmezetten az "
#~ "„nxdomain” lesz használva az összes DNS háttérprogramnál."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Betöltés"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Helyi FW/DNS portok"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Naplófájl"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Az „msmtp”-ben használt levelezési profil a reklámblokkoló értesítési e-"
#~ "mailekhez."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Legnagyobb letöltési sor"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Név vagy IP-cím"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Beállítások a további finomhangoláshoz abban az esetben, ha az "
#~ "alapértelmezett értékek nem felelnek meg Önnek."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Teljes tartományok"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Csak egy tartományt adjon hozzá soronként. A „#” kezdetű megjegyzések "
#~ "engedélyezettek IP-címek, helyettesítő karakterek és reguláris "
#~ "kifejezés viszont nem."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Szerkessze ezt a fájlt közvetlenül egy terminál munkamenetben."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Ne feledje: ez kézi „msmtp” csomagtelepítést és beállítást igényel."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Ne feledje: ez kézi „tcpdump-mini” csomagtelepítést igényel."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Tartományok lekérdezése"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Emelje meg a legkisebb értesítési darabszámot, hogy megkapja az e-"
#~ "maileket, ha az összesített darabszám kisebb vagy egyenlő a megadott "
#~ "korlátnál (alapértelmezetten 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Az összes DNS-lekérdezés átirányítása a „lan” zónából a helyi feloldóhoz, "
#~ "alkalmazza az UDP és TCP protokollra az 53, 853 és 5353 számú portokon."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Blokkolási lista forrásainak frissítése"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Jelentés frissítése"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Figyelt portok jelentése"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr ""
#~ "A tcpdump által használt darabok számának jelentése (alapértelmezetten "
#~ "„5”)."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "A tcpdump által használt darabok méretének jelentése megabájtban "
#~ "(alapértelmezetten „1”)."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "A tcpdump által használt csatoló számának jelentése, állítsa „any” "
#~ "értékre több csatolónál (alapértelmezetten „br-lan”)."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Visszaállítja a végső „adb_list.overall” DNS blokkolási fájlt a DNS "
#~ "háttérprogramon keresztül történő betöltés után."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Futtatókörnyezet-információk"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL kérés"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Értesítési e-mailek küldése feldolgozási hiba esetén, vagy ha a tartomány "
#~ "darabszáma kisebb mint 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Küldő címe a reklámblokkoló értesítési e-mailekhez."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa a nice szintet „alacsony prioritásra”, és a reklámblokkoló "
#~ "háttérfeldolgozása kevesebb erőforrást fog elvenni a rendszertől."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "A letöltési sor mérete a letöltések és a listafeldolgozás párhuzamos "
#~ "kezeléséhez (alapértelmezetten „4”)."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Azoknak a tűzfal portoknak a szóközzel elválasztott listája, amelyeket "
#~ "helyileg kell átirányítani."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "A tcpdump által használt jelentési portok szóközzel elválasztott listája "
#~ "(alapértelmezett: „53”)."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Indítási aktiváló"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Reklámblokkolás felfüggesztése vagy folytatása"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "TLD tömörítésének küszöbszintje"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Célkönyvtár a reklámblokkoló forrásának biztonsági mentéseihez. "
#~ "Alapértelmezetten „/tmp”, használjon inkább tartósan megmaradó lemezt, ha "
#~ "elérhető."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Célkönyvtár a DNS-hez kapcsolódó jelentési fájlokhoz. Alapértelmezetten „/"
#~ "tmp”, használjon inkább tartósan megmaradó lemezt, ha elérhető."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "A fájlméret túl nagy a LuCI-ban történő internetes szerkesztéshez "
#~ "(nagyobb mint 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a változtatás a szolgáltatás kézi leállítását vagy újraindítását "
#~ "igényli az életbe léptetéshez."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a reklámblokkoló feketelista tartalmának "
#~ "módosítását (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a reklámblokkoló fehérlista tartalmának "
#~ "módosítását (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi a fő reklámblokkoló beállítófájl tartalmának "
#~ "módosítását (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az űrlap lehetővé teszi az aktív blokkolási listák lekérdezését "
#~ "bizonyos tartományokhoz, például fehérlistázáshoz."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a beállítás hatalmas mennyiségű tárolóhelyet spórol meg, de egy kis "
#~ "ubus/adblock megfigyelést indít a háttérben."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Az alapértelmezett útvonal felülírásához használja a „DNS könyvtár” "
#~ "beállítást a lenti további szakaszban."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Leggyakoribb 10 jelentés"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Téma a reklámblokkoló értesítési e-mailekhez."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Összes DNS-lekérdezés"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Várakozás a parancs befejeződésére…"
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Fehérlista"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Fehérlistafájl"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "például állítsa ezt az értéket 200000-re minden reklámblokkoló futásánál "
#~ "történő e-mail értesítés fogadásához."

View file

@ -730,376 +730,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Attenzione:</b> al fine di prevenire errori OOM su dispositivi con "
#~ "meno di 64 MB RAM disponibili, per favore selezionane solamente alcune!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versione Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzato"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Archivia Categorie"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Lista di Blocco"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "File Lista di Blocco"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Query DNS Bloccate"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Lista di Blocco non trovata!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
#~ "classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di "
#~ "avvio."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Raccolta dati..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
#~ "usando i DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Backend DNS (Directory DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Backend DNS, Directory DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Variante di blocco DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Report Query DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Variante DNS, Reset File DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita il riavvio dell'adblock e il 'Reset File DNS' per i backend "
#~ "DNS con funzione di autocaricamente."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita la compressione del Dominio di Toplevel, se il numero dei "
#~ "domini bloccati è maggiore di questa soglia."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq supporta anche le varianti di blocco 'null', le quali potrebbero "
#~ "portare migliori tempi di risposta."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Dominioo/Client/Data/Ora"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Utilità di scaricamento (Libreria SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Conto Notifica E-Mail"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Profilo E-Mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Indirizzo E-Mail mittente"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Oggetto E-Mail"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Modifica Configurazione"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Attiva Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opzioni Extra"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtra i risultati in base a nome dominio, client o finestra temporale."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Pulisci Chache DNS dopo aver elaborato adblock."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Per saperne di più, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consultare la "
#~ "documentazione su internet</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Per mingliorare le performance in futuro puoi aumentare questo valore, "
#~ "'8' o '16' dovrebbero essere sicuri."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Percorso completo del file di lista di blocco."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Percorso completo del file della whitelist."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere il traffico di rete relativo a DNS tramite tcpdump per "
#~ "fornire un rapporto di query DNS su richiesta."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Ultime richieste DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Elenco delle interfacce di rete disponibili. Di solito l'avvio verrà "
#~ "attivato dall'interfaccia 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Elenco di backend DNS supportati con la directory di esportazione "
#~ "dell'elenco predefinito."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Elenco delle varianti di blocco DNS supportate. Per impostazione "
#~ "predefinita, 'nxdomain' verrà utilizzato per tutti i backend DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Caricamento"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Porte FW/DNS locali"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "File di registro"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Profilo email utilizzato in 'msmtp' per le notifiche E-mail di adblock."
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nome / Indirizzo IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
#~ "adatte."
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con "
#~ "'#' sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: qesto richiede l installazione manuale e configurazione del "
#~ "macchetto 'msmtp'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Interrogazione domini"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Aumenta il numero minimo di notifiche, per ricevere e-mail se il "
#~ "conteggio complessivo è inferiore o uguale al limite specificato (valore "
#~ "predefinito 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore "
#~ "locale, si applica ai protocolli tcp e udp sulle porte 53,853 e 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Aggiorna fonti Blocklist"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Aggiorna rapporto"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr ""
#~ "Segnala il conteggio dei blocchi utilizzato da tcpdump (predefinito "
#~ "\"5\")."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Segnala la dimensione del blocco utilizzato da tcpdump in MB (predefinito "
#~ "\"1\")."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interfaccia di reporting utilizzata da tcpdump, impostata su \"any\" per "
#~ "più interfacce (impostazione predefinita \"br-lan\")."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informazione di Runtime"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Ric. SSL"
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Indirizzo mittente per e-mail di notifica blocco annunci."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta il buon livello su \"bassa priorità\" e l'elaborazione in "
#~ "background del blocco degli annunci richiederà meno risorse dal sistema."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Elenco separato da spazi di porte firewall che devono essere "
#~ "reindirizzate localmente."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Innesco d'Avvio"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Per rendere effettiva questa modifica è necessario arrestare/riavviare il "
#~ "servizio manualmente."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo consente di modificare il contenuto della lista nera di "
#~ "blocco degli annunci (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo consente di modificare il contenuto della whitelist di "
#~ "blocco degli annunci (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
#~ "configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
#~ "determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione consente di risparmiare un'enorme quantità di spazio di "
#~ "archiviazione, ma avvia un piccolo monitor ubus/adblock in background."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' "
#~ "nella sezione aggiuntiva sotto."
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Lista bianca"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "File lista bianca"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr ""
#~ "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i "
#~ "backup della lista di blocco."
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
#~ msgid "Force Overall Sort"
#~ msgstr "Forza Ordinamento Globale"
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Vedi Registro"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Language: ja\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -725,435 +725,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイス"
#~ "では、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Adblock ステータス"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Adblock バージョン"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "詳細設定"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "アーカイブ カテゴリ"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "ブラックリスト"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "ブラックリスト ファイル"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "ブロックされた DNS クエリ"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: "
#~ "30秒を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなる"
#~ "インターフェースを選択してください。"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "データ収集中です..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設"
#~ "定です。"
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS バックエンドDNS ディレクトリ)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS バックエンド, DNS ディレクトリ"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS ブロック種別"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS クエリ レポート"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS 種別, DNS ファイル リセット"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "説明"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "自動読み込み機能を持つ DNS バックエンドのため、adblockが引き起こす再起動"
#~ "と 'DNS ファイル リセット' を無効にします。"
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "ブロックされたドメイン数がこの閾値を超える場合、トップレベル ドメインの圧"
#~ "縮を無効にします。"
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq は、より応答時間に優れることがあるブロック種別 'null' も提供しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "ドメイン / クライアント / 日付 / 時刻"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "ダウンロード ユーティリティSSL ライブラリ)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Eメール通知カウント"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Eメール プロファイル"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Eメール送信アドレス"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Eメール題名"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "設定の編集"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Adblock の有効化"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "拡張オプション"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "フィルタ"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "DNS クエリの結果セットを、指定したドメインやクライアント、日時によってフィ"
#~ "ルタします。"
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> "
#~ "を確認してください。"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引"
#~ "き上げることができます。"
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "ブラックリスト ファイルへのフルパスです。"
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "tcpdump によって DNS 関連のネットワークトラフィックを収集し、 オンデマンド"
#~ "のDNS クエリレポートを提供します。"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "最新の DNS クエリ"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
#~ "'wan' インターフェースによってトリガされます。"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一"
#~ "覧です。"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "DNS ブロック種別の一覧です。デフォルトの 'nxdomain' は全ての DNS バックエ"
#~ "ンドに使用されます。"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "読込中"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "ローカル FW/DNS ポート"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "ログファイル"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "adblock 通知メールのために 'msmtp' で使用される、メール プロファイルです。"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "ダウンロード キューの上限"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "名前 / IP アドレス"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "全体のドメイン"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
#~ "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
#~ "ません。"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "注意: これは手動での 'msmtp' パッケージのインストールとセットアップを必要"
#~ "とします。"
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "注意: これは手動での 'tcpdump-mini' パッケージのインストールを必要としま"
#~ "す。"
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "ドメインの検索"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "メール通知を行うメール通知カウントを設定します。全体カウントが指定された値"
#~ "以下の場合、メールを受け取ります。(規定値: 0"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。こ"
#~ "れは、53, 853, 5353 の各ポートにおける UDP, TCP プロトコルに適用されます。"
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "レポートをリフレッシュ"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "レポート待ち受けポート"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "tcpdump により使用される、レポートチャンク数です。(規定値: '5'"
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "tcpdump により使用される、レポート チャンクサイズです。(規定値: '1'"
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "tcpdump により使用される、レポートを行うインターフェースです。複数のイン"
#~ "ターフェースを使用するには、 'any' を設定してください。(規定値: 'br-"
#~ "lan'"
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "最終的な DNS ブロックファイル 'adb_list.overall' を、DNS バックエンドを通"
#~ "して読み込み後にリセットします。"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "再開"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "ランタイム情報"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL 必須"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "処理エラーまたはドメイン カウントが 0 以下の場合、通知メールを送信します。"
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "adblock 通知メールの送信アドレスです。"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "nice値優先度を '低優先度' に設定し、adblock バックグラウンド処理のシス"
#~ "テムリソース使用量を抑制します。"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行う、ダウンロードキューのサ"
#~ "イズです。(規定値: '4'"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "スペースで区切られた、ローカルにリダイレクトされるファイアウォール ポート"
#~ "のリストです。"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "tcpdump により使用される、レポートを行うポートのスペースで区切られたリスト"
#~ "です。(規定値: '53'"
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "スタートアップ トリガ"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "TLD 圧縮閾値"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "adblock ソースをバックアップする対象ディレクトリです。デフォルトは '/tmp' "
#~ "ですが、可能であれば不揮発性ディスクを使用して下さい。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "DNS 関連レポート ファイルの保存先ディレクトリです。デフォルトは '/tmp' で"
#~ "すが、可能であれば不揮発性ディスクを使用してください。"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; "
#~ "100 KB)。"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内"
#~ "容を変更することができます。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
#~ "す。例: ホワイトリスト内"
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションはストレージ容量の大きな節約となりますが、バックグラウンドで"
#~ "小さな ubus/adblock モニターを開始します。"
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' "
#~ "オプションを使用します。"
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "上位 10 レポート"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "adblock 通知メールの題名です。"
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "総 DNS クエリ"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "コマンド実行中です..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "ホワイトリスト"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "例: adblock の実行ごとに Eメール通知を受け取るには、値を 200000 に設定しま"
#~ "す。"

View file

@ -724,24 +724,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "डेटा संकलित करीत आहे ..."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "वर्णन"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "फिल्टर करा"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "लोड करीत आहे"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "नाही"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "कमांड पूर्ण होण्याची प्रतीक्षा करीत आहे ..."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "होय"

View file

@ -724,70 +724,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Awas:</b>Untuk mengelakkan pengecualian OOM di peranti yang mempunyai "
#~ "memori yang kurang dari 64MB, sila hanya pilih beberapa sahaja!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status Sekatan Iklan"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versi Sekatan Iklan"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lanjutan"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategori Arkib"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Senarai Hitam"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Fail Senarai Hitam"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Pertanyaan DNS Yang Disekat"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Senarai Sekatan tidak dijumpai!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih 'tiada' untuk melumpuhkan permulaan secara automatik, 'tetapan "
#~ "masa' untuk masa tamat klasik (nilai lalai 30 saat) atau pilih picu "
#~ "antaramuka yang lain."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Mengumpul data..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurasi pakej sekatan iklan untuk menyekat iklan/salahguna domain "
#~ "dengan menggunakan DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Sandaran DNS (Direktori DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Sandaran DNS, Direktori DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Varian penyekatan DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Laporan Pertanyaan DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Varian DNS, set semula fail DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Keterangan"

View file

@ -726,156 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel:</b> For å forhindre OOM-feil hos enheter med minne under 64 "
#~ "MB ledig RAM, vær snill å bare velge noen av dem!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Reklameblokkeringsstatus"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Reklameblokkeringsversjon"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansert"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Arkivkategorier"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Svarteliste"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Svartelistingsfil"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blokkerte DNS-spørringer"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Blokkeringslisten ble ikke funnet!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Velg 'none' for å deaktivere automatisk oppstart, 'timed' for klassisk "
#~ "tidsavbrudd (standard 30 sek.) eller velg et annet grensesnitt."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Samler inn data…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurasjon av blokkeringspakken for å blokkere reklamer/misbruk-"
#~ "domener ved bruk av DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS-bakende (DNS-mappe)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS-bakende, DNS-mappe"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS-blokkeringsvariant"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS-Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS-spørringsrapport"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS-variant, DNS-filtilbakestilling"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiver toppnivå-kompresjon, om nummeret av blokkerte domener er større "
#~ "enn denne terskelen."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq støtter også 'null'-blokkeringsvarianter, som kan gi bedre "
#~ "responstider."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domene/Klient/Dato/Tid"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Nedlastingsverktøy (SSL-bibliotek)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "E-postmerknadsklient"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-postprofil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "E-postsenderadresse"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "E-postemne"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Rediger oppsett"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Skru på reklameblokkering"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Ekstra valg"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrer DNS-spørringsresultatsettet for et gitt domene, klient eller "
#~ "tidsperiode."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Tøm DNS-hurtiglageret etter behandling av reklameblokkering."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "For ytterligere informasjon <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sjekk den "
#~ "nettbaserte dokumentasjonen</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "For ytterligere ytelsesforbedringer kan du øke denne verdien, f.eks «8» "
#~ "eller «16» bør være trygt."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Full sti til svartelistingsfilen."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Ful sti til hvitlistingsfilen."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Hent inn DNS-relatert nettverkstrafikk gjennom tcpdump for å tilby en DNS-"
#~ "spørringsrapport ved forespørsel."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "Fil ikke funnet, vennligst undersøk konfigurasjonen."

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 17:27+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Blokowanie reklam"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:34
msgid "Adblock action"
msgstr "Działanie Adblock"
msgstr "Akcje Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:10
msgid "Add Blacklist Domain"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia poczty e-mail"
msgstr "Zaawansowane ustawienia email"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269
msgid "Advanced Report Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia raportu"
msgstr "Zaawansowane ustawienia raportów"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
msgid "Answer"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Czarna lista..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
msgid "Blocked Domain"
msgstr "Zablokowane domeny"
msgstr "Zablokowana domena"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:211
msgid "Blocked Domains"
@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Kopia zapasowa listy zablokowanych"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:80
msgid "Blocklist Query"
msgstr "Zapytanie listy zablokowanych"
msgstr "Zapytanie do list blokujących"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:316
msgid "Blocklist Query..."
msgstr "Zapytanie listy zablokowanych..."
msgstr "Zapytanie..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Źródła list blokujących"
msgstr "Źródła list"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403
msgid ""
@ -157,10 +157,10 @@ msgid ""
"master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklamowych domen za pomocą DNS. "
"Aby uzyskać więcej informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/"
"blob/master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\"> sprawdź dokumentację online </a>"
"Konfiguracja pakietu adblock do blokowania domen za pomocą DNS. Aby uzyskać "
"więcej informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/"
"net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> "
"sprawdź dokumentację online </a>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:204
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
"functions."
msgstr ""
"Wyłącz wyzwalane restarty adblock dla zaplecza DNS z funkcjami autoload / "
"inotify."
"Wyłącz wyzwalane restarty adblocka dla zaplecza DNS z funkcjami Autoload/"
"Inotify."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
"To disable this check set this option to 'false'."
msgstr ""
"Zewnętrzna domena do sprawdzenia, czy restart backendu DNS zakończył się "
"Zewnętrzna domena do sprawdzania, czy restart zaplecza DNS zakończył się "
"sukcesem. Uwaga: Aby wyłączyć to zaznaczenie, należy ustawić opcję na "
"'false'."
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:335
msgid "Latest DNS Requests"
msgstr "Najnowsze żądania DNS"
msgstr "Ostatnie zapytania DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
@ -410,13 +410,13 @@ msgid ""
"devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) needs more RAM and Multicore "
"support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p>&#xa0;</p>"
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, wcześniej "
"Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, niektóre "
"aktywne źródła są wstępnie wybrane. <br /> <b> <em> Aby uniknąć błędów OOM, "
"nie wybieraj zbyt wielu list! </em> </b> <br /> Informacje o rozmiarze dla "
"odpowiednich zakresów domen wyglądają w następujący sposób:<br /> &#8226;"
"&#xa0;<b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) i <b>L</b> (30k-80k) powinny "
"działać na urządzeniach z 128 MB pamięci<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> "
"(80k-200k) powinny działać na urządzeniach z 256-512 MB pamięci,<br /> "
"działać na urządzeniach z 128 MB pamięci RAM<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> "
"(80k-200k) powinny działać na urządzeniach z 256-512 MB pamięci RAM,<br /> "
"&#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) wymagają więcej pamięci RAM i obsługi "
"wielordzeniowej, np. urządzenia x86 lub urządzenia typu raspberry.<br /> "
"<p>&#xa0;</p>"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Brak wyników zapytania!"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:19
msgid "No adblock related logs yet!"
msgstr "Brak dzienników związanych z Adblockiem!"
msgstr "Brak dzienników związanych z adblockiem!"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:18
@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
"service restart to take effect."
msgstr ""
"Zmniejsz priorytet przetwarzania w tle, aby pobierać mniej zasobów systemu. "
"Uwaga: ta zmiana wymaga ponownego uruchomienia usługi adblock."
"Uwaga: wymagany restart usługi adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:182
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:255
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Odśwież Timer"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:240
msgid "Refresh Timer..."
msgstr "Odświeżanie zegara..."
msgstr "Odświeżanie Timera..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:323
msgid "Refresh..."
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień emailowych adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:27
msgid "Set/Replace a new adblock job"
msgstr "Ustaw/Zamień nowe zadanie adblock"
msgstr "Ustaw/Zmień nowe zadanie Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:264
msgid "Settings"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466
msgid "Sources (Size, Focus)"
msgstr "Źródła (wielkość, ostrość)"
msgstr "Źródła (wielkość, skupienie)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:294
msgid ""
@ -656,8 +656,8 @@ msgid ""
"Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use "
"preferably an usb stick or another local disk."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to '/ "
"tmp', najlepiej użyj pamięci USB lub innego dysku lokalnego."
"Katalog docelowy dla plików raportowania. Domyślnie jest to '/ tmp', "
"najlepiej użyj pamięci USB."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
msgid ""
@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "Timer odświeżania został zaktualizowany."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:50
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
msgstr "Dzień tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, ewentualnie osobno, lub -)"
msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
msgstr "Podział godzin (wymagany, zakres: 023)"
msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 023)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:45
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
msgstr "Podział minut (opcja, zakres: 059)"
msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 059)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:26
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
@ -729,6 +729,8 @@ msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk odświeżania, aby "
"uzyskać bieżący."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Time"
@ -743,12 +745,12 @@ msgid ""
"To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update "
"job for these lists."
msgstr ""
"Aby Twoje listy adblock były aktualne, powinieneś ustawić automatyczne "
"zadanie aktualizacji dla tych list."
"Aby twoje listy były aktualne, powinieneś ustawić automatyczne zadanie "
"aktualizacji dla tych list."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:328
msgid "Top 10 Statistics"
msgstr "Top 10 Statystyk"
msgstr "Top 10"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
@ -803,434 +805,3 @@ msgstr "raw (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uwaga:</b> Aby uniknąć błędów braku pamięci (OOM) na urządzeniach z "
#~ "mniej niż 64 MB wolnej pamięci RAM, wybierz tylko kilka z nich!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status Adblocka"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Wersja Adblocka"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategoria"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Czarna lista"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Plik czarnej listy"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Zablokowane listy zapytań DNS"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Nie znaleziono list blokujących!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz 'none', aby wyłączyć automatyczne uruchamianie, 'timed', aby użyć "
#~ "klasycznego limitu czasu (domyślnie 30 sek.) lub wybierz inny interfejs "
#~ "wyzwalacza."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Trwa zbieranie danych..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklam/nadużyć przy użyciu "
#~ "systemu DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Zaplecze DNS"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Zaplecze DNS, Katalog DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Wariant blokowania DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Powiadomienie DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Raport zapytań DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Wariant DNS, resetuj plik DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz ponowne uruchamiane adblocka i „Resetuj plik DNS” dla zapleczy DNS "
#~ "z funkcjami automatycznego ładowania."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz kompresję domen najwyższego poziomu, jeśli liczba zablokowanych "
#~ "domen jest większa niż ten próg."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq również wspiera warianty blokowania 'null', które mogą zapewnić "
#~ "lepsze czasy reakcji."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domena/Klient/Data/Czas"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Narzędzie pobierania (SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Licznik powiadomień email"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Profil email"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adres email nadawcy"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Temat email"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Włącz Adblocka"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
#~ "przetwarzania."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtruj wynik zapytania DNS ustawiony dla danej domeny, klienta lub "
#~ "przedziału czasu."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS po przetworzeniu blokady reklam."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
#~ "dokumentacji online </a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
#~ "powinny być bezpieczne."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku czarnej listy."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku białej listy."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Zbierz ruch sieciowy związany z usługą DNS za pośrednictwem programu "
#~ "tcpdump, aby na żądanie udostępnić raport zapytań DNS."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Ostatnie zapytania DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych. Zazwyczaj uruchomienie zostanie "
#~ "wywołane przez interfejs 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem eksportu list."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych wariantów blokowania DNS. Domyślnie dla wszystkich "
#~ "zapleczy DNS będzie używana „nxdomain”."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Lokalne porty FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Rejestr dziennika"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Profil poczty używany przez 'msmtp' do wysyłania wiadomości email z "
#~ "powiadomieniem."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nazwa/Adres IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
#~ "ciebie wystarczające."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Domen łącznie"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj tylko jedną domenę na wierszu. Komentarze wprowadzone za pomocą „#” "
#~ "są dozwolone - adresy IP, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularne nie "
#~ "są dozwolone."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji i konfiguracji pakietu 'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji pakietu 'tcpdump-mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Domeny zapytań"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Podnieś minimalną liczbę powiadomień, aby otrzymywać emaila, jeśli ogólna "
#~ "liczba jest mniejsza lub równa podanemu limitowi (domyślnie 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy 'lan' do lokalnego "
#~ "resolvera, dotyczy protokołu UDP i TCP na portach 53, 853 i 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Odśwież listę blokujących"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Odśwież raport"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Raport nasłuchiwania portu(ów)"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów używanych przez tcpdump (domyślnie \"5\")."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Zgłoś rozmiar fragmentu używanego przez tcpdump w MB (domyślnie \"1\")."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interfejs raportowania używany przez tcpdump, ustaw na 'any' dla wielu "
#~ "interfejsów (domyślnie 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Resetuje końcowy plik blokowania DNS 'adb_list.overall' po wczytaniu go "
#~ "przez zaplecze DNS."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Wznów"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Wymóg SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Wyślij email z powiadomieniem w przypadku błędu przetwarzania lub gdy "
#~ "liczba domen to &le; 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień email adblocka."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawia niski priorytet procesu za pomocą polecenia 'nice', dzięki czemu "
#~ "przetwarzanie w tle zajmie mniej zasobów systemu."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań; równoległe przetwarzanie "
#~ "list (domyślnie '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory, które powinny być "
#~ "przekierowywane lokalnie."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portu(ów) używanych przez tcpdump (domyślnie: "
#~ "'53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Wyzwalacz uruchomienia"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Zawieś/Wznów Adblocka"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Próg kompresji TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy kopii zapasowych źródeł adblocka. Domyślnie jest to '/"
#~ "tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to "
#~ "'/tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
#~ "została uwzględniona."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości czarnej listy adblocka "
#~ "(%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości białej listy adblocka "
#~ "(%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
#~ "konfiguracyjnego adblocka (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Formularz ten pozwala na przeszukanie aktywnych list blokowania dla "
#~ "pewnych domen, np. w celu dodania do białej listy."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja pozwala zaoszczędzić ogromną ilość miejsca na dysku, ale "
#~ "uruchamia niewielki proces monitorujący ubus w tle."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Aby nadpisać ścieżkę domyślną użyj opcji 'Katalog DNS' w sekcji "
#~ "dodatkowej poniżej."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Top 10 Raportów"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Całkowita liczba zapytań DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Biała lista"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Plik białej listy"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "np. otrzymanie powiadomienień email z każdym uruchomieniem adblocka ustaw "
#~ "wartość na 200000."

View file

@ -731,444 +731,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Perigo:</b> Para prevenir exceções OOM em dispositivos com pouca "
#~ "memória, com menos de 64 MB de RAM livre, por favor apenas selecione "
#~ "alguns!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status do Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versão do Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Categorias de Arquivos"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Lista Negra"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Ficheiro da Lista Negra"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Pedidos DNS Bloqueados"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Blocklist não encontrada!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha 'nenhum' para desativar arranques automáticos, 'temporizado' para "
#~ "usar um tempo limite clássico (predefinido 30 seg.) ou selecionar outra "
#~ "interface trigger."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "A recolher dados..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração do pacote adblock para bloquear anúncios/domínios abusivos "
#~ "usando o DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Backend DNS (Diretório do DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Backend DNS, Diretório DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Variante de bloqueio de DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Inotify DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Relatório de Consulta DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Variante DNS, repor o ficheiro DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar as reinicializações acionadas pelo adblock e o 'Repor o "
#~ "Ficheiro de DNS' para backends dns com recursos de autocarga."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Desative a compressão de domínio toplevel, se a quantidade de domínios "
#~ "bloqueados for maior que este limite."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "O dnsmasq também suporta variantes de bloco 'null', que podem fornecer "
#~ "melhores tempos de resposta."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Hora"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Ferramenta para descarregar (Biblioteca SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Contagem de notificação de e-mail"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Perfil de e-mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Endereço do remetente de e-mail"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Tópico do e-mail"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editar configuração"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Ativar Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
#~ "processamento."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opções Adicionais"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrar o resultado da Consulta DNS definido para um determinado domínio, "
#~ "cliente ou período."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Limpar o cache do DNS após o processamento pelo adblock."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
#~ "documentação online</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
#~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista negra."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Caminho completo para o ficheiro da lista de permissões."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Reúna o tráfego de rede relacionado a dns via tcpdump para fornecer um "
#~ "Relatório de Consulta de DNS sob demanda."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
#~ "configuração."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Últimas Consultas de DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de interfaces de rede disponíveis. Normalmente a inicialização será "
#~ "acionada pela interface 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de backends DNS suportados com o seu diretório predefinido de "
#~ "exportação de lista."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de variantes de bloqueio de DNS suportadas. Por predfinição, o "
#~ "'nxdomain' será usado para todos os backends DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "A carregar"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Portas locais de FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Ficheiro de registo"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Perfil de e-mail usado em 'msmtp' para e-mails de notificação do adblock."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nome / Endereço IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
#~ "para si."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Domínios Gerais"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. Comentários introduzidos "
#~ "com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e regex não são "
#~ "permitidos."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor note: isto precisa de instalação e configuração manual do "
#~ "pacote 'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor note: isto necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-"
#~ "mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Consultar domínios"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Aumente a contagem mínima de notificações, para obter e-mails se a "
#~ "contagem total for menor ou igual ao limite dado (predefinição 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Redireccionar todas as consultas DNS da zona 'lan' para o resolvedor "
#~ "local, aplica-se ao protocolo udp e tcp nas portas 53, 853 e 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Atualizar Fontes da Lista Negra"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Atualizar Relatório"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Relatar Porta(s) de Escuta"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "Relatar contagem de porções usados pelo tcpdump (padrão '5')."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Reportar o tamanho de porções usados pelo tcpdump em MB (predefinição "
#~ "'1')."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interface de relatórios usada pelo tcpdump, definida como 'any' para "
#~ "múltiplas interfaces (predefinição 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Repõe o ficheiro de bloco DNS final 'adb_list.overall' após carregar "
#~ "através do backend DNS."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informação sobre a Execução"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Req. de SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Enviar e-mails de notificação em caso de erro de processamento ou se a "
#~ "contagem de domínios for &le; 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Endereço do remetente para e-mails de notificação adblock."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Define o nível de nice para 'baixa prioridade' e o processamento em "
#~ "segundo plano do adblock irá retirar menos recursos do sistema."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
#~ "processamento de lista em paralelo (predefinição '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Lista separada por espaço de portas de firewall que devem ser "
#~ "redirecionadas localmente."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Lista separada por espaço de portas relatórias usada pelo tcpdump "
#~ "(predefinição: '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Gatilho de Inicialização"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Suspender / Continuar Adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Limiar de Compressão TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Diretório de destino para backups de fontes adblock. A predifnição é '/"
#~ "tmp', por favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Diretório de destino para ficheiros de relatório relacionados a dns. A "
#~ "predefinição é '/tmp', por favor use preferencialmente um disco não "
#~ "volátil se disponível."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
#~ "100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
#~ "ter efeito."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista negra do "
#~ "adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulário permite-lhe modificar o conteúdo da lista de permissão do "
#~ "adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo do ficheiro principal de "
#~ "configuração do adblock (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Este formulário permite-lhe consultar listas de blocos ativas para "
#~ "determinados domínios, por exemplo, para listas brancas."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção poupa uma enorme quantidade de espaço de armazenamento, mas "
#~ "inicia um pequeno monitor ubus/adblock em segundo plano."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Para sobrescrever o caminho predfinido, use a opção 'DNS Directory' na "
#~ "secção adicional abaixo."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Os 10 Relatórios Principais"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Tópico para e-mails de notificação adblock."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Total de Consultas DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "A aguardar que o comando termine..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Lista de Permissões"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Ficherio da Lista De Permissões"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "por exemplo, para receber uma notificação por e-mail a cada execução "
#~ "adblock, define este valor para 200000."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsadblock/pt_BR/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -746,6 +746,8 @@ msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização para "
"obter um atual."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Time"
@ -822,534 +824,3 @@ msgstr "raw (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cuidado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de "
#~ "memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Estado do Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versão do Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Categorias Arquivadas"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Lista negra"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Arquivo de Lista Negra"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Pesquisas de DNS Bloqueadas"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Lista preta não encontrada!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' "
#~ "para usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro "
#~ "gatilho pela interface."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Coletando dados..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
#~ "distribuem propagandas abusivas."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Infra-estrutura de DNS, Diretório DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Variante de Bloqueio de DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Notificação de DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Relatório de Pesquisa do DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Variante DNS, Zerar Arquivo de DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Desabilitar adblock disparado ao reiniciar e 'Zerar o Arquivo de DNS' "
#~ "para infra-estrutura de DNS com funcionalidades de reinício automático."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Desabilitar a compressão de domínio de topo caso a quantidade de domínios "
#~ "bloqueados seja maior que este limite."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "O Dnsmasq também é compatível com variantes de clocos 'nulas' (vazias), o "
#~ "que pode oferecer um tempo de respostas mais rápidas."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Tempo"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Perfil de E-Mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Assunto do E-Mail"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editar a Configuração"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Habilitar Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
#~ "processamento."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opções Adicionais"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrar o resultado da pesquisa de DNS para um domínio em específico, "
#~ "cliente ou um período de tempo."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Limpar a Cache do DNS depois do processamento do adblock."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
#~ "documentação online</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
#~ "ou '16' deve ser seguro)."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Negra."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Branca."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Capturar o tráfego de rede relacionado com o DNS através do tcpdump para "
#~ "obter um Relatório de Pesquisa de DNS por demanda."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
#~ "configuração."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Últimas Consultas do DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será "
#~ "desencadeado pela interface 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista das infra-estruturas de DNS compatíveis e suas respectivas "
#~ "predefinições de diretório para a exportação de lista."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista das variantes compatíveis com o bloqueio de DNS. Por predefinição o "
#~ "'nxdomain' será usado para toda a infra-estrutura de DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Carregando"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Portas Locais de FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Arquivo log"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Perfil de E-Mail usado no 'msmtp' para E-Mails de notificação do adblock."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nome / Endereço-IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
#~ "com você."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Domínios Globais"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos "
#~ "comentários iniciando com '#'. Não são compatíveis, endereços IP, "
#~ "caracteres curingas ou expressões regulares."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: este necessita da instalação e configuração manual do pacote "
#~ "'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: este necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-mini' ."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Consulta de domínios"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar a contagem mínima de notificações para receber E-Mails caso a "
#~ "contagem geral for menor ou igual ao limite definido (a predefinição é 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Redirecionar todas as consultas ao DNS vindas da zona 'lan' para o "
#~ "resolvedor local, aplicável às portas 53, 853 e 5353 dos protocolos udp e "
#~ "tcp."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Atualizar Relatório"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Relatório de Porta(s) Auditadas"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr ""
#~ "Relatório da contagem dos pedaços usados pelo tcpdump (o padrão é '5')."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Relatório do tamanho do pedaço usado pelo tcpdump em MB (o padrão é '1')."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Relatório da interface usada pelo tcpdump, para várias interfaces defina "
#~ "como 'any' (o padrão é 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Zera o final do arquivo de bloqueio de DNS 'adb_list.overall' depois de "
#~ "ser carregado através da infra-estrutura de DNS."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informação de execução"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL obrigatório"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Enviar notificações de E-Mail em caso de erro de processamento ou caso a "
#~ "contagem de domínios seja &le; 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Endereço de E-Mail do remetente para notificações do adblock."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do "
#~ "processamento em segundo plano do adblock no seu sistema."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Tamanho da fila de download responsável pelos downloads &amp; e "
#~ "processamento da lista em paralelo (padrão '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de portas do firewall que devem ser redirecionadas localmente "
#~ "separadas por espaço."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de portas usadas pelo tcpdump separadas por espaço (padrão '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Gatilho de Inicialização"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Limite de Compressão TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Caminho do diretório para o backup das fontes do adblock. O padrão é '/"
#~ "tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não volátil."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Caminho do diretório para os arquivos relacionados ao relatório do DNS. O "
#~ "padrão é '/tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não "
#~ "volátil."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
#~ "KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
#~ "configuração principal (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
#~ "certos domínios, e.x. para listas de permissão."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção economiza uma quantidade enorme de espaço de armazenamento, "
#~ "porém inicia um pequeno ubus/adblock de monitoramento em segundo plano."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção "
#~ "extra abaixo."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "As 10 Principais Notificações"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Assunto da mensagem para as notificações de E-Mail do adblock."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Consultas Totais ao DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Lista Branca"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Arquivo de Lista Branca"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "ex. para receber um E-Mail de notificação com cada rodada do adblock, "
#~ "defina este valor para 200000."
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
#~ msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra"
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "Modo de Backup"
#~ msgid ""
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
#~ msgstr ""
#~ "Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a "
#~ "todos os domínios exceto aqueles listados na lista branca."
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in backup mode."
#~ msgstr ""
#~ "Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão "
#~ "usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de "
#~ "backup."
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr ""
#~ "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use "
#~ "o backup das listas como alternativa."
#~ msgid "Email Notification"
#~ msgstr "Notificação por Email"
#~ msgid "Email Notification Count"
#~ msgstr "Quantidade para Notificação por Email"
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber "
#~ "mensagens se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)."
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. "
#~ "Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353."
#~ msgid ""
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
#~ "is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a "
#~ "contagem por domínio for menor que 0."
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
#~ "value to 150000."
#~ msgstr ""
#~ "ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, "
#~ "ajuste este valor para 150000."
#~ msgid ""
#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
#~ "devices (&lt; 64 MB free RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca "
#~ "memória (&lt; 64 MB de memória RAM livre)"
#~ msgid "Force Overall Sort"
#~ msgstr "Force Tipo Geral"
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
#~ "e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não "
#~ "voláteis, como dispositivos de armazenamento USB."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Ver arquivo de log"
#~ msgid ""
#~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
#~ "kidsafe configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes "
#~ "de convidados ou para crianças."

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Ionescu <joker_op@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Danut Vornicu <ovisadang@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "Actiune"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:214
msgid "Active Sources"
msgstr ""
msgstr "Surse Active"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:34
msgid "Adblock action"
msgstr ""
msgstr "Acțiune Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:10
msgid "Add Blacklist Domain"
msgstr ""
msgstr "Adăugare Listă Domenii Interzise"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:45
msgid "Add Whitelist Domain"
msgstr ""
msgstr "Adăugare Listă Domenii Admise"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11
msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
msgstr ""
msgstr "Adăugați acest (sub) domeniu în lista locală de interzise."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46
msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
msgstr ""
msgstr "Adăugați acest (sub) domeniu la lista locală de admise."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403
msgid "Additional Jail Blocklist"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:267
msgid "Additional Settings"
msgstr ""
msgstr "Setări Suplimentare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:330
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268
msgid "Advanced DNS Settings"
msgstr ""
msgstr "Setări Avansate DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr ""
msgstr "Setări Avansate E-Mail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269
msgid "Advanced Report Settings"
msgstr ""
msgstr "Setări Avansate Raport"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
msgid "Answer"
@ -80,13 +80,15 @@ msgstr "Director copie de siguranţă"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid "Base Temp Directory"
msgstr ""
msgstr "Director Temporar de Bază"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid ""
"Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
"downloading, sorting, merging etc."
msgstr ""
"Director Temporar de Bază pentru toate operațiunile funcționale legate de "
"adblock, ex. descărcare, sortare, unire etc."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:14
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:33
@ -94,10 +96,12 @@ msgid ""
"Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Schimbările la Lista de Interzise au fost salvate. Reîmprospătați lista "
"adblock pentru ca schimbările să aibă efect."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:280
msgid "Blacklist..."
msgstr ""
msgstr "Lista de Interzise..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
msgid "Blocked Domain"
@ -105,19 +109,19 @@ msgstr "Domeniu blocat"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:211
msgid "Blocked Domains"
msgstr ""
msgstr "Domenii Blocate"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:347
msgid "Blocklist Backup"
msgstr ""
msgstr "Copie de Rezervă Pentru Lista de Blocate"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:80
msgid "Blocklist Query"
msgstr ""
msgstr "Interogare Lista de Blocare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:316
msgid "Blocklist Query..."
msgstr ""
msgstr "Interogare Lista de Blocare..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid "Blocklist Sources"
@ -129,6 +133,10 @@ msgid ""
"those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
"blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
msgstr ""
"Creează o listă de blocare DNS suplimentară pentru a bloca accesul la toate "
"domeniile, cu excepția celor enumerate în lista de admise. Vă rugăm să "
"rețineți: puteți utiliza această listă de blocare restrictivă, de ex. pentru "
"wifi-ul oaspeților sau configurațiile pentru copii."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:21
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:56
@ -136,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:161
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:57
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Renunțare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
msgid "Client"
@ -149,6 +157,10 @@ msgid ""
"master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Configurarea pachetului adblock pentru a bloca reclamele/domeniile abuzive "
"prin utilizarea DNS. Pentru informații suplimentare <a href=\"https://github."
"com/openwrt/packages/blob/master/net/adblock/files/README.md\" target="
"\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verificați documentația online</a>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:204
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
@ -161,6 +173,8 @@ msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup."
msgstr ""
"Creare copii de rezervă comprimate a listei de blocate, acestea vor fi "
"utilizate în cazul erorilor de descărcare sau în timpul pornirii."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:217
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:370
@ -179,19 +193,19 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:26
msgid "DNS Report"
msgstr ""
msgstr "Raport DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:308
msgid "DNS Requests (blocked)"
msgstr ""
msgstr "Cereri DNS (blocate)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:305
msgid "DNS Requests (total)"
msgstr ""
msgstr "Cereri DNS (total)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "DNS Restart Timeout"
msgstr ""
msgstr "Timp Repornire DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:251
msgid "Date"
@ -199,21 +213,23 @@ msgstr "Data"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable DNS Allow"
msgstr ""
msgstr "Dezactivare Permite DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid "Disable DNS Restarts"
msgstr ""
msgstr "Dezactivare Repornire DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid ""
"Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
"functions."
msgstr ""
"Dezactivează repornirile declanșate de adblock pentru backend-urile dns cu "
"funcții de autoîncărcare /notificare."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
msgstr ""
msgstr "Dezactivați lista selectivă pentru DNS permise (trecere prin RPZ)."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254
@ -222,11 +238,11 @@ msgstr "Domeniu"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:364
msgid "Download Parameters"
msgstr ""
msgstr "Descărcare Parametri"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:335
msgid "Download Queue"
msgstr ""
msgstr "Coadă de Descărcare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357
msgid "Download Utility"
@ -238,11 +254,11 @@ msgstr "Notificare e-mail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:458
msgid "E-Mail Notification Count"
msgstr ""
msgstr "Număr de Notificări pe E-mail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:454
msgid "E-Mail Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil E-Mail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:314
msgid "E-Mail Receiver Address"
@ -250,11 +266,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa E-Mail Expeditor"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "E-Mail Topic"
msgstr ""
msgstr "Subiect E-Mail"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:34
@ -268,19 +284,20 @@ msgstr "Editare listă albă"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
msgid "Enable SafeSearch"
msgstr ""
msgstr "Activare Căutare Sigură"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
msgstr ""
msgstr "Activare filtre moderate SafeSearch pentru YouTube."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:282
msgid "Enable the adblock service."
msgstr ""
msgstr "Activare serviciu adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:322
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
msgstr ""
"Activare înregistrare detaliată de depanare în cazul unor erori de procesare."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:282
msgid "Enabled"
@ -295,24 +312,29 @@ msgid ""
"Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
"pixabay."
msgstr ""
"Forțare căutare sigură pentru google, bing, duckduckgo, yandex, youtube și "
"pixbay."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16
msgid "Existing job(s)"
msgstr ""
msgstr "Activitate(ăți) existentă(e)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:388
msgid "External DNS Lookup Domain"
msgstr ""
msgstr "Domeniul de căutare DNS extern"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:388
msgid ""
"External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
"To disable this check set this option to 'false'."
msgstr ""
"Domeniu extern pentru a verifica dacă a fost repornit cu succes un DNS. Vă "
"rugăm să rețineți: pentru a dezactiva această verificare, setați această "
"opțiune pe „falsă”."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:155
msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
msgstr ""
msgstr "Criterii de filtrare precum dată, domeniu sau client (opțional)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush DNS Cache"
@ -320,7 +342,7 @@ msgstr "Eliberează cache-ul DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
msgstr ""
msgstr "Spălare memoria cache DNS înainte de procesarea adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:291
msgid "Force Local DNS"
@ -332,6 +354,10 @@ msgid ""
"demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package "
"installation and a full adblock service restart to take effect."
msgstr ""
"Adunare trafic de rețea aferent DNS prin tcpdump și realizare raport DNS la "
"cerere. Vă rugăm să rețineți: aceasta necesită instalare suplimentară a "
"pachetului „tcpdump-mini” și o repornire completă a serviciului de blocare, "
"pentru a avea efect."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266
msgid "General Settings"
@ -339,11 +365,11 @@ msgstr "Setări generale"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:206
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
msgid "Jail Directory"
msgstr ""
msgstr "Director Închisoare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:232
msgid "Last Run"
@ -351,23 +377,28 @@ msgstr "Ultima rulare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:335
msgid "Latest DNS Requests"
msgstr ""
msgstr "Ultimele Cereri DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
msgstr ""
msgstr "Lista dispozitivelor de rețea utilizate de tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:285
msgid ""
"List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
"'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger."
msgstr ""
"Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea adblock. "
"Alegeți „nespecificat” pentru a utiliza un interval de timp de pornire "
"clasic în loc de declanșarea rețelei."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:370
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list directory. To "
"overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
msgstr ""
"Lista DNS-urilor acceptate cu directorul lor al listelor implicite. Pentru a "
"rescrie calea implicită, utilizați opțiunea „Director DNS”."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid ""
@ -380,6 +411,15 @@ msgid ""
"devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) needs more RAM and Multicore "
"support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p>&#xa0;</p>"
msgstr ""
"Lista surselor acceptate și complet pre-configurate ale abdlock, surse deja "
"active sunt preselectate.<br /> <b><em>Pentru a evita erorile OOM, nu "
"selectați prea multe liste!</em></b><br /> Mărimea listei cu informații "
"despre domeniul respectiv variază astfel:<br /> &#8226;&#xa0;<b>S</b> "
"(-10k), <b>M</b> (10k-30k) și <b>L</b> (30k-80k) ar trebui să funcționeze "
"pentru dispozitive de 128 MByte,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> (80k-200k) ar "
"trebui să funcționeze pentru dispozitivele de 256-512 MByte,<br /> &#8226;"
"&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) au nevoie de dispozitive cu mai mult RAM și suport "
"Multicore, ex. x86 sau raspberry.<br /> <p>&#xa0;</p>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
@ -387,12 +427,12 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:294
msgid "Local DNS Ports"
msgstr ""
msgstr "Porturi DNS Locale"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:50
msgid "Log View"
msgstr ""
msgstr "Vizualizare Jurnal"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid "Low Priority Service"
@ -400,15 +440,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205
msgid "Name / IP Address"
msgstr ""
msgstr "Nume / Adresă IP"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:122
msgid "No Query results!"
msgstr ""
msgstr "Nu există rezultate de interogare!"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:19
msgid "No adblock related logs yet!"
msgstr ""
msgstr "Nu există încă jurnale adblock!"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:18
@ -417,7 +457,7 @@ msgstr "Prezentare generală"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:454
msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails."
msgstr ""
msgstr "Profil utilizat de „msmtp” pentru e-mailurile de notificare adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:130
msgid "Query"
@ -426,12 +466,16 @@ msgstr "Interogare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81
msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain."
msgstr ""
"Interogare listă de blocări active și copii de rezervă pentru un anumit "
"domeniu."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:458
msgid ""
"Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count "
"is less or equal to the given limit."
msgstr ""
"Creșteți numărul de notificări pentru a primi e-mailuri dacă numărul total "
"de blocări este mai mic sau egal cu limita dată."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:314
msgid "Receiver address for adblock notification e-mails."
@ -442,6 +486,8 @@ msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, applies "
"to UDP and TCP protocol."
msgstr ""
"Redirecționare toate interogările DNS din zona „lan” către procesatorul DNS "
"local, se aplică protocolului UDP și TCP."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid ""
@ -449,6 +495,9 @@ msgid ""
"resources from the system. Please note: This change requires a full adblock "
"service restart to take effect."
msgstr ""
"Reducere prioritatea procesării adblock în fundal, pentru a consuma mai "
"puține resurse din sistem. Vă rugăm să rețineți: această modificare necesită "
"o repornire completă a serviciului de blocare pentru a avea efect."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:182
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:255
@ -457,7 +506,7 @@ msgstr "Reîmprospătare"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:137
msgid "Refresh DNS Report"
msgstr ""
msgstr "Actualizare Raport DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:13
msgid "Refresh Timer"
@ -727,121 +776,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Atenție:</b> Pentru a preveni excepțiile OOM (Out-of-memory=consumarea "
#~ "RAM-ului), pe dispozitive cu mai puțin de 64 MB RAM, vă rugăm selectați "
#~ "doar puține dintre liste!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Statusul Adblock-ului"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Versiune Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Categorii arhivă"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Listă neagră"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Fișier Blacklist"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Cereri DNS Blocate"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Sursa de blocare nu a fost găsită!"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Colectare date..."
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Raport interogare DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Profil e-mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adresa e-mail expeditor"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Subiect e-mail"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Editare configuraţie"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Activare Adblock"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opțiuni suplimentare"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtru"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Ultimele interogări DNS"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Încărcare"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nume / Adresă IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Interogare domenii"
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Reîmprospătează sursele de blocare"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Reia"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Setează nivelul priorității la 'prioritate scăzută', iar procesarea în "
#~ "fundal al adblock-ului va consuma mai puține resurse."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Declanșator la pornire"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Suspendarea / Reluarea Adblock-ului"
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Număr total interogări DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "În așteptarea finalizării comenzii..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Lista albă"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Fișier lista albă"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

View file

@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 16:31+0000\n"
"Last-Translator: sergio <sergio+it@outerface.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
@ -31,15 +31,13 @@ msgstr "Adblock Блокировщик рекламы"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:34
msgid "Adblock action"
msgstr ""
msgstr "Действие Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:10
#, fuzzy
msgid "Add Blacklist Domain"
msgstr "Добавить домен в черный список"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:45
#, fuzzy
msgid "Add Whitelist Domain"
msgstr "Добавить домен в белый список"
@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "Добавить (под-)домен в ваш локальный бел
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:403
msgid "Additional Jail Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Дополнительный тюремный блоклист"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:267
msgid "Additional Settings"
@ -69,11 +67,11 @@ msgstr "Дополнительные настройки DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr "Расширенные настройки электронной почты"
msgstr "Дополнительные настройки электронной почты"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269
msgid "Advanced Report Settings"
msgstr ""
msgstr "Расширенные настройки отчетов"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
msgid "Answer"
@ -85,14 +83,14 @@ msgstr "Папка для резервных копий"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid "Base Temp Directory"
msgstr ""
msgstr "Базовый временный каталог"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
msgid ""
"Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
"downloading, sorting, merging etc."
msgstr ""
"Временная директория для всех операций во время работы AdBlock-а, например "
"Временная директория для всех операций во время работы AdBlock-а, например "
"загрузки, сортировки, слияния и т.д."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:14
@ -121,14 +119,12 @@ msgid "Blocklist Backup"
msgstr "Бэкап черного списка"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:80
#, fuzzy
msgid "Blocklist Query"
msgstr "Блокировка запросов"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:316
#, fuzzy
msgid "Blocklist Query..."
msgstr "Заблокировать запрос..."
msgstr "Запросы к черному списку..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
#, fuzzy
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:217
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:370
msgid "DNS Backend"
msgstr ""
msgstr "DNS-серверная часть"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
msgid "DNS Directory"
@ -203,19 +199,19 @@ msgstr "Сброс файла DNS"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:26
msgid "DNS Report"
msgstr ""
msgstr "Отчет DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:308
msgid "DNS Requests (blocked)"
msgstr ""
msgstr "DNS запросы (заблокированы)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:305
msgid "DNS Requests (total)"
msgstr ""
msgstr "DNS запросов (всего)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "DNS Restart Timeout"
msgstr ""
msgstr "Таймаут перезапуска DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:251
msgid "Date"
@ -223,11 +219,11 @@ msgstr "Дата"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:400
msgid "Disable DNS Allow"
msgstr ""
msgstr "Отключить DNS ответы"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid "Disable DNS Restarts"
msgstr ""
msgstr "Отключить перезагрузки DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:412
msgid ""
@ -262,11 +258,11 @@ msgstr "Уведомление электронной почты"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:458
msgid "E-Mail Notification Count"
msgstr ""
msgstr "Счётчик e-mail уведомлений"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:454
msgid "E-Mail Profile"
msgstr ""
msgstr "Профиль электронной почты"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:314
msgid "E-Mail Receiver Address"
@ -274,7 +270,7 @@ msgstr "Адрес получателя электронной почты"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr ""
msgstr "Почтовый адрес отправителя"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "E-Mail Topic"
@ -292,15 +288,15 @@ msgstr "Редактировать Белый список"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
msgid "Enable SafeSearch"
msgstr ""
msgstr "Включить Безопасный Поиск"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
msgstr ""
msgstr "Включите умеренные фильтры Безопастного Поиска для youtube."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:282
msgid "Enable the adblock service."
msgstr ""
msgstr "Включить сервис AdBlock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:322
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
@ -336,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:155
msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
msgstr ""
msgstr "Критерии фильтрации, такие как дата, домен или клиент (необязательно)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush DNS Cache"
@ -344,7 +340,7 @@ msgstr "Очистка кэша DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:397
msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
msgstr ""
msgstr "Очистите кэш DNS до обработки adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:291
msgid "Force Local DNS"
@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "Информация"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
msgid "Jail Directory"
msgstr ""
msgstr "Директория Jail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:232
msgid "Last Run"
@ -375,11 +371,11 @@ msgstr "Последний запуск"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:335
msgid "Latest DNS Requests"
msgstr ""
msgstr "Последние DNS запросы"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
msgstr ""
msgstr "Список доступных сетевых устройств используемых tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:285
msgid ""
@ -413,12 +409,12 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:294
msgid "Local DNS Ports"
msgstr ""
msgstr "Локальные порты DNS"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:50
msgid "Log View"
msgstr ""
msgstr "Просмотр журнала"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid "Low Priority Service"
@ -426,11 +422,11 @@ msgstr "Низкий приоритет службы"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205
msgid "Name / IP Address"
msgstr ""
msgstr "Имя / IP-адрес"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:122
msgid "No Query results!"
msgstr ""
msgstr "Нет результатов запроса!"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:19
msgid "No adblock related logs yet!"
@ -483,19 +479,19 @@ msgstr "Обновить"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:137
msgid "Refresh DNS Report"
msgstr ""
msgstr "Обновление отчета DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:13
msgid "Refresh Timer"
msgstr ""
msgstr "Обновить таймер"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:240
msgid "Refresh Timer..."
msgstr ""
msgstr "Обновить таймер..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:323
msgid "Refresh..."
msgstr ""
msgstr "Обновить..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
msgid "Report Chunk Count"
@ -515,7 +511,7 @@ msgstr "Отчет интерфейса"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439
msgid "Report Ports"
msgstr ""
msgstr "Порты отчетов"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
msgid "Report chunk count used by tcpdump."
@ -534,23 +530,23 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:94
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Результат"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:226
msgid "Run Directories"
msgstr ""
msgstr "Директория запуска"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:229
msgid "Run Flags"
msgstr ""
msgstr "Флаги запуска"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:223
msgid "Run Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Интерфейсы запуска"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:220
msgid "Run Utils"
msgstr ""
msgstr "Запуск Утилиты"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
msgid "SafeSearch Moderate"
@ -570,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:446
msgid "Sender address for adblock notification E-Mails."
msgstr ""
msgstr "E-Mails адрес отправителя для уведомления adblock ."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:27
msgid "Set/Replace a new adblock job"
@ -578,7 +574,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:264
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:335
msgid ""
@ -598,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439
msgid "Space separated list of ports used by tcpdump."
msgstr ""
msgstr "Разделенный пробелами список портов используемых tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:364
msgid "Special config options for the selected download utility."
@ -614,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208
msgid "Status / Version"
msgstr ""
msgstr "Статус / Версия"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:248
msgid "Suspend"
@ -646,15 +642,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72
msgid "The Refresh Timer has been updated."
msgstr ""
msgstr "Таймер обновления обновлен."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:50
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
msgstr ""
msgstr "День недели (выбор, значения: 1-7, возможен разделитель . , или -)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
msgstr ""
msgstr "Распределение часов (требование, диапазон: 0-23)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:45
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
@ -692,7 +688,7 @@ msgstr "Время"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart."
msgstr ""
msgstr "Тайм-аут ожидания успешного перезапуска серверной части DNS."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:14
msgid ""
@ -702,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:328
msgid "Top 10 Statistics"
msgstr ""
msgstr "Топ-10 статистики"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
@ -715,7 +711,7 @@ msgstr "Задержка запуска"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:16
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:16
msgid "Unable to save changes: %s"
msgstr ""
msgstr "Невозможно сохранить изменения: %ы"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:322
msgid "Verbose Debug Logging"
@ -727,18 +723,20 @@ msgid ""
"Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Изменения в белом списке были сохранены. Обновите свои списки рекламных "
"блоков, чтобы изменения вступили в силу."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:272
msgid "Whitelist..."
msgstr ""
msgstr "Белый список..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372
msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
msgstr ""
msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375
msgid "kresd (/etc/kresd)"
msgstr ""
msgstr "kresd (/etc/kresd)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:148
msgid "max. result set size"
@ -746,510 +744,12 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
msgid "named (/var/lib/bind)"
msgstr ""
msgstr "named (/var/lib/bind)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:376
msgid "raw (/tmp)"
msgstr ""
msgstr "raw (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Внимание:</b> Для предотвращения переполнения оперативной памяти, на "
#~ "устройствах с менее 64 MB, выбирайте только необходимый минимум списков!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Состояние Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Версия Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Категории списков"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Чёрный список"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Файл черного списка"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Блокируемые DNS запросы"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Список блокировок не найден!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите 'none', чтобы отключить автоматический старт, 'timed', чтобы "
#~ "использовать стандартную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите "
#~ "другой интерфейс для запуска."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Сбор данных..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка Adblock. Приложения для блокировки рекламных или ненадежных "
#~ "доменов используя DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS бэкенд (папка DNS)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Внутренний DNS, DNS каталог"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Блокировавший вариант DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS-оповещение"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Репорт запроса DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Вариант DNS, Сброс файла DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Отключить adblock запускаемые перезапуски и сброс файла DNS для бэкендов "
#~ "dns с функцией автозагрузки."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Отключить сжатие доменам, если число заблокированных доменов превышает "
#~ "этот порог."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmask также поддерживает вариант \"null\" блок, который позволяет лучше "
#~ "реагировать на запросы."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Домен/Клиент/Дата/Время"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Утилита для скачивания (с библиотекой SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Счётчик e-mail уведомлений"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Профиль e-mail"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Адрес посланника электронной почты"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Тема письма"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Редактировать config файл"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Включить Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Включить ведение подробного журнала для отладки в случае ошибок обработки."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Фильтрование DNS-запросов для определенного домена, клиента или периода "
#~ "времени."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Очистка DNS-кэша после обработки Adblock-ом."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<br />Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\"> смотрите онлайн документацию</a>."
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Для повышения производительности вы можете увеличить это значение, "
#~ "например значения '8' или '16' должны быть безопасными."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Полное расписание пути к файлу чёрного списка."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Полный путь к файлу Белого списка."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Собирать DNS сетевой трафик через tcpdump для того, чтобы предоставить "
#~ "отчет DNS-запрос по требованию."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "Config файл не найден, пожалуйста, проверьте ваши настройки."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Свежие DNS запросы"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Список доступных сетевых интерфейсов. \tОбычно запускается wan "
#~ "интерфейсом."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Список поддерживаемых бэкэндов DNS с каталогом экспортных директорий по "
#~ "умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Список поддерживаемых вариантов блокировки DNS. По умолчанию 'nxdomain' "
#~ "будет использоваться для всех DNS бэкэндов."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Загрузка"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Локальные порты FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Профиль электронной почты, используемый в 'msmtp' для уведомлений."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Макс. очередь загрузки"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Имя / IP-адрес"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Возможные варианты детальной настройки, если значения по умолчанию не "
#~ "подходят для вас."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Всего доменов"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Добавляйте только один домен на строку. Комментарии вводятся используя "
#~ "'#'. IP адреса, wildcard и регулярные выражения запрещены."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Редактируйте данный файл только в терминале."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание: для этого требуется ручная установка и настройка "
#~ "пакета 'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание: для этого требуется ручная установка пакета 'tcpdump-"
#~ "mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Запрос доменов"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Увеличьте количество e-mail уведомлений, чтобы получить сообщения, если "
#~ "общее количество меньше или равно заданному пределу (по умолчанию 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Перенаправить все DNS-запросы из зоны 'lan' в локальный преобразователь, "
#~ "используемый для протоколов udp и tcp на портах 53, 853 и 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Обновить источники списков блокировок"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Обновить отчет"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Порт(ы) для прослушивания отчета(ов)"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr ""
#~ "Количество фрагментов отчета, используемых tcpdump (по умолчанию '5')."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Размер фрагмента отчета, используемый tcpdump в мегабайтах (по умолчанию "
#~ "'1')."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Интерфейс отчетов, используемый tcpdump, установлен в 'any' для "
#~ "нескольких интерфейсов (по умолчанию 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Сбрасывает последний блок-файл DNS 'adb_list.overall' после нагрузки "
#~ "через DNS сервер."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Возобновить"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Информация о состоянии"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Запрос SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Отправлять уведомления на почту в случае ошибки обработки или если число "
#~ "доменов \"&le;\" равно 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Адрес отправителя для уведомлений по электронной почте."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Установить приоритет задачи на \"низкий\" для уменьшения потребляемых "
#~ "ресурсов системы."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr "Размер очереди параллельных загрузок &amp; ('4' по умолчанию)."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Разделенный пробелом список портов брандмауэра, которые должны быть "
#~ "перенаправлены локально."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Разделенный пробелом список портов для отчетов, используемых tcpdump (по "
#~ "умолчанию: '53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Автозапуск после"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Приостановить / Возобновить Adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Степень сжатия TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Место размещения резервного списка блокировок. По умолчанию '/tmp', по "
#~ "возможности необходимо использовать энергонезависимый диск."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Целевой каталог для файлов отчетов, связанных с dns.. По умолчанию '/"
#~ "tmp', по возможности необходимо использовать энергонезависимый диск."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Этот файл слишком большой для редактирования в Web-интерфейсе LuCI (&ge; "
#~ "100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Это изменение требует ручной остановки и повторного запуска, чтобы "
#~ "вступить в силу."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Эта форма позволяет изменять содержимое черного списка adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "Эта форма позволяет изменять содержимое белого списка adblock (%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Данное поле позволяет изменять содержимое config файла Adblock-a (/etc/"
#~ "config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Данное поле позволяет запросить домены для конкретных списков, например "
#~ "для Белого списка."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция экономит огромное количество места для хранения, но запускает "
#~ "небольшой мониторинг ubus/adblock в фоновом режиме."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы заменить путь по умолчанию, используйте пункт 'Папка DNS' в разделе "
#~ "'Дополнительные настройки'."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Топ-10 Отчетов"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Тема для уведомлений adblock по электронной почте."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Всего запросов DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Белый список"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Файл Белого списка"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "например, чтобы получать уведомления по электронной почте при каждом "
#~ "запуске adblock, установите это значение равным 200000."
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
#~ msgstr "Создание Черного<br />списка 'Jail'"
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "Режим сохранения бекапа"
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in backup mode."
#~ msgstr ""
#~ "Создание сжатых резервных копий списков блокировок, они будут "
#~ "использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме."
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr ""
#~ "Не обновлять списки блокировок автоматически во время запуска, вместо "
#~ "этого использовать резервные копии списков блокировок."
#~ msgid "Email Notification"
#~ msgstr "Email уведомления"
#~ msgid "Email Notification Count"
#~ msgstr "Кол-во email уведомлений"
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Бэкап списка блокировок"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
#~ "value to 150000."
#~ msgstr ""
#~ "например, чтобы получать email уведомления при каждом обновлении Adblock-"
#~ "а установите значение 150000."
#~ msgid ""
#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
#~ "devices (&lt; 64 MB free RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "Включить полную сортировку / удаление дубликатов в памяти. Используйте на "
#~ "устройствах с низким объемом памяти (&lt; 64 MB свободной оперативной "
#~ "памяти)."
#~ msgid "Force Overall Sort"
#~ msgstr "Принудительная полная сортировка"
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Внимание: это потребует дополнительной установки пакета 'msmtp'."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
#~ "e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "Папка для бэкапов списков блокировок. Используйте такие накопители, как "
#~ "usb флешка."
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Системный журнал"
#~ msgid ""
#~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
#~ "kidsafe configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете вручную настраивать и использовать этот Черный список, например "
#~ "для гостевой wifi сети или режима родительского контроля."
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"

View file

@ -726,116 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pozor:</b> Vyberte si len niektoré, aby ste predišli chybám z dôvodu "
#~ "nedostatku pamäti na zariadeniach s menej ako 64 MB RAM!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Stav blokovania reklamy"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Verzia Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategórie archívov"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Čierna listina"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Súbor s čiernou listinou"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blokované DNS dopyty"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Zoznam blokovaní nenájdený!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte 'žiadne' ak chcete vypnúť automatické spúšťanie, 'časované' pre "
#~ "tradičný časový limit (štandardne 30 s.) alebo zvoľte iný spôsob "
#~ "spustenia."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Zbieram dáta..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavenie blokovania reklám Adblock na blokovanie reklamy pomocou DNS."
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Prehľad DNS dopytov"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázať kompresiu domén najvyššej úrovne, pokiaľ je počet blokovaných "
#~ "domén väčší ako táto hodnota."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq podporuje aj 'null' varianty blokovania, ktoré môžu prinášať "
#~ "rýchlejšie časy odozvy."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Doména/klient/dátum/čas"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Nástroj na sťahovanie (SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Počet e-mailových upozornení"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-mailový profil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adresa odosielateľa e-mailu"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Téma e-mailu"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Povoliť Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Zapnúť podrobné informácie pre ladenie v prípade akýchkoľvek chýb počas "
#~ "spracovania."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Ďalšie možnosti"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Vyprázdniť medzipamäť DNS po spracovaní blokovania reklám."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ďalšie informácie nájdete v <a href=\"%s\" target=\"_blank\">online "
#~ "dokumentácii</a>"

View file

@ -726,383 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning:</b> För att förhindra OOM-undantag på enheter med lågt minne "
#~ "med mindre än 64 MB ledigt RAM-minne, välj bara några av dem!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status för Adblock"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Version av Adblock"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Arkiv kategorier"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Svartlista"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Svartlista fil"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Blockerade DNS-frågor"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Blocklista hittades inte!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Välj 'inga' för att stänga av automatiska uppstarter, 'tidsinställd för "
#~ "att använda ett klassiskt avbrott (30 sek. är standard) eller välj ett "
#~ "annat utlösande gränssnitt."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Samlar in data..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration av paketet adblock för att blockera annons/otillåtna "
#~ "domäner genom att använda DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS-bakände (DNS-mapp)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS-backend, DNS-katalog"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS-blockeringsvariant"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS-Inotify"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS-Frågerapport"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS-variant, DNS-filåterställning"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera adblock utlöst omstart och 'DNS-fil återställning' för DNS-"
#~ "backends med autoload funktioner."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera komprimering av toppnivådomänen om antalet blockerade domäner "
#~ "är större än tröskelvärdet."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq stöder också 'null'-blockvarianter, vilket kan ge bättre "
#~ "responstider."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domän/Klient/Datum/Tid"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Antal e-postaviseringar"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-postprofil"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "E-post avsändaradress"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "E-postämne"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Redigerar konfigurationen"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Aktivera adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera utförlig felsökningsloggning vid eventuella bearbetningsfel."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Extra alternativ"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrera"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrera DNS-frågeresultatet för en viss domän, klient eller tidsram."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Töm DNS-cachen efter adblock-bearbetning."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "För ytterligare information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">läs online-"
#~ "dokumentationen</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "För ytterligare prestandaförbättringar kan du höja detta värde, t.ex. "
#~ "\"8\" eller \"16\" bör vara säkra."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Full sökväg till svartliste-filen."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Full sökväg till vitliste-filen."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Samla DNS-relaterad nätverkstrafik via tcpdump för att tillhandahålla en "
#~ "DNS-Frågerapport på begäran."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din "
#~ "konfiguration."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Senaste DNS-frågor"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista över tillgängliga nätverksgränssnitt. Vanligtvis kommer uppstarten "
#~ "att utlösas av gränssnittet 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista med stödda DNS-backends med deras standardlista exportkatalog."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista med stödda DNS-blockeringsvarianter. Som standard kommer 'nxdomän' "
#~ "att användas för alla DNS-backend."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Laddar"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Lokala FW/DNS-portar"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Loggfil"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "E-postprofil som används i 'msmtp' för adblock e-postaviseringar."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Max. Nedladdningskö"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Namn / IP-adress"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ för ytterligare finjustering om standardvärdena inte passar "
#~ "dig."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Övergripande domäner"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg bara till en domän per rad. Kommentarer introducerade med '#' är "
#~ "tillåtna - ip-adresser, jokertecken och regex är inte."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: detta behöver manuell 'msmtp' -paketinstallation och "
#~ "installation."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Observera: detta kräver manuell 'tcpdump-mini' paketinstallation."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Fråga efter domäner"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Återuppta"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Information om körtid"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL-rek."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Uppstartslösare"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's "
#~ "huvudsakliga konfigurations fil (/etc/config/adblock)."
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Väntar på att kommandot ska slutföras..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Vitlista"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd "
#~ "säkerhetskopierade blockeringslistor istället."
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "Visa loggfil"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausad"
#~ msgid "Invalid domain specified!"
#~ msgstr "Ogiltig domän angiven!"
#~ msgid "Available blocklist sources."
#~ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Filstorleken är för stor för online-redigering i LuCi (&gt; 512 KB)."
#~ msgid ""
#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
#~ msgstr ""
#~ "Försiktig: Vänligen välj inte stora listor eller många listor på samma "
#~ "gång för enheter med lite minne för att undvika OOM-undantag!"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
#~ "på internet</a>"
#~ msgid "Manual / Backup mode"
#~ msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen uppdatera din adblock's konfigurationsfil till att använda det "
#~ "här paketet."
#~ msgid "Blocked domains (overall)"
#~ msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
#~ msgid "DNS backend"
#~ msgstr "Bakände för DNS"
#~ msgid "Enable verbose debug logging"
#~ msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
#~ msgid "Last rundate"
#~ msgstr "Senaste kördatum"
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
#~ msgid "Resume adblock"
#~ msgstr "Återuppta adblock"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Suspend adblock"
#~ msgstr "Upphäv adblock"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "aktiv"
#~ msgid "no domains blocked"
#~ msgstr "inga domäner blockerades"
#~ msgid "suspended"
#~ msgstr "upphävd"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "For further information"
#~ msgstr "För mer information"
#~ msgid "Backup options"
#~ msgstr "Alternativ för säkerhetskopiering"
#~ msgid "Available blocklist sources ("
#~ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor ("
#~ msgid "Global options"
#~ msgstr "Globala alternativ"
#~ msgid "Whitelist file"
#~ msgstr "Vitlista fil"
#~ msgid "see list details"
#~ msgstr "se listans detaljer"
#~ msgid "Do not write status info to flash"
#~ msgstr "Skriv inte status info till flash"
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"

View file

@ -726,56 +726,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dikkat:</b> RAM alanı 64 MB'dan az olan, düşük bellekli cihazlarda OOM "
#~ "(yetersiz bellek) hatalarını önlemek için lütfen bunlardan yalnızca "
#~ "birkaçını seçin!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Reklam Engelleyici Durumu"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Reklam Engelleyici Sürümü"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gelişmiş"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Arşiv Kategorileri"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Kara Liste"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Kara Liste Dosyası"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Engellenmiş DNS Sorguları"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Engelleme listesi bulunmadı!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Otomatik başlatmaları devre dışı bırakmak için 'none', klasik bir zaman "
#~ "aşımı kullanmak için 'timed' (varsayılan 30 sn.) veya başka bir tetikleme "
#~ "arayüzü seçin."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Veri alınıyor..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Adblock paketinin, DNS kullanarak reklam/kötüye kullanım alanlarını "
#~ "engelleyecek şekilde yapılandırılması."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Yükleniyor"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
@ -725,48 +725,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Додатково"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Чорний список"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Збирання даних..."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Змінити конфігурацію"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Додаткові параметри"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фільтр"
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Повний шлях до файлу чорного списку."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Повний шлях до файлу білого списку."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "Вхідний файл не знайдено, будь ласка, перевірте вашу конфігурацію."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Завантаження"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Білий список"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

View file

@ -727,121 +727,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lưu ý:</b> Chỉ lựa chọn một vài bộ lọc quảng cáo để tránh tình trạng "
#~ "đầy bộ nhớ trên thiết bị có dung lượng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên (RAM) "
#~ "ít hơn 64 MB!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Trạng thái chặn quảng cáo"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Phiên bản chặn quảng cáo"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Nâng cao"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Danh mục lưu trữ"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Danh sách đen"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Tập tin danh sách đen"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Chặn truy vấn DNS"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Không tìm thấy bộ lọc!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn \"none\" để tắt tự khởi động, \"timed\" để hẹn giờ (mặc địch là 30 "
#~ "giây) hoặc chọn giao diện khởi động khác."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Đang lấy dữ liệu..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr "Cấu hình chặn quảng cáo bằng cách sử dụng DNS."
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS cuối cùng (Thư mục DNS)"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS cuối cùng, Thư mục DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Biến chặn DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Báo cáo DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Báo cáo truy vấn DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Biến DNS, Đặt lại tệp DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Mô tả"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr "Ngừng tự khởi động chặn quảng cáo và tự động đặt lại tệp DNS."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Đang tải"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "Mẫu này cho phép bạn chỉnh sửa nội dung của danh sách trắng (%s)."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Để ghi đè lên tập tin gốc, hãy sử dụng \"Thư mục DNS\" với nhứng yêu tố "
#~ "bên dưới."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "10 báo cáo hàng đầu"
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Tổng DNS truy vấn"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Vui lòng chờ đến khi lệnh được thực thi hoàn thành..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Danh sách trắng"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Tập tin danh sách trắng"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Có"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "ví dụ: Để nhận email thông báo mỗi lần kích hoạt chặn quảng cáo, đặt giá "
#~ "trị này là 200000."

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Mr.Zing <61939143@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 19:22+0000\n"
"Last-Translator: SunSpring <yearnsun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsadblock/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Action"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:161
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:57
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
msgid "Client"
@ -731,471 +731,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>注意:</b>为防止可用内存少于 64 MB 的低内存设备出现 OOM 异常,请仅选择"
#~ "其中一些!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Adblock 状态"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Adblock 版本"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "存档类别"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "黑名单"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "黑名单文件"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "已拦截的 DNS 请求"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "拦截列表未找到!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "选择“none”以禁用自动启动“timed”以使用默认的超时设定默认 30 秒),或选"
#~ "择另一个触发接口。"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "正在收集数据…"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS 后端DNS 目录)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS 后端DNS 目录"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS 拦截方法"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS 验证"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS 查询报告"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS 变量DNS 文件重置"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "禁用 adblock 触发的重新启动以及具有自动加载功能的 dns 后端的“DNS 文件重"
#~ "置”。"
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr "如果阻止的域名数大于此阈值,则禁用顶级域名压缩。"
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr "Dnsmasq 还支持“null”方法这可以提供更好的响应时间。"
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "域名/客户端/日期/时间"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "下载实用程序SSL 库)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "E-Mail 通知计数"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "E-Mail 资料"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "E-Mail 发件人地址"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "E-Mail 主题"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "编辑设置"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "启用 Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "额外选项"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "过滤器"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr "筛选特定域,客户端或时间范围的 DNS 查询结果。"
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "在 adblock 进程启动后清空 DNS 缓存。"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr "为了进一步提高性能您可以提高此值例如8 或 16 应该是安全的。"
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "黑名单文件的完整路径。"
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "白名单文件的全路径。"
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr "通过 tcpdump 收集 dns 有关的网络流量,以按需提供 DNS 查询报告。"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "最新的 DNS 查询"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr "可用网络接口列表。通常启动将由“wan”接口触发。"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr "支持的 DNS 后端服务列表及其默认列表导出目录。"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "DNS 支持的拦截方法列表。默认情况下“nxdomain”将用于所有 DNS 后端服务。"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "加载中"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "本地 FW/DNS 端口"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "日志文件"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "adblock 发送通知邮件用的“msmtp”账户名。"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "最大下载队列"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "名称 / IP 地址"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "域名总览"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "请每行只添加一个域。允许使用“#”开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都"
#~ "不允许。"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "请注意这需要手动安装和设置“msmtp”软件包。"
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "请注意这需要手动安装和设置“tcpdump-mini”软件包。"
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "查询域"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "如果总计数小于或等于给定的限制默认为0则提高最小通知计数以获取 E-"
#~ "Mail"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器包括 udp、tcp 协议的 53、"
#~ "853、5353 端口 。"
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "刷新拦截列表源"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "刷新报告"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "报告监听端口"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告区块计数默认为“5”。"
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告区块大小MB默认为“1”。"
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr "tcpdump 使用的报告接口对于多个接口设置为“any”默认为“br-lan”。"
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr "DNS 后端加载完毕后,重置最终的 DNS 拦截文件“adb_list.overall”。"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "恢复"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "运行信息"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL请求。"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr "如果发生处理错误或域名数 &le; 0则发送通知 E-Mail。"
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "adblock 通知 E-Mail 的发件人地址。"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "设置 nice 级别为“低优先级”adblock 后台进程将从系统中获取更少的资源。"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr "下载队列的大小,用于并行下载 &amp; 列表处理默认为“4”。"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr "应被防火墙重定向到本地的端口列表,使用空格分隔。"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr "tcpdump 使用的报告端口列表使用空格分隔默认值“53”。"
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "启动触发器"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "暂停/恢复 Adblock"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "TLD 压缩阈值"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "adblock 源备份的目标目录。默认值为“/tmp”请尽可能使用非易失性磁盘。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "与 dns 相关的报告文件的目标目录。默认值为“/tmp”请尽可能使用非易失性磁"
#~ "盘。"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB。"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s的内容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s的内容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock的内容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "此选项可节省大量存储空间,但要在后台启动一个小型 ubus/adblock 监视器。"
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr "要覆盖默认路径请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "前十报告"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "adblock 通知 E-Mail 的主题。"
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "DNS 查询总数"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "正在等待命令完成…"
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "白名单"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "白名单文件"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "例如:要在每次运行 adblock 时收到 E-Mail 通知,请将此值设置为 200000。"
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
#~ msgstr "“Jail”拦截列表创建"
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "备份模式"
#~ msgid ""
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
#~ msgstr ""
#~ "构建一个额外的“Jail”列表/tmp/adb_list.jail除白名单文件中列出的域名"
#~ "外,阻止访问其他所有的域名。"
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in backup mode."
#~ msgstr "创建压缩的拦截列表备份,它们将在下载错误或备份模式启动期间使用。"
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists改用 blocklists 的备份。"
#~ msgid "Email Notification"
#~ msgstr "Email 提醒"
#~ msgid "Email Notification Count"
#~ msgstr "Email 提醒计数"
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "启用 Blocklist 备份"
#~ msgid "Enable DNS Query Report"
#~ msgstr "启用 DNS 查询报告"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "如果总数小于或等于给定限制(默认为 0请提高最小电子邮件通知数以获取电"
#~ "子邮件。"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器适用于端口53、853和5353上的 "
#~ "udp 和 tcp 协议。"
#~ msgid ""
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
#~ "is &le; 0."
#~ msgstr "如果发生错误或域计数 &le; 0发送通知电子邮件。"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '8')."
#~ msgstr "处理下载队列的大小及并行处理列表默认为“8”。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
#~ "disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "dns 相关报告文件的目标目录。请优先使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
#~ msgid ""
#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
#~ "configurations."
#~ msgstr "您可以使用此限制性拦截列表,例如访客 wifi 或家长模式。"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
#~ "value to 150000."
#~ msgstr "例如:要接收每个 adblock 更新的电子邮件通知时将此值设置为 150000。"
#~ msgid ""
#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
#~ "devices (&lt; 64 MB free RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "在低内存设备上启用积极的内存整体排序/重复移除(&lt; 64 MB 空闲内存)"
#~ msgid "Force Overall Sort"
#~ msgstr "强制整体排序"
#~ msgid "Reporting interface used by tcpdump (default 'br-lan')."
#~ msgstr "tcpdump 将使用的报告接口默认为“br-lan”。"

View file

@ -730,370 +730,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:373
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>注意:</b>為防止在小於 64M 空閒記憶體的裝置上出現記憶體不足異常,請只選"
#~ "擇其中的幾個!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "廣告塊狀態"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "廣告塊版本"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "存檔分類"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "拉黑"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "拉黑檔案"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "封锁的DNS査詢"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "未揾到拉黑檔案清單!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "選擇\"無\"以禁用自動啟動,\"超時\"以使用經典超時(預設為 30 秒)或選擇其他"
#~ "觸發器介面。"
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "收集資料中..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr "配置廣告塊包,以便使用 DNS 阻止廣告/濫用域。"
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "DNS 後端DNS 目錄)"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "DNS 後端DNS 目錄"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "DNS封锁變體"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "DNS 校証"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "DNS 查詢報告"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "DNS 變體DNS 檔重置"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "說明"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr "禁用廣告板觸發重新開機和\"DNS 檔重置\"的 DNS 後端與自動載入功能。"
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr "如果阻止的域數大於此閾值,請禁用頂層網域壓縮。"
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr "Dnsmasq 還支援\"空\"塊變體,這可能提供更好的回應時間。"
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "域/客户/日期/时间"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "下載實用程式SSL 庫)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "電子郵件通知計數"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "電子郵件設定檔"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "電子郵件寄件者位址"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "電子郵件主題"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "編輯設定"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "啟用 Adblock"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "額外選項"
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "在 adblock 程序啟動後清空 DNS 快取。"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr "進一步資訊<a href=\"%s\" target=\"_blank\">請訪問線上文檔</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr "為了進一步提高效能您可以提高此值例如8 或 16 應該是安全的。"
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "白名單檔案的全路徑。"
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr "通過 tcpdump 收集 dns 有關的網路流量,以按需提供 DNS 查詢報告。"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "找不到輸入檔案,請確認您的設定"
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "最新的 DNS 查詢"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr "可用網路介面列表。通常啟動將由“wan”介面觸發。"
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "載入中"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "日誌檔案"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "最大下載佇列"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "名稱 / IP 地址"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "不"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "域名總覽"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "請每行只新增一個域。允許使用“#”開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式"
#~ "都不允許。"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "請直接在終端機中編輯此檔案"
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "請注意這需要手動安裝和設定“msmtp”軟體包。"
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "請注意這需要手動安裝和設定“tcpdump-mini”軟體包。"
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "查詢域"
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "重新整理攔截列表源"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "重新整理報告"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告區塊計數預設為“5”。"
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告區塊大小MB預設為“1”。"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "恢復"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "執行資訊"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "SSL 要求"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "設定 nice 級別為“低優先順序”adblock 後臺程序將從系統中獲取更少的資源。"
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "啟動觸發器"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "暫停/恢復 Adblock"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "檔案過大,無法使用 LuCI 的線上編輯(&ge; 100 KB。"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "此更改需要手動停止/重啟服務才能生效。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s的內容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s的內容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock的內容。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr "要覆蓋預設路徑請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "前十報告"
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "DNS 查詢總數"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "正在等待指令完成…"
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "白名單"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "白名單檔案"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "E-mail Receiver Address"
#~ msgstr "電子郵件接收方位址"
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
#~ msgstr "“Jail”攔截列表建立"
#~ msgid "Backup Mode"
#~ msgstr "備份模式"
#~ msgid ""
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
#~ msgstr ""
#~ "構建一個額外的“Jail”列表/tmp/adb_list.jail除白名單檔案中列出的域名"
#~ "外,阻止訪問其他所有的域名。"
#~ msgid ""
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
#~ "download errors or during startup in backup mode."
#~ msgstr "建立壓縮的攔截列表備份,它們將在下載錯誤或備份模式啟動期間使用。"
#~ msgid ""
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
#~ "backups instead."
#~ msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists改用 blocklists 的備份。"
#~ msgid "Email Notification"
#~ msgstr "Email 提醒"
#~ msgid "Email Notification Count"
#~ msgstr "Email 提醒計數"
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
#~ msgstr "啟用 Blocklist 備份"
#~ msgid "Enable DNS Query Report"
#~ msgstr "啟用 DNS 查詢報告"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "如果總數小於或等於給定限制(預設為 0請提高最小電子郵件通知數以獲取電"
#~ "子郵件。"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器適用於埠53、853和5353上的 "
#~ "udp 和 tcp 協議。"
#~ msgid ""
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
#~ "is &le; 0."
#~ msgstr "如果發生錯誤或域計數 &le; 0傳送通知電子郵件。"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '8')."
#~ msgstr "處理下載佇列的大小及並行處理列表預設為“8”。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
#~ "disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,例如:一個外接 U 盤。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
#~ msgstr ""
#~ "dns 相關報告檔案的目標目錄。請優先使用非易失性磁碟,例如:一個外接 U 盤。"
#~ msgid ""
#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
#~ "configurations."
#~ msgstr "您可以使用此限制性攔截列表,例如訪客 wifi 或家長模式。"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
#~ "value to 150000."
#~ msgstr "例如:要接收每個 adblock 更新的電子郵件通知時將此值設定為 150000。"
#~ msgid ""
#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
#~ "devices (&lt; 64 MB free RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "在低記憶體裝置上啟用積極的記憶體整體排序/重複移除(&lt; 64 MB 空閒記憶體)"
#~ msgid "Force Overall Sort"
#~ msgstr "強制整體排序"
#~ msgid "Reporting interface used by tcpdump (default 'br-lan')."
#~ msgstr "tcpdump 將使用的報告介面預設為“br-lan”。"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Tomas Greif <greif.tomas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Pokračovat"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:29
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Restartovat"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Neznámé"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:12
msgid ""
@ -242,15 +242,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Nelze získat proměnnou prostředí firmwaru"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Nelze nastavit bootvací příznak oddílu pro duální spuštění"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Nelze nastavit proměnnou prostředí firmwaru"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "na"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-25 05:04+0000\n"
"Last-Translator: frauhottelmann <frauhottelmann@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:11+0000\n"
"Last-Translator: ce4 <chregger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/de/>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Änderungen angewendet."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Compressed"
msgstr "komprimiert"
msgstr "Komprimiert"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Weiter"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:29
msgid "Reboot"
msgstr "Neu starten"
msgstr "Neu Starten"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
@ -165,19 +165,19 @@ msgstr "Dual Boot Flag-Partition konnte nicht gefunden werden."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "Konnte Firmware-Umgebungsvariable nicht finden: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
msgstr "Konnte Partition nicht mit Dualboot-Kennzeichnung markieren: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "Konnte Firmware-Umgebungsvariable nicht setzen: %s = %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -241,28 +241,8 @@ msgstr "Warnung: Geräteinformationen konnten nicht abgerufen werden!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "Versuche, alternative Partition einzuhängen (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Firmware-Umgebungsvariable kann nicht abgerufen werden"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr ""
#~ "Eintrag Dual Boot Flag Partition kann für die Partition nicht gesetzt "
#~ "werden"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Die Umgebungsvariable für die Firmware kann nicht gesetzt werden"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "Versuche eine alternative Partition einzuhängen"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "Versuche eine alternative Partition auszuhängen"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "zu"
msgstr "versuche, alternative Partition einzuhängen (mtd%s)"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Tavaninja <metalcorpe@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 05:44+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.1-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Οι αλλαγές εφαρμόστηκαν."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Compressed"
msgstr ""
msgstr "Συμπιεσμένο"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
@ -165,26 +165,26 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση Διπλής καταχώ
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη στοιχείων firmware: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορεί να ορισθεί το διαμέρισμα δίσκου ως διπλής εκκίνησης: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορεί να ρυθμιστούν στοιχεία του firmware: %s έως %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Άγνωστο"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:12
msgid ""
@ -227,11 +227,8 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "προσπάθεια προσάρτησης εναλλακτικού διαμερίσματος (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Αδύνατη λήψη μεταβλητής περιβάλλοντος υλικολογισμικού"
msgstr "προσπάθεια αποσύνδεσης εναλλακτικού διαμερίσματος (mtd%s)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -168,19 +168,21 @@ msgstr "No se puede encontrar la partición de bandera de arranque dual."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "No se puede obtener la variable de entorno del firmware: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
"No se puede establecer la entrada de Partición de indicador de arranque dual "
"para la partición: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "No se puede establecer la variable de entorno del firmware: %s a %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -245,28 +247,8 @@ msgstr "Advertencia: ¡No se puede obtener información del dispositivo!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "intentando montar una partición alternativa (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "No se puede obtener la variable de entorno de firmware"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede establecer la entrada de la partición del indicador de inicio "
#~ "dual para la partición"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "No se puede establecer la variable de entorno de firmware"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "intentando montar una partición alternativa"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "intentando desmontar una partición alternativa"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"
msgstr "intentando desmontar una partición alternativa (mtd%s)"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Bob Weetabix <weetabixlalol@grr.la>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 14:20+0000\n"
"Last-Translator: viking76 <liaudetgael@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -165,11 +165,14 @@ msgstr "Impossible de trouver une partition en démarrage double."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la variable d'environnement du microprogramme : %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
"Impossible de définir le drapeau Dual Boot Entrée de partition pour la "
"partition : %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
@ -177,6 +180,8 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
"Impossible de définir la variable d'environnement du microprogramme : %s à "
"%s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -245,27 +250,8 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "tentative de mise en place d'une partition alternative (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer la variable d'environnement du micrologiciel"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Impossible de définir l'entrée de démarrage double de la partition"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Impossible de définir la variable d'environnement du micrologiciel"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "Tentative de montage de la partition alternative"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "Tentative de démontage de la partition alternative"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "vers"
msgstr "tentative de mise en place d'une partition alternative (mtd%s)"

View file

@ -249,23 +249,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Nem lehet megszerezni a firmware környezeti változóját"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet beállítani a kettős rendszerindítási jelző partíció bejegyzését "
#~ "a partíciónál"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Nem lehet beállítani a firmware környezeti változóját"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "kísérlet az alternatív partíció csatolására"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "kísérlet az alternatív partíció leválasztására"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "erre:"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: TuxAlex0 <alex.skatingcassano@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Valitutto <valituttogiuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
msgid "Advanced Reboot"
msgstr ""
msgstr "Riavvio Avanzato"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:36
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:60
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Conferma"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:36
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:60
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:18
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgstr "ERRORE:"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:28
msgid "Firmware"
msgstr ""
msgstr "Firmware"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:45
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Caricamento"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:205
msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:26
msgid "Partition"
msgstr ""
msgstr "Partizione"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:23
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Partizioni"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:94
msgid "Perform power off..."
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
msgid "Power Off Device"
msgstr ""
msgstr "Spegni il dispositivo"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:25
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:21
@ -83,32 +83,32 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:29
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Riavvia"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
msgstr ""
msgstr "Riavvia il dispositivo in una partizione alternativa"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:50
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:74
msgid "Reboot to alternative partition..."
msgstr ""
msgstr "Riavvio in una partizione alternativa..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:45
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:69
msgid "Reboot to current partition"
msgstr ""
msgstr "Riavvia nella partizione corrente"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:184
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:256
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:9
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:39
msgid "Rebooting..."
msgstr ""
msgstr "Riavvio..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:289
msgid "Shutting down..."
msgstr ""
msgstr "Arresto..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:27
msgid "Status"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Stato"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:39
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:185
msgid ""
@ -125,6 +125,10 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"Il sistema si sta riavviando ora.<br /> NON SPEGNERE IL DISPOSITIVO!<br /> "
"Attendere alcuni minuti prima di provare a riconnettersi. Potrebbe essere "
"necessario rinnovare l'indirizzo del computer per raggiungere nuovamente il "
"dispositivo, a seconda delle impostazioni."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:257
msgid ""
@ -133,6 +137,10 @@ msgid ""
"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
"again, depending on your settings."
msgstr ""
"Il sistema si sta riavviando in una partizione alternativa.<br /> NON "
"SPEGNERE IL DISPOSITIVO! <br /> Attendere qualche minuto prima di provare a "
"ricollegarsi. Potrebbe essere necessario rinnovare l'indirizzo del computer "
"per raggiungere nuovamente il dispositivo, a seconda delle impostazioni."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:290
msgid ""
@ -140,6 +148,9 @@ msgid ""
"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
"again, depending on your settings."
msgstr ""
"Il sistema si sta spegnendo ora.<br /> NON SPEGNERE IL DISPOSITIVO! <br /> "
"Potrebbe essere necessario rinnovare l'indirizzo del computer per "
"raggiungere nuovamente il dispositivo, a seconda delle impostazioni."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:136
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:137

View file

@ -233,21 +233,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "फर्मवेअर एन्व्हायर्नमेंट व्हेरिएबल प्राप्त करण्यात अक्षम"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "विभाजनासाठी ड्युअल बूट फ्लॅग विभाजन प्रविष्टी सेट करण्यात अक्षम"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "फर्मवेअर एन्व्हायर्नमेंट व्हेरिएबल सेट करण्यात अक्षम"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "वैकल्पिक विभाजन माउंट करण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "वैकल्पिक विभाजन अनमाउंट करण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "करण्यासाठी"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/pl/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -167,11 +167,12 @@ msgstr "Nie można odnaleźć partycji z flagą Dual Boot."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
"Nie można uzyskać zmiennej środowiskowej oprogramowania układowego: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
msgstr "Nie można ustawić wpisu flagi podwójnego rozruchu dla partycji: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
@ -179,6 +180,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
"Nie można ustawić zmiennej środowiskowej oprogramowania układowego: %s na %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -244,27 +246,8 @@ msgstr "Ostrzeżenie: Nie można uzyskać informacji o urządzeniu!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "próba zamontowania partycji alternatywnej (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Nie można uzyskać zmiennej środowiskowej firmware"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można ustawić wpisu flagi partycji podwójnego rozruchu dla partycji"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Nie można ustawić zmiennej środowiskowej firmware"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "próba zamontowania alternatywnej partycji"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "próba odmontowania alternatywnej partycji"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"
msgstr "próba odinstalowania partycji alternatywnej (mtd%s)"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 20:38+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/pt/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -165,19 +165,20 @@ msgstr "Não foi encontrada a Flag Dual Boot Partition."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível obter a variável de ambiente de firmware: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
"Não foi possível definir a entrada Dual Boot Partition para a partição: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "Incapaz de definir a variável de ambiente de firmware: %s a %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -242,26 +243,8 @@ msgstr "Aviso: Incapaz de obter informações do dispositivo!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "tentando montar a partição alternativa (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Não foi possível obter a variável de ambiente do firmware"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Não foi possível definir a Flag Dual Boot Partition para a partição"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Não foi possível definir a variável de ambiente do firmware"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "tentando montar partição alternativa"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "tentando desmontar uma partição alternativa"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"
msgstr "tentativa de desmontar a partição alternativa (mtd%s)"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsadvanced-reboot/pt_BR/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -167,19 +167,19 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a partição Dual Boot Flag."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível obter a variável de ambiente do firmware: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível definir a entrada Dual Boot Flag na partição: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "Não é possível definir a variável de ambiente do firmware: %s para %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -244,26 +244,8 @@ msgstr "Atenção: Não foi possível obter as informações do dispositivo!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "tentando montar a partição alternativa (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Não foi possível obter a variável de ambiente para o firmware"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Não foi possível definir a entrada Dual Boot Flag na partição"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Não foi possível definir a variável de ambiente para o firmware"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "Tentando montar partição alternativa"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "Tentando desmontar partição alternativa"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"
msgstr "tentando desmontar a partição alternativa (mtd%s)"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: advanced-reboot\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Кирилл Володин <volkss007@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 16:59+0000\n"
"Last-Translator: sergio <sergio+it@outerface.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -250,15 +250,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Невозможно получить переменную среды прошивки"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Невозможно использовать Dual Boot раздел."
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Невозможно установить переменную среды прошивки"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "в"

View file

@ -1,54 +1,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadvanced-reboot/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
msgid "Advanced Reboot"
msgstr ""
msgstr "Pokročilý reštart"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:36
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:60
msgid "Alternative"
msgstr ""
msgstr "Alternatívny"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:24
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:20
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:42
msgid "Changes applied."
msgstr ""
msgstr "Zmeny boli aplikované."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Compressed"
msgstr ""
msgstr "Komprimované"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdiť"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:36
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:60
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuálne"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:18
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgstr "CHYBA:"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:28
msgid "Firmware"
msgstr ""
msgstr "Firmvér"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:45
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Načítava sa"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:205
msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
@ -56,28 +62,28 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:26
msgid "Partition"
msgstr ""
msgstr "Oddiel"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:23
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Oddiely"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:94
msgid "Perform power off..."
msgstr ""
msgstr "Prebieha vypínanie..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:10
msgid "Power Off Device"
msgstr ""
msgstr "Vypnúť zariadenie"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:25
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/power_off.htm:21
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Pokračovať"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:29
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Reštart"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:10
msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
@ -86,31 +92,31 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:50
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:74
msgid "Reboot to alternative partition..."
msgstr ""
msgstr "Reštart na alternatívny oddiel..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:45
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:69
msgid "Reboot to current partition"
msgstr ""
msgstr "Reštart na aktuálny oddiel"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:184
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:256
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:9
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:39
msgid "Rebooting..."
msgstr ""
msgstr "Reštartuje sa..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:289
msgid "Shutting down..."
msgstr ""
msgstr "Vypína sa..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:27
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:39
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Systém"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:185
msgid ""
@ -166,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:123
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:124
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Neznáme"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/alternative_reboot.htm:12
msgid ""
@ -189,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/applyreboot.htm:46
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr ""
msgstr "Čaká sa na aplikovanie zmien..."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:83
msgid "Warning: Device (%s) is unknown or isn't a dual-partition device!"
@ -197,15 +203,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:14
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
msgstr "Upozornenie: Existujú neuložené zmeny, ktoré sa pri reštarte stratia!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:97
msgid "Warning: This system does not support powering off!"
msgstr ""
msgstr "Upozornenie: Tento systém nepodporuje vypnutie!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:85
msgid "Warning: Unable to obtain device information!"
msgstr ""
msgstr "Upozornenie: Nie je možné získať informácie o zariadení!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"

View file

@ -228,9 +228,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Firmware ortam değişkenine ulaşılamıyor"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"

View file

@ -233,15 +233,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "Không thể lấy được biến bộ nạp khởi động"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "Không thể cài phân vùng khởi động kép"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "Không thể cài biến môi trường khởi động"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "đến"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Fangshing87 <zhouus05@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: SunSpring <yearnsun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsadvanced-reboot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:163
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/view/advanced_reboot/advanced_reboot.htm:10
@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "无法找到双引导标志分区。"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:226
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:227
msgid "Unable to obtain firmware environment variable: %s."
msgstr ""
msgstr "无法获取固件环境变量: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:248
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:249
msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition: %s."
msgstr ""
msgstr "无法为分区设置双启动标志分区项: %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:218
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:219
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:232
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:233
msgid "Unable to set firmware environment variable: %s to %s."
msgstr ""
msgstr "无法设置固件环境变量: %s to %s."
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:118
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:119
@ -234,26 +234,8 @@ msgstr "警告:无法获取设备信息!"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:45
msgid "attempting to mount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
msgstr "正在尝试挂载备用分区 (mtd%s)"
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "无法获取固件环境变量"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "无法为分区设置双引导标志分区项"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "无法设置固件环境变量"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "正在尝试装载备用分区"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "正在尝试卸载备用分区"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "至"
msgstr "正在尝试卸载备用分区 (mtd%s)"

View file

@ -236,21 +236,3 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-advanced-reboot/luasrc/controller/advanced_reboot.lua:54
msgid "attempting to unmount alternative partition (mtd%s)"
msgstr ""
#~ msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
#~ msgstr "無法獲取韌體環境變數"
#~ msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
#~ msgstr "無法為分割槽設定雙引導標誌分割槽項"
#~ msgid "Unable to set firmware environment variable"
#~ msgstr "無法設定韌體環境變數"
#~ msgid "attempting to mount alternative partition"
#~ msgstr "正在嘗試掛載備用分割區"
#~ msgid "attempting to unmount alternative partition"
#~ msgstr "正在嘗試卸載備用分割區"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "至"

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 18:05+0000\n"
"Last-Translator: lamprakis <lamprakisa@yahoo.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:36+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/el/>\n"
"Language: el\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4
@ -24,6 +24,11 @@ msgid ""
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
"Το AHCP είναι ένα πρωτόκολλο αυτόματης διαμόρφωσης για δίκτυα με διευθύνσεις "
"IPv6 και διπλού πρωτοκόλλου IPv6/IPv4 σχεδιασμένο για αντικατάσταση τoυ "
"αυτόματου εντοπισμού του δρομολογητή ή του DHCP, όταν είναι δύσκολο να "
"λειτουργήσει ένας διακομιστής σε κάθε τομέα μετάδοσης, για παράδειγμα για "
"κινητά ad-hoc δίκτυα."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:34
msgid "Active AHCP Leases"
@ -35,23 +40,23 @@ msgstr "Διεύθυνση"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:14
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:39
msgid "Age"
msgstr ""
msgstr "Ηλικία"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:38
msgid "Announced DNS servers"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοί διακομιστές DNS"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:44
msgid "Announced NTP servers"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοί διακομιστές NTP"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:32
msgid "Announced prefixes"
msgstr ""
msgstr "Ενεργά προθέματα δικτύου"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:42
msgid "Collecting data..."
@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:55
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgstr "Απενεργοποίηση εγκατάστασης DNS"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:21
msgid "Forwarder"
@ -77,17 +82,16 @@ msgstr "IPv4 και IPv6"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:25
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:62
msgid "IPv4 only"
msgstr "μόνο IPv4"
msgstr "Μόνο IPv4"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:26
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:63
msgid "IPv6 only"
msgstr "μόνο IPv6"
msgstr "Μόνο IPv6"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:97
#, fuzzy
msgid "Lease directory"
msgstr "Κατάλογος leases"
msgstr "Κατάλογος δεσμευμένων διευθύνσεων"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:62
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:91
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "Διεύθυνση multicast"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:19
msgid "Operation mode"
msgstr ""
msgstr "Τρόπος λειτουργίας"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:17
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:55
@ -123,7 +127,7 @@ msgstr "Εξυπηρετούμενες διεπαφές"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:20
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
msgstr "Διακομιστής"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:45
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
@ -134,24 +138,22 @@ msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
msgstr "Καθορίζει τους εξυπηρετητές DNS σε IPv4 και IPv6 που ανακοινώνονται"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:33
#, fuzzy
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
msgstr ""
"Καθορίζει τα προθέματα διευθύνσεων IPv4 και IPv6 που ανακοινώνονται, σε "
"μορφή CIDR"
"Καθορίζει ποιες διευθύνσεις δικτύου IPv4 και IPv6 θα ανακοινωθούν, σε μορφή "
"CIDR"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:25
msgid "The AHCP Service is not running."
msgstr ""
msgstr "Η υπηρεσία AHCP δεν εκτελείται."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:27
msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
msgstr ""
msgstr "Η υπηρεσία AHCP εκτελείται με ID %s."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:22
#, fuzzy
msgid "There are no active leases."
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές συνδέσεις."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:101
msgid "Unique ID file"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Bob Weetabix <weetabixlalol@grr.la>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 22:14+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Paramètres avancés"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:39
msgid "Age"
msgstr "Age"
msgstr "Âge"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:38
msgid "Announced DNS servers"

View file

@ -1,15 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: EP45 <monadko98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4
@ -30,11 +31,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:38
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "주소"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:14
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "고급 설정"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:39
msgid "Age"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/pl/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/pt/>\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4

View file

@ -2,16 +2,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsahcp/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: ahcp\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Alex Ky <esthomolupus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Сбор данных..."
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:55
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgstr "Отключить настройку DNS"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:21
msgid "Forwarder"
@ -136,15 +136,15 @@ msgstr "Сервер"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:45
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP сервера."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP серверы"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:39
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS сервера."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS серверы"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:33
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 префиксы сети в нотации CIDR."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 префиксы сети в нотации CIDR"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:25
msgid "The AHCP Service is not running."

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Leškanič <leskanic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsahcp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/controller/ahcp.lua:11
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:4
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:38
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:14
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/view/ahcp_status.htm:39
msgid "Age"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:13
msgid "General Setup"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné nastavenie"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:24
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:61
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:25
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:62
msgid "IPv4 only"
msgstr ""
msgstr "Iba IPv4"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:26
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:63
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:17
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:55
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/admin_network/proto_ahcp.lua:23
#: applications/luci-app-ahcp/luasrc/model/cbi/ahcp.lua:60

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/ca/>\n"
@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
msgstr ""
"S'ha activat l'<abbr title=\"Descobriment de clients locals\">LPD</abbr>"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:414
msgid "Additional BT tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastrejador addicional del BT"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:419
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions avançades"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:169
msgid "All proxy"
@ -45,31 +46,31 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:428
msgid "Auto save interval"
msgstr ""
msgstr "Interval de desament automàtic"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:56
msgid "Basic Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions bàsiques"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:276
msgid "BitTorrent Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions del BitTorrent"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:335
msgid "BitTorrent listen port"
msgstr ""
msgstr "Port d'escolta del BitTorrent"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:189
msgid "CA certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificat CA"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:195
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificat"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:182
msgid "Check certificate"
msgstr ""
msgstr "Comprova el certificat"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:242
msgid ""
@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "Sestan recollint dades…"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:73
msgid "Config file directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de fitxer de configuració"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:21
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:230
msgid "Connect timeout"
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:341
msgid "DHT Listen port"
msgstr ""
msgstr "Port d'escolta del DHT"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:87
msgid "Debug"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:440
msgid "Disk cache"
msgstr ""
msgstr "Memòria cau del disc"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:259
msgid "Don't split less than 2*SIZE byte range. Possible values: 1M-1024M."
@ -130,12 +131,12 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:69
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de baixades"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:26
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:36
msgid "Empty file."
msgstr ""
msgstr "El fitxer és buit."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:280
msgid "Enable IPv4 DHT functionality. It also enables UDP tracker support."
@ -612,11 +613,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:487
msgid "Settings list"
msgstr ""
msgstr "Llista de paràmetres"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:161
msgid "Show URL"
msgstr ""
msgstr "Mostra l'URL"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:448
msgid ""
@ -677,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:47
msgid "The Aria2 service is running."
msgstr ""
msgstr "S'està executant el servei Aria2."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:74
msgid "The directory to store the config file, session file and DHT file."
@ -760,11 +761,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:271
msgid "User agent"
msgstr ""
msgstr "Agent d'usuari"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:116
msgid "Username & Password"
msgstr ""
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:183
msgid ""

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:419
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavení"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:169
msgid "All proxy"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:14
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:45
msgid "Aria2"
msgstr ""
msgstr "Aria2"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:37
msgid ""
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:56
msgid "Basic Options"
msgstr ""
msgstr "Základní nastavení"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:276
msgid "BitTorrent Options"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent nastavení"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:335
msgid "BitTorrent listen port"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Pwny Tail <PwnyTail@bsd.services>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 19:11+0000\n"
"Last-Translator: CE4 <chregger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Alle Proxy"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:228
msgid "Append HEADERs to HTTP request header."
msgstr "HEADERs an den HTTP-Anfrage-Header anhängen."
msgstr "HEADER zu den HTTP-Anfrage-Header anhängen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:18
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "BitTorrent-Optionen"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:335
msgid "BitTorrent listen port"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent Listen-Port"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:189
msgid "CA certificate"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Inhalt der Sitzungsdatei: <code>%s</code>"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:341
msgid "DHT Listen port"
msgstr ""
msgstr "DHT-Listen-Port"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:87
msgid "Debug"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Festplatten-Cache"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:259
msgid "Don't split less than 2*SIZE byte range. Possible values: 1M-1024M."
msgstr ""
"Splitten Sie den Wert nicht kleiner als 2mal der Größe des Bytebereichs. "
"Mögliche Werte: 1M-1024M."
"Splitte nicht wenn die Byte-Range kleiner als 2*SIZE beträgt. Mögliche "
"Werte: 1M-1024M."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:254
msgid "Download a file using N connections."
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Leer lassen für Standard-Benutzer."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:415
msgid "List of additional BitTorrent tracker's announce URI."
msgstr "Liste der zusätzlichen BitTorrent-Tracker angekündigter URI."
msgstr "Liste von Announce-URIs zusätzlicher BitTorrent-Tracker."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:488
msgid ""
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Peer-Geschwindigkeitsbegrenzung anfordern"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:266
msgid "Retry wait"
msgstr ""
msgstr "Wartezeit vor Wiederholung"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:61
msgid "Run daemon as user"
msgstr "Daemon als Benutzer ausführen"
msgstr "Daemon als Gruppe ausführen"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:315
msgid "Sava metadata"
@ -532,12 +532,18 @@ msgid ""
"This option also saves control file in that situations. This may be useful "
"to save BitTorrent seeding which is recognized as completed state."
msgstr ""
"Speichere den Download in einer Sessiondatei, auch wenn der Download "
"abgeschlossen oder entfernt wurde. Diese Option speichert auch die "
"Kontrolldatei in diesen Situationen. Dies kann nützlich sein, um BitTorrent-"
"Seeding zu speichern, das als abgeschlossener Zustand erkannt wird."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:435
msgid ""
"Save error/unfinished downloads to session file every N seconds. If 0 is "
"given, file will be saved only when aria2 exits."
msgstr ""
"Alle N Sekunden Fehler/unbeendete Downloads in der Sitzungsdatei speichern. "
"Wenn 0 angegeben wird, wird die Datei nur beim Beenden von aria2 gespeichert."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:316
msgid ""
@ -545,26 +551,31 @@ msgid ""
"BitTorrent Magnet URI is used. The file name is hex encoded info hash with "
"suffix \".torrent\"."
msgstr ""
"Speichere Metadaten als \".torrent\"-Datei. Diese Option wirkt sich nur aus, "
"wenn eine BitTorrent Magnet-URI verwendet wird. Der Dateiname ist ein "
"hexadezimal kodierter Info-Hash mit der Endung \".torrent\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:434
msgid "Save session interval"
msgstr ""
msgstr "Session-Speicherintervall"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:330
msgid "Seed previously downloaded files without verifying piece hashes."
msgstr ""
"Seeden von zuvor heruntergeladenen Dateien, ohne die Teilhashes zu "
"überprüfen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:401
msgid "Seed ratio"
msgstr ""
msgstr "Seed-Verhältnis"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:408
msgid "Seed time"
msgstr ""
msgstr "Seed-Zeit"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:329
msgid "Seed unverified"
msgstr ""
msgstr "Seed unverifiziert"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:211
msgid ""
@ -572,6 +583,9 @@ msgid ""
"if remote server responds with <code>Content-Encoding: gzip</code> or "
"<code>Content-Encoding: deflate</code>."
msgstr ""
"Sende <code>Accept: deflate, gzip</code>-Anfrage-Header und dekomprimiere "
"die erhaltene Serverantwort, wenn der Server mit <code>Content-Encoding: "
"gzip</code> oder <code>Content-Encoding: deflate</code> antwortet."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:220
msgid ""
@ -580,6 +594,11 @@ msgid ""
"you can add Cache-Control header with a directive you like using \"Header\" "
"option."
msgstr ""
"Sende <code>Cache-Control: no-cache</code> und <code>Pragma: no-cache</code> "
"Header, um zwischengespeicherte Inhalte zu vermeiden. Wenn sie deaktiviert "
"sind, werden diese Header nicht gesendet, und Sie können mit der Option "
"\"Header\" einen Cache-Control-Header mit einer beliebigen Direktive "
"hinzufügen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:336
msgid ""
@ -587,6 +606,9 @@ msgid ""
"\"6881-6999\" and \"6881-6889,6999\". Make sure that the specified ports are "
"open for incoming TCP traffic."
msgstr ""
"Setzen der TCP-Portnummer für BitTorrent-Downloads. Formate die akzeptiert "
"werden: \"6881,6885\", \"6881-6999\" und \"6881-6889,6999\". Überprüfen sie, "
"dass die angegebenen Ports für den eingehenden TCP-Traffic geöffnet sind."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:342
msgid ""
@ -598,19 +620,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set max download speed per each download in bytes/sec. 0 means unrestricted."
msgstr ""
"Legt die maximale Download-Geschwindigkeit pro Download fest in Bytes/Sek. 0 "
"bedeutet uneingeschränkt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:470
msgid "Set max overall download speed in bytes/sec. 0 means unrestricted."
msgstr ""
"Legt die maximale Gesamt-Download-Geschwindigkeit fest in Bytes/Sek. 0 "
"bedeutet uneingeschränkt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:355
msgid "Set max overall upload speed in bytes/sec. 0 means unrestricted."
msgstr ""
"Legt die maximale Gesamt-Upload-Geschwindigkeit fest in Bytes/Sek. 0 "
"bedeutet uneingeschränkt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:362
msgid ""
"Set max upload speed per each torrent in bytes/sec. 0 means unrestricted."
msgstr ""
"Legt die maximale Upload-Geschwindigkeit pro Torrent fest in Bytes/Sek. 0 "
"bedeutet uneingeschränkt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:231
msgid ""
@ -618,14 +648,17 @@ msgid ""
"server. After the connection is established, this option makes no effect and "
"\"Timeout\" option is used instead."
msgstr ""
"Legt den Verbindungs-Timeout in Sekunden fest für den Verbindungsaufbau zu "
"HTTP/FTP/Proxy-Servern. Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, hat dieser "
"Wert keinen Effekt mehr und der \"Timeout\"-Wert wird stattdessen verwendet."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:267
msgid "Set the seconds to wait between retries."
msgstr ""
msgstr "Sekunden, die zwischen Wiederholungsversuchen gewartet wird."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:272
msgid "Set user agent for HTTP(S) downloads."
msgstr ""
msgstr "Setze User-Agent für HTTP(S)-Downloads."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
msgid "Settings"
@ -634,14 +667,15 @@ msgstr "Einstellungen"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:483
msgid "Settings in this section will be added to config file."
msgstr ""
"Einstellungen in diesem Abschnitt werden der Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:487
msgid "Settings list"
msgstr ""
msgstr "Liste der Einstellungen"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:161
msgid "Show URL"
msgstr ""
msgstr "URL anzeigen"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:448
msgid ""
@ -659,6 +693,8 @@ msgid ""
"Specify maximum number of files to open in multi-file BitTorrent download "
"globally."
msgstr ""
"Geben Sie die maximale Anzahl von Dateien an, die beim BitTorrent-Download "
"mit mehreren Dateien global geöffnet werden sollen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:409
msgid ""
@ -666,6 +702,10 @@ msgid ""
"with this option, seeding ends when at least one of the conditions is "
"satisfied. Specifying 0 disables seeding after download completed."
msgstr ""
"Geben Sie die Seed-Zeit in Minuten an. Wenn die Option \"Seed ratio\" "
"zusammen mit dieser Option angegeben wird, wird der Seed beendet, wenn "
"mindestens eine der Bedingungen erfüllt ist. Die Angabe von 0 deaktiviert "
"das Seeding nach Abschluss des Downloads."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:402
msgid ""
@ -673,10 +713,16 @@ msgid ""
"RATIO. You are strongly encouraged to specify equals or more than 1.0 here. "
"Specify 0.0 if you intend to do seeding regardless of share ratio."
msgstr ""
"Geben Sie das Share-Verhältnis an. Seeden der Torrents, bis das Share-"
"Verhältnis das RATIO erreicht. Es wird dringend empfohlen, hier Gleichheit "
"oder mehr als 1,0 anzugeben. Geben Sie 0,0 an, wenn Sie beabsichtigen, "
"unabhängig vom Share-Verhältnis zu seeden."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:373
msgid "Specify the maximum number of peers per torrent, 0 means unlimited."
msgstr ""
"Geben Sie die maximale Anzahl von Peers pro Torrent an, 0 bedeutet "
"unbegrenzt."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:394
msgid ""
@ -685,28 +731,36 @@ msgid ""
"than 20 bytes are specified, random byte data are added to make its length "
"20 bytes."
msgstr ""
"Geben Sie das Präfix der Peer-ID an. Die Peer-ID in BitTorrent ist 20 Byte "
"lang. Wenn mehr als 20 Byte angegeben werden, werden nur die ersten 20 Byte "
"verwendet. Wenn weniger als 20 Byte angegeben werden, werden zufällige Byte-"
"Daten hinzugefügt, um die Länge auf 20 Byte zu erhöhen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:388
msgid ""
"Stop BitTorrent download if download speed is 0 in consecutive N seconds. If "
"0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
"Stoppt den BitTorrent-Download, wenn die Download-Geschwindigkeit während N "
"Sekunden 0 bleibt. Wenn 0 angegeben wird, ist diese Funktion deaktiviert."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:387
msgid "Stop timeout"
msgstr ""
msgstr "Stopp-Timeout"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:48
msgid "The Aria2 service is not running."
msgstr ""
msgstr "Der Aria2-Dienst läuft nicht."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:47
msgid "The Aria2 service is running."
msgstr ""
msgstr "Der Aria2-Dienst läuft."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:74
msgid "The directory to store the config file, session file and DHT file."
msgstr ""
"Das Verzeichnis zum Speichern von Konfigurations-, Sitzungs- und und DHT-"
"Dateien."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:70
msgid "The directory to store the downloaded file. eg. <code>/mnt/sda1</code>"
@ -714,11 +768,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:81
msgid "The file name of the log file."
msgstr ""
msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:249
msgid "The maximum number of connections to one server for each download."
msgstr ""
msgstr "Die maximale Anzahl von Verbindungen zu einem Server je Download."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:281
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:291
@ -726,14 +780,15 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:308
msgid "This option will be ignored if a private flag is set in a torrent."
msgstr ""
"Diese Option wird ignoriert, wenn ein Torrent das Private-Flag gesetzt hat."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:236
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgstr "Timeout"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:117
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "Token"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:349
msgid "True"
@ -741,17 +796,20 @@ msgstr "Wahr"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:156
msgid "Use WebSocket"
msgstr ""
msgstr "Benutze WebSocket"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:170
msgid "Use a proxy server for all protocols."
msgstr ""
msgstr "Benutze einen Proxy-Server für alle Protokolle."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:190
msgid ""
"Use the certificate authorities in FILE to verify the peers. The certificate "
"file must be in PEM format and can contain multiple CA certificates."
msgstr ""
"Benutze die Zertifizierungsstellen in FILE, um die Peers zu überprüfen. Die "
"Zertifikatsdatei muss im PEM-Format vorliegen und kann mehrere CA-"
"Zertifikate enthalten."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:141
msgid ""
@ -761,6 +819,12 @@ msgid ""
"PKCS12 files with a blank import password can be opened!<br/>When using PEM, "
"you have to specify the \"RPC private key\" as well."
msgstr ""
"Benutze das Zertifikat im FILE for RPC Server. Das Zertifikat muss entweder "
"in PKCS12 (.p12, .pfx) oder im PEM-Format vorliegen.<br/>PKCS12-Dateien "
"müssen das Zertifikat, einen Schlüssel und optional eine Kette von "
"zusätzlichen Zertifikaten enthalten. Es können nur PKCS12-Dateien mit einem "
"leeren Importpasswort geöffnet werden!<br/>Bei der Verwendung von PEM müssen "
"Sie auch den \"RPC Private Key\" angeben."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:196
msgid ""
@ -770,22 +834,33 @@ msgid ""
"PKCS12 files with a blank import password can be opened!<br/>When using PEM, "
"you have to specify the \"Private key\" as well."
msgstr ""
"Benutze das Client-Zertifikat im FILE. Das Zertifikat muss entweder in "
"PKCS12 (.p12, .pfx) oder im PEM-Format vorliegen.<br/>PKCS12-Dateien müssen "
"das Zertifikat, einen Schlüssel und optional eine Kette von zusätzlichen "
"Zertifikaten enthalten. Es können nur PKCS12-Dateien mit einem leeren "
"Importkennwort geöffnet werden!<br/>Bei Verwendung von PEM müssen Sie auch "
"den \"Privaten Schlüssel\" angeben."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:150
msgid ""
"Use the private key in FILE for RPC server. The private key must be "
"decrypted and in PEM format."
msgstr ""
"Benutze den privaten Schlüssel in FILE for RPC Server. Der private Schlüssel "
"muss entschlüsselt im PEM-Format vorliegen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:204
msgid ""
"Use the private key in FILE. The private key must be decrypted and in PEM "
"format. The behavior when encrypted one is given is undefined."
msgstr ""
"Benutze den privaten Schlüssel in FILE. Der private Schlüssel muss "
"unverschlüsselt im PEM-Format vorliegen. Das Verhalten, wenn ein "
"verschlüsselter Schlüssel angegeben wird, ist undefiniert."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:271
msgid "User agent"
msgstr ""
msgstr "User-Agent"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:116
msgid "Username & Password"
@ -795,10 +870,12 @@ msgstr "Benutzername & Passwort"
msgid ""
"Verify the peer using certificates specified in \"CA certificate\" option."
msgstr ""
"Überprüfe den Peer unter Verwendung der in der Option \"CA-Zertifikat\" "
"angegebenen Zertifikate."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:90
msgid "Warn"
msgstr ""
msgstr "Achtung"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:244
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:356
@ -808,16 +885,16 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:471
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:478
msgid "You can append K or M."
msgstr ""
msgstr "Sie können K oder M anhängen."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:457
msgid "falloc"
msgstr ""
msgstr "falloc"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:455
msgid "prealloc"
msgstr ""
msgstr "prealloc"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:456
msgid "trunc"
msgstr ""
msgstr "trunc"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Tavaninja <metalcorpe@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:36+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:80
msgid "Log file"
msgstr ""
msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:85
msgid "Log level"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Palandre Maxime <maxime.palandre@hotmail.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Florian L. <florian.ligneul@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -130,6 +130,7 @@ msgstr "Cache du disque"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:259
msgid "Don't split less than 2*SIZE byte range. Possible values: 1M-1024M."
msgstr ""
"Ne divisez pas moins de 2*plage d'octets SIZE. Valeurs possibles: 1M-1024M."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:254
msgid "Download a file using N connections."
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Attente avant nouvel essai"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:61
msgid "Run daemon as user"
msgstr "Lancer le \"daemon\" comme \"utilisateur\""
msgstr "Exécuter le démon en tant qu'utilisateur"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:315
msgid "Sava metadata"
@ -544,6 +545,9 @@ msgid ""
"Save error/unfinished downloads to session file every N seconds. If 0 is "
"given, file will be saved only when aria2 exits."
msgstr ""
"Enregistrer les erreurs/téléchargements inachevés dans le fichier de session "
"toutes les N secondes. Si 0 est donné, le fichier ne sera enregistré qu'à la "
"sortie de aria2."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:316
msgid ""
@ -551,6 +555,9 @@ msgid ""
"BitTorrent Magnet URI is used. The file name is hex encoded info hash with "
"suffix \".torrent\"."
msgstr ""
"Enregistrez les métadonnées dans un fichier \".torrent\". Cette option n'a "
"d'effet que lorsque BitTorrent Magnet URI est utilisé. Le nom du fichier est "
"un hachage d'informations au format hexadécimal avec le suffixe \".torrent\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:434
msgid "Save session interval"
@ -559,6 +566,8 @@ msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:330
msgid "Seed previously downloaded files without verifying piece hashes."
msgstr ""
"Graine des fichiers téléchargés précédemment sans vérifier les hachages de "
"pièces."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:401
msgid "Seed ratio"
@ -578,6 +587,9 @@ msgid ""
"if remote server responds with <code>Content-Encoding: gzip</code> or "
"<code>Content-Encoding: deflate</code>."
msgstr ""
"Envoyer <code>Accepter: deflate, gzip</code> demande l'en-tête et gonfle la "
"réponse si le serveur distant répond avec <code>Content-Encoding: gzip</"
"code> ou <code>Content-Encoding: deflate</code>."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:220
msgid ""
@ -586,6 +598,10 @@ msgid ""
"you can add Cache-Control header with a directive you like using \"Header\" "
"option."
msgstr ""
"Envoyer <code>Cache-Control: no-cache</code> et <code>Pragma: no-cache</"
"code> en-tête pour éviter le contenu mis en cache. Si désactivé, ces en-"
"têtes ne sont pas envoyés et vous pouvez ajouter un en-tête Cache-Control "
"avec une directive que vous aimez en utilisant l'option \"En-tête\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:336
msgid ""
@ -593,6 +609,9 @@ msgid ""
"\"6881-6999\" and \"6881-6889,6999\". Make sure that the specified ports are "
"open for incoming TCP traffic."
msgstr ""
"Définissez le numéro de port TCP pour les téléchargements BitTorrent. "
"Acceptez le format: \"6881,6885\", \"6881-6999\" et \"6881-6889,6999\". "
"Assurez-vous que les ports spécifiés sont ouverts pour le trafic TCP entrant."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:342
msgid ""
@ -646,7 +665,7 @@ msgstr "Définit l'agent utilisateur pour les téléchargements HTTP(S)."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
msgstr "Paramètres"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:483
msgid "Settings in this section will be added to config file."
@ -677,6 +696,8 @@ msgid ""
"Specify maximum number of files to open in multi-file BitTorrent download "
"globally."
msgstr ""
"Spécifiez le nombre maximal de fichiers à ouvrir dans le téléchargement "
"BitTorrent multi-fichiers à l'échelle mondiale."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:409
msgid ""
@ -684,6 +705,10 @@ msgid ""
"with this option, seeding ends when at least one of the conditions is "
"satisfied. Specifying 0 disables seeding after download completed."
msgstr ""
"Spécifiez le temps de semis en minutes. Si l'option \"Ratio d'amorçage\" est "
"spécifiée avec cette option, l'amorçage se termine lorsqu'au moins une des "
"conditions est remplie. La spécification de 0 désactive l'amorçage une fois "
"le téléchargement terminé."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:402
msgid ""
@ -691,6 +716,10 @@ msgid ""
"RATIO. You are strongly encouraged to specify equals or more than 1.0 here. "
"Specify 0.0 if you intend to do seeding regardless of share ratio."
msgstr ""
"Spécifiez le ratio de partage. Semence terminée torrents jusqu'à ce que le "
"ratio de partage atteigne RATIO. Vous êtes fortement encouragé à spécifier "
"égal ou supérieur à 1.0 ici. Indiquez 0.0 si vous envisagez d'effectuer un "
"amorçage quel que soit le taux de partage."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:373
msgid "Specify the maximum number of peers per torrent, 0 means unlimited."
@ -763,7 +792,7 @@ msgstr "Délai d'attente"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:117
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
msgstr "Token"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:349
msgid "True"
@ -794,6 +823,12 @@ msgid ""
"PKCS12 files with a blank import password can be opened!<br/>When using PEM, "
"you have to specify the \"RPC private key\" as well."
msgstr ""
"Utilisez le certificat dans le FICHIER pour le serveur RPC. Le certificat "
"doit être au format PKCS12 (.p12, .pfx) ou au format PEM.<br/>Les fichiers "
"PKCS12 doivent contenir le certificat, une clé et éventuellement une chaîne "
"de certificats supplémentaires. Seuls les fichiers PKCS12 avec un mot de "
"passe d'importation vide peuvent être ouverts!<br/>Lorsque vous utilisez "
"PEM, vous devez également spécifier la \"clé privée RPC\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:196
msgid ""
@ -803,6 +838,12 @@ msgid ""
"PKCS12 files with a blank import password can be opened!<br/>When using PEM, "
"you have to specify the \"Private key\" as well."
msgstr ""
"Utilisez le certificat client dans FILE. Le certificat doit être au format "
"PKCS12 (.p12, .pfx) ou au format PEM.<br/>Les fichiers PKCS12 doivent "
"contenir le certificat, une clé et éventuellement une chaîne de certificats "
"supplémentaires. Seuls les fichiers PKCS12 avec un mot de passe "
"d'importation vide peuvent être ouverts!<br/>Lorsque vous utilisez PEM, vous "
"devez également spécifier la \"clé privée\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:150
msgid ""
@ -851,12 +892,12 @@ msgstr "Vous pouvez ajouter K ou M."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:457
msgid "falloc"
msgstr ""
msgstr "falloc"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:455
msgid "prealloc"
msgstr ""
msgstr "prealloc"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:456
msgid "trunc"
msgstr ""
msgstr "trunc"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:35+0000\n"
"Last-Translator: TuxAlex0 <alex.skatingcassano@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Valitutto <valituttogiuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:48
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Caricamento"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:27
msgid "Log"

View file

@ -1,8 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: EP45 <monadko98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:48
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "로드 중"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:27
msgid "Log"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/pl/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/pt/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsaria2/pt_BR/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Stan <alex9457sn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Ionescu <joker_op@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:21
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgstr "Configurare"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:230
msgid "Connect timeout"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: aria2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 23:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Anton Kikin <a.a.kikin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: sergio <sergio+it@outerface.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:69
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgstr "Папка для загрузки"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:26
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:36
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:77
msgid "Enable logging"
msgstr ""
msgstr "Включить ведение системного журнала"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:305
msgid "Enable peer exchange"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Загрузка"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:27
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Системный журнал"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:45
msgid "Log Data"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:61
msgid "Run daemon as user"
msgstr "Запуск демона<br />от имени пользователя"
msgstr "Запуск демона с правами пользователя"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:315
msgid "Sava metadata"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:483
msgid "Settings in this section will be added to config file."
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:236
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgstr "Тайм-аут"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:117
msgid "Token"

View file

@ -1,59 +1,61 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Leškanič <leskanic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsaria2/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:296
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> povolené"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:414
msgid "Additional BT tracker"
msgstr ""
msgstr "Ďalší BT tracker"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:419
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:169
msgid "All proxy"
msgstr ""
msgstr "Všetky proxy"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:228
msgid "Append HEADERs to HTTP request header."
msgstr ""
msgstr "Pripojiť HEADERy k hlavičke požiadavky HTTP."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:18
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:14
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:45
msgid "Aria2"
msgstr ""
msgstr "Aria2"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:37
msgid ""
"Aria2 is a lightweight multi-protocol &amp; multi-source, cross platform "
"download utility."
msgstr ""
"Aria2 je jednoduchý multi-protokolový a viaczdrojový nástroj na sťahovanie z "
"viacerých platforiem."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:428
msgid "Auto save interval"
msgstr ""
msgstr "Interval automatického ukladania"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:56
msgid "Basic Options"
msgstr ""
msgstr "Základné možnosti"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:276
msgid "BitTorrent Options"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent možnosti"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:335
msgid "BitTorrent listen port"
@ -84,11 +86,11 @@ msgstr "Zbieram dáta..."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:73
msgid "Config file directory"
msgstr ""
msgstr "Adresár konfiguračného súboru"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:21
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurácia"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:230
msgid "Connect timeout"
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:69
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgstr "Adresár na stiahnutie"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:26
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/files.lua:36
@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:77
msgid "Enable logging"
msgstr ""
msgstr "Povoliť protokolovanie"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:305
msgid "Enable peer exchange"
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Zapnuté"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:91
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Chyba"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:44
msgid "Error: Can't find aria2c in PATH, please reinstall aria2."
@ -233,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:164
msgid "HTTP/FTP/SFTP Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti HTTP/FTP/SFTP"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:227
msgid "Header"
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:158
msgid "Json-RPC URL"
msgstr ""
msgstr "Json-RPC URL adresa"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:351
msgid "Keep in memory"
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:62
msgid "Leave blank to use default user."
msgstr ""
msgstr "Ponechajte prázdne, ak chcete použiť predvoleného používateľa."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:415
msgid "List of additional BitTorrent tracker's announce URI."
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:27
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Záznam"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/log_template.htm:45
msgid "Log Data"
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:94
msgid "Max concurrent downloads"
msgstr ""
msgstr "Maximálny počet súčasných sťahovaní"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:248
msgid "Max connection per server"
@ -388,19 +390,19 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:99
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pozastaviť"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:99
msgid "Pause download after added."
msgstr ""
msgstr "Po pridaní pozastaviť sťahovanie."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:105
msgid "Pause downloads created as a result of metadata download."
msgstr ""
msgstr "Pozastaviť sťahovanie vytvorené v dôsledku sťahovania metadát."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:104
msgid "Pause metadata"
msgstr ""
msgstr "Pozastaviť metadáta"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:64
msgid "Please input token length:"
@ -424,11 +426,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:97
msgid "RPC Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti RPC"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:114
msgid "RPC authentication method"
msgstr ""
msgstr "Metóda autentifikácie RPC"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:140
msgid "RPC certificate"
@ -440,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:110
msgid "RPC port"
msgstr ""
msgstr "RPC port"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:149
msgid "RPC private key"
@ -448,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:133
msgid "RPC secure"
msgstr ""
msgstr "Zabezpečiť RPC"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:126
msgid "RPC token"
@ -459,6 +461,8 @@ msgid ""
"RPC transport will be encrypted by SSL/TLS. The RPC clients must use https "
"scheme to access the server. For WebSocket client, use wss scheme."
msgstr ""
"Transport RPC bude šifrovaný pomocou SSL/TLS. Klienti RPC musia na prístup k "
"serveru používať schému https. Pre klienta WebSocket použite schému wss."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:119
msgid "RPC username"
@ -593,6 +597,9 @@ msgid ""
"server. After the connection is established, this option makes no effect and "
"\"Timeout\" option is used instead."
msgstr ""
"Ak chcete nadviazať spojenie s HTTP/FTP/proxy serverom, nastavte v sekundách "
"časový limit pripojenia. Po nadviazaní spojenia táto voľba nebude účinná a "
"namiesto toho sa použije voľba \"Časový limit\"."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:267
msgid "Set the seconds to wait between retries."
@ -604,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:35
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:483
msgid "Settings in this section will be added to config file."
@ -616,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:161
msgid "Show URL"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť URL adresu"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:448
msgid ""
@ -673,15 +680,16 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:48
msgid "The Aria2 service is not running."
msgstr ""
msgstr "Služba Aria2 nie je spustená."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/view/aria2/settings_header.htm:47
msgid "The Aria2 service is running."
msgstr ""
msgstr "Služba Aria2 je spustená."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:74
msgid "The directory to store the config file, session file and DHT file."
msgstr ""
"Adresár na uloženie konfiguračného súboru, súboru relácie a súboru DHT."
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:70
msgid "The directory to store the downloaded file. eg. <code>/mnt/sda1</code>"
@ -716,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:156
msgid "Use WebSocket"
msgstr ""
msgstr "Použiť WebSocket"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:170
msgid "Use a proxy server for all protocols."

View file

@ -3,8 +3,8 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Trevor <wowpapa3232@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 14:28+0000\n"
"Last-Translator: KurisuWong <wcl2005hk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsaria2/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "配置檔案目錄"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/controller/aria2.lua:21
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgstr "配置"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:230
msgid "Connect timeout"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:87
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
msgstr "除錯 Debug"
#: applications/luci-app-aria2/luasrc/model/cbi/aria2/config.lua:422
msgid ""

View file

@ -1,10 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:36+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsattendedsysupgrade/el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76
msgid "Attended Sysupgrade"
msgstr ""
msgstr "Υποβοήθηση Sysupgrade"

View file

@ -2,15 +2,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-22 17:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 20:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsattendedsysupgrade/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsattendedsysupgrade/pl/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 03:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:02+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsattendedsysupgrade/pt/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsattendedsysupgrade/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76

View file

@ -1,10 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Ionescu <joker_op@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsattendedsysupgrade/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/controller/attendedsysupgrade.lua:4
#: applications/luci-app-attendedsysupgrade/luasrc/view/attendedsysupgrade.htm:76
msgid "Attended Sysupgrade"
msgstr ""
msgstr "a participat Sysupgrade"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 02:26+0000\n"
"Last-Translator: marzzzello <anmeldezeugs@top-email.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:16+0000\n"
"Last-Translator: CE4 <chregger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/de/>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Download-Dienstprogramm, RT Monitor"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:22
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Negativliste bearbeiten"
msgstr "Blackliste bearbeiten"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:24
msgid "Edit Configuration"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:23
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Positivliste bearbeiten"
msgstr "Whiteliste bearbeiten"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:20
msgid "Enable banIP"
@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe."
msgstr ""
"Für weitere Leistungssteigerungen können Sie diesen Wert erhöhen, z.B. \"8\" "
"oder \"16\" sollte sicher sein."
"Für weitere Leistungssteigerungen kann dieser Wert erhöht werden, z.B. \"8\" "
"oder \"16\" sollte problemlos sein."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:88
msgid "Geo Location"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "SSH-Dienst (Daemon)"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:43
msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
msgstr "SSH/LuCI RT Monitor"
msgstr "SSH/LuCI RT-Monitor"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:27
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:26
@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
"parallel (default '4')."
msgstr ""
"Größe der Download-Warteschlange zur Handhabung von Downloads &amp; "
"parallele IP-Set-Verarbeitung (default '4')."
"Größe der Download-Warteschlange zur Handhabung von Downloads und paralleler "
"IPSet-Verarbeitung (default '4')."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:135
msgid ""
@ -433,8 +433,8 @@ msgid ""
"This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a given "
"IP address."
msgstr ""
"Dieser Datenaufruf gibt die enthaltende Vorwahl und die bekanntgebende ASN "
"einer bestimmten IP-Adresse zurück."
"Dieser Datenaufruf gibt das enthaltene Präfix und die announcing-ASN einer "
"bestimmten IP-Adresse zurück."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:37
msgid ""
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:138
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Auslöseverzögerung"
msgstr "Verzögerung Trigger-Bedingung"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:83
msgid "Verbose Debug Logging"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"

View file

@ -1,27 +1,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Bob Weetabix <weetabixlalol@grr.la>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Hydci <giogio59@live.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
#, fuzzy
msgid "ASN Overview"
msgstr "Aperçu ASN"
msgstr "Présentation de l'ASN"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:90
#, fuzzy
msgid "ASN Prefixes"
msgstr "Préfixes ASN"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:74
#, fuzzy
msgid "ASN/Country"
msgstr "ASN/Pays"
@ -55,16 +52,15 @@ msgstr ""
"locale. Désactivez cette option pour empêcher l'enregistrement local."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:45
#, fuzzy
msgid "Check the current available IPSets."
msgstr "Contrôle de la liste courante d'IP"
msgstr "Vérifiez les IPSets actuellement disponibles."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:11
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
msgstr ""
"Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses et sous-réseaux IP."
"Configuration du paquet banIP pour bloquer les adresses IP/sous-réseaux via "
"IPSet."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:92
msgid "Country Resources"
@ -76,11 +72,11 @@ msgstr "Chaîne DNS"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:177
msgid "DST Target IPv4"
msgstr ""
msgstr "DST Target IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:209
msgid "DST Target IPv6"
msgstr ""
msgstr "DST Target IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:72
msgid "Description"
@ -96,7 +92,7 @@ msgstr "Télécharger l'utilitaire"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:126
msgid "Download Utility, RT Monitor"
msgstr ""
msgstr "Télécharger l'utilitaire, RT Monitor"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:22
msgid "Edit Blacklist"
@ -160,11 +156,11 @@ msgstr "Informations IPSet"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:56
msgid "IPSet Sources"
msgstr ""
msgstr "Sources IPSet"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:18
msgid "IPSet-Lookup"
msgstr ""
msgstr "IPSet-Lookup"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:10
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:9
@ -174,19 +170,19 @@ msgstr "Fichier d'entrée introuvable, veuillez vérifier votre configuration."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:166
msgid "LAN Forward Chain IPv4"
msgstr ""
msgstr "Chaîne directe LAN IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:198
msgid "LAN Forward Chain IPv6"
msgstr ""
msgstr "Chaîne directe LAN IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:161
msgid "LAN Input Chain IPv4"
msgstr ""
msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:193
msgid "LAN Input Chain IPv6"
msgstr ""
msgstr "Chaîne d'entrée LAN IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:144
msgid "Last Run"
@ -207,14 +203,12 @@ msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement…"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:114
#, fuzzy
msgid "Local Save Blacklist Addons"
msgstr "Sauvegarde locale des greffons rejetés"
msgstr "Extensions locales de la liste noire"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:119
#, fuzzy
msgid "Local Save Whitelist Addons"
msgstr "Sauvegarde locale des greffons autorisés"
msgstr "Extensions de liste blanche de sauvegarde locale"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:87
msgid "Low Priority Service"
@ -242,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:17
msgid "Overview"
msgstr "Vue d\\'ensemble"
msgstr "Aperçu"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:32
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/whitelist_tab.lua:32
@ -250,6 +244,8 @@ msgid ""
"Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
"notation and comments introduced with '#' are allowed."
msgstr ""
"Veuillez ajouter une seule adresse IPv4 ou IPv6 par ligne. Les plages IP en "
"notation CIDR et les commentaires introduits avec '#' sont autorisés."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:19
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:18
@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "Veuillez modifier ce fichier directement dans une session de terminal."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:19
msgid "RIPE-Lookup"
msgstr ""
msgstr "RIPE-Lookup"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:18
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:153
@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Recharger"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:158
msgid "Reload IPSet Sources"
msgstr ""
msgstr "Recharger les sources IPSet"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:112
msgid "Runtime Information"
@ -285,24 +281,23 @@ msgstr "Information processus"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:171
msgid "SRC Target IPv4"
msgstr ""
msgstr "SRC Target IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:203
msgid "SRC Target IPv6"
msgstr ""
msgstr "SRC Target IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:65
msgid "SRC/DST"
msgstr ""
msgstr "SRC/DST"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:107
msgid "SSH Daemon"
msgstr "Processus SSH"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:43
#, fuzzy
msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
msgstr "Moniteur SSH/LuCI en temps réel"
msgstr "Moniteur SSH/LuCI RT"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:27
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:26
@ -313,6 +308,8 @@ msgstr "Enregistrer"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:108
msgid "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
msgstr ""
"Sélectionnez le démon SSH pour l'analyse du fichier journal, pour détecter "
"les événements d'effraction."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:145
msgid "Select the used start type during boot."
@ -331,21 +328,28 @@ msgid ""
"Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
"take less resources from the system."
msgstr ""
"Réglez le niveau gentil sur «basse priorité» et le traitement en arrière-"
"plan banIP prendra moins de ressources du système."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:51
msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
msgstr ""
"Afficher uniquement le membre défini avec le compteur de paquets &gt; 0"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:101
msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
"parallel (default '4')."
msgstr ""
"Taille de la file d'attente de téléchargement pour gérer les téléchargements "
"&amp; Traitement IPset en parallèle ('4' par défaut)."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:135
msgid ""
"Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
msgstr ""
"Options spéciales pour l'utilitaire de téléchargement sélectionné, par ex. "
"'--timeout=20 -O'."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:144
msgid "Start Type"
@ -356,12 +360,17 @@ msgid ""
"Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI brute "
"force attacks in realtime."
msgstr ""
"Démarre un petit moniteur log/banIP en arrière-plan pour bloquer les "
"attaques par force brute SSH/LuCI en temps réel."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:95
msgid ""
"Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use preferably "
"a non-volatile disk if available."
msgstr ""
"Répertoire cible pour les sauvegardes banIP. La valeur par défaut est '/"
"tmp', veuillez utiliser de préférence un disque non volatile s'il est "
"disponible."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:77
msgid ""
@ -369,6 +378,9 @@ msgid ""
"details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
"L'API de données RIPEstat est l'interface de données publique fournie par "
"RIPE NCC, pour plus de détails, regardez <a href=\"https://stat.ripe.net/"
"docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:18
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:17
@ -380,6 +392,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/logview.htm:31
msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
msgstr ""
"La sortie syslog, préfiltrée uniquement pour les messages liés à banIP."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:89
msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
@ -427,6 +440,9 @@ msgid ""
"This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) and "
"reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP address."
msgstr ""
"Cet appel de données renvoie la chaîne récursive des enregistrements DNS "
"avant (A/AAAA/CNAME) et inverse (PTR) à partir d'un nom d'hôte ou d'une "
"adresse IP."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:34
msgid ""
@ -441,16 +457,22 @@ msgid ""
"This data call shows general informations about an ASN like its announcement "
"status and the name of its holder according to the WHOIS service."
msgstr ""
"Cet appel de données montre des informations générales sur une ASN comme son "
"statut d'annonce et le nom de son titulaire selon le service WHOIS."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:31
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s).<br />"
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste noire banIP "
"(%s).<br />"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/whitelist_tab.lua:31
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s).<br />"
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet de modifier le contenu de la liste blanche banIP "
"(%s).<br />"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:30
msgid ""
@ -474,19 +496,19 @@ msgstr "Afficher le fichier de journal"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:156
msgid "WAN Forward Chain IPv4"
msgstr ""
msgstr "Chaîne directe WAN IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:188
msgid "WAN Forward Chain IPv6"
msgstr ""
msgstr "Chaîne directe WAN IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:151
msgid "WAN Input Chain IPv4"
msgstr ""
msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv4"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:183
msgid "WAN Input Chain IPv6"
msgstr ""
msgstr "Chaîne d'entrée WAN IPv6"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:120
msgid ""
@ -494,6 +516,9 @@ msgid ""
"permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the local "
"save."
msgstr ""
"Les extensions automatiques de liste blanche sont stockées temporairement "
"dans l'IPSet et enregistrées de manière permanente dans la liste blanche "
"locale. Désactivez cette option pour empêcher l'enregistrement local."
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:93
msgid "Whois Information"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:17
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
msgstr "Áttekintés"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:32
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/whitelist_tab.lua:32

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: TuxAlex0 <alex.skatingcassano@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Valitutto <valituttogiuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:59
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:97
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Carico"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:81
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Caricamento"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:27
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:58

View file

@ -1,8 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: EP45 <monadko98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"
@ -178,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:81
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "로드 중"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:27
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:58

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/pl/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/pt/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 11:52+0000\n"
"Last-Translator: MiR V <mirrorvol@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -9,19 +9,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"
msgstr ""
msgstr "Обзор автономный системы"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:90
msgid "ASN Prefixes"
msgstr ""
msgstr "Префиксы ASN"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:74
msgid "ASN/Country"
msgstr ""
msgstr "ASN/страна"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:139
msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Дополнительно"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:24
msgid "Automatic WAN Interface Detection"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое определение WAN интерфейса"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:94
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:138
@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
"<br />Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\"> смотрите онлайн документацию</a>."
"Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
"смотрите онлайн документацию</a>"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:102
msgid ""
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Подробный журнал отладки"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:20
msgid "View Logfile"
msgstr ""
msgstr "Показать системный журнал"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:156
msgid "WAN Forward Chain IPv4"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Leškanič <leskanic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbanip/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:89
msgid "ASN Overview"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ipsetview.htm:59
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/ripeview.htm:97
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Zaťaženie"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/view/banip/runtime.htm:81
msgid "Loading"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:17
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Prehľad"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/blacklist_tab.lua:32
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/whitelist_tab.lua:32
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/configuration_tab.lua:26
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/whitelist_tab.lua:27
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Uložiť"
#: applications/luci-app-banip/luasrc/model/cbi/banip/overview_tab.lua:108
msgid "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."

View file

@ -1,12 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:36+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"
msgstr ""
msgstr "Επιτρεπόμενες περιοχές διευθύνσεων IP"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:34
msgid ""
@ -14,47 +20,59 @@ msgid ""
"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
"correctly, you can add exceptions manually below."
msgstr ""
"Αυτόματος έλεγχος εάν επηρεάζεται η διεύθυνση IP από τις ρυθμίσεις και "
"προσθήκη εξαίρεσης. Σε περίπτωση αποτυχίας προσθέστε χειροκίνητα παρακάτω."
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:33
msgid "Auto-detect upstream IP"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη εύρεση διεύθυνσης IP αποστολής"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/controller/bcp38.lua:6
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:20
msgid "BCP38"
msgstr ""
msgstr "BCP38"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:27
msgid "BCP38 config"
msgstr ""
msgstr "ρύθμιση BCP38"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:56
msgid "Blocked IP ranges"
msgstr ""
msgstr "Αποκλεισμένες περιοχές διευθύνσεων IP"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:30
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα διεπαφής"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid ""
"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
msgstr ""
"Διεπαφή για εφαρμογή του αποκλεισμού (πρέπει να είναι η διεπαφή WAN "
"αποστολής)."
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid ""
"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
msgstr ""
"Προτεραιότητα έναντι αποκλεισμένων διευθύνσεων IP. Χρησιμοποιήστε το για να "
"καταχωρήσετε το δίκτυο αποστολής, αν βρίσκετε πίσω από ένα διπλό NAT και ο "
"αυτόματος εντοπισμός δεν λειτουργεί."
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:21
#, fuzzy
msgid ""
"This function blocks packets with private address destinations from going "
"out onto the internet as per <a href=\"http://tools.ietf.org/html/"
"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
msgstr ""
"Αυτή η συνάρτηση αποκλείει την έξοδο πακέτων με ιδιωτικούς προορισμούς στο "
"Διαδίκτυο σύμφωνα με το <a href=\"http://tools.ietf.org/html/bcp38\"> BCP 38 "
"</a>. Για το IPv6, εγκαθίστανται μόνο προεπιλεγμένες διαδρομές συγκεκριμένες "
"πηγές, επομένως δεν χρειάζονται διαδρομές τείχους προστασίας BCP38."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/es/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Florian L. <florian.ligneul@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Activer"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid "Interface name"
msgstr "Nom d'interface"
msgstr "Nom de l'interface"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid ""

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:06+0000\n"
"Last-Translator: TuxAlex0 <alex.skatingcassano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/it/>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Abilita"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgstr "Nome interfaccia"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid ""

View file

@ -1,8 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: EP45 <monadko98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"
@ -34,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:30
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "활성화"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid "Interface name"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/pl/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/pt/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsbcp38/pt_BR/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"

View file

@ -2,16 +2,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
@ -78,6 +79,6 @@ msgid ""
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
msgstr ""
"Приложение блокирует пакеты полученные из Интернета от поддельных адресов в "
"соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>.<br /"
">Для IPv6 устанавливаются только дефолтные исходные маршруты, поэтому BCP38 "
"не используется межсетевым экраном."
"соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>. Для "
"IPv6 устанавливаются только дефолтные исходные маршруты, поэтому BCP38 не "
"используется межсетевым экраном."

View file

@ -1,8 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"
@ -38,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgstr "Názov rozhrania"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:39
msgid ""

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbcp38/uk/>\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:61
msgid "Allowed IP ranges"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:33
msgid "Auto-detect upstream IP"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне визначення зовнішнього IP"
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/controller/bcp38.lua:6
#: applications/luci-app-bcp38/luasrc/model/cbi/bcp38.lua:20

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Tavaninja <metalcorpe@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 19:36+0000\n"
"Last-Translator: lamprakis <lamprakisa@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:12
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:79
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Συσκευή"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:57
msgid "Interface"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Hydci <giogio59@live.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Bande passante"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:3
msgid "Bmx7 mesh nodes"
msgstr ""
msgstr "Noeuds maillés BMX7"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:44
msgid "CPU usage"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Interface"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:81
msgid "Last Desc"
msgstr ""
msgstr "Dernière Description"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:14
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:82
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Dernière référence"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:77
msgid "Link key"
msgstr ""
msgstr "Touche de lien"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:61
msgid "LinkLocal Ipv6"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Liens"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:42
msgid "Local net"
msgstr ""
msgstr "Réseau local"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:60
msgid "Max rate"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Initiateurs"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:43
msgid "Path Metric"
msgstr ""
msgstr "Chemin métrique"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:10
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:78
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Taux RX"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:45
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Évaluation"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:78
msgid "Remote linklocal IPv6"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Routes"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:9
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:77
msgid "S/s/T/t"
msgstr ""
msgstr "S/s/T/t"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:26
msgid "Short DHash"
msgstr ""
msgstr "DHash court"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:8
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:76
@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Taux TX"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:44
msgid "Tun Metric"
msgstr ""
msgstr "Tun Metric"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:42
msgid "Tunnelled IPv4 address"
msgstr ""
msgstr "Adresse IPv4 tunnelée"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:41
msgid "Tunnelled IPv6 address"
msgstr ""
msgstr "Adresse IPv6 tunnelée"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:46
msgid "Tx queue"
msgstr ""
msgstr "File d'attente Tx"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:59
msgid "Type"
@ -216,4 +216,4 @@ msgstr "Temps de service"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:11
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:79
msgid "Via Neighbour"
msgstr ""
msgstr "Via voisin"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:06+0000\n"
"Last-Translator: TuxAlex0 <alex.skatingcassano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/it/>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:57
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:81
msgid "Last Desc"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Stan <alex9457sn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Ionescu <joker_op@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:57
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfață"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:81
msgid "Last Desc"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:76
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:38
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:40
msgid "Neighbours"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Max Smolik <makcum15@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Имя"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:40
msgid "Neighbours"
msgstr ""
msgstr "Соседние узлы"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:40
msgid "Network"

View file

@ -1,8 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsbmx7/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -27,11 +33,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:12
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:79
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Zariadenie"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:57
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Rozhranie"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:81
msgid "Last Desc"
@ -69,14 +75,14 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:13
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:80
msgid "Metric"
msgstr ""
msgstr "Metrika"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:7
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:75
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:76
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:38
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Názov"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:40
msgid "Neighbours"
@ -84,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:40
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Sieť"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:53
msgid "Network interfaces"
@ -149,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:82
msgid "Routes"
msgstr ""
msgstr "Smerovania"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:9
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:77
@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:37
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:63
msgid "TX BpP"
@ -201,11 +207,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:59
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:43
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgstr "Doba spustenia"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:11
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:79

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: pesder <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsbmx7/zh_Hant/>\n"
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:33
msgid "Announcements"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/admin_status/index/bmx7_nodes.htm:12
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:79
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "裝置"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:57
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "介面"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/nodes_j.htm:81
msgid "Last Desc"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:40
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "網路"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:53
msgid "Network interfaces"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/tunnels_j.htm:37
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#: applications/luci-app-bmx7/root/usr/lib/lua/luci/view/bmx7/status_j.htm:63
msgid "TX BpP"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more