Commit from LuCI Translation Portal by user jow. 188 of 190 messages translated (2 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2009-05-26 22:29:01 +00:00
parent a464067bd5
commit b7d0d31834

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -604,364 +604,366 @@ msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
#. Load plug-in module #. Load plug-in module
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "openvpn_param_plugin" msgid "openvpn_param_plugin"
msgstr "" msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
#. Configure server mode #. Configure server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "openvpn_param_server" msgid "openvpn_param_server"
msgstr "" msgstr "Configura el mode servidor"
#. Configure server bridge #. Configure server bridge
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "openvpn_param_server_bridge" msgid "openvpn_param_server_bridge"
msgstr "" msgstr "Configura el pont de servidor"
#. Push options to peer #. Push options to peer
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "openvpn_param_push" msgid "openvpn_param_push"
msgstr "" msgstr "Envia opcions al peer"
#. Don't inherit global push options #. Don't inherit global push options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "openvpn_param_push_reset" msgid "openvpn_param_push_reset"
msgstr "" msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
#. Set aside a pool of subnets #. Set aside a pool of subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool" msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
msgstr "" msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
#. Use individual addresses rather than /30 subnets #. Use individual addresses rather than /30 subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear" msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
msgstr "" msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool #. Persist/unpersist ifconfig-pool
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist" msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
msgstr "" msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
#. Push an ifconfig option to remote #. Push an ifconfig option to remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "openvpn_param_ifconfig_push" msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
msgstr "" msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
#. Route subnet to client #. Route subnet to client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "openvpn_param_iroute" msgid "openvpn_param_iroute"
msgstr "" msgstr "Enruta subxarxa al client"
#. Client is disabled #. Client is disabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "openvpn_param_disable" msgid "openvpn_param_disable"
msgstr "" msgstr "El client està deshabilitat"
#. Don't require client certificate #. Don't require client certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "openvpn_param_client_cert_not_required" msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
msgstr "" msgstr "No requereixis el certificat de client"
#. Use username as common name #. Use username as common name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "openvpn_param_username_as_common_name" msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
msgstr "" msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
#. Script to verify interactive authentication #. Script to verify interactive authentication
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify" msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
msgstr "" msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
#. Allow client-to-client traffic #. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "openvpn_param_client_to_client" msgid "openvpn_param_client_to_client"
msgstr "" msgstr "Permet tràfic client a client"
#. Allow multiple clients with same certificate #. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "openvpn_param_duplicate_cn" msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
msgstr "" msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
#. Run script cmd on client connection #. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "openvpn_param_client_connect" msgid "openvpn_param_client_connect"
msgstr "" msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
#. Run script cmd on client disconnection #. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "openvpn_param_client_disconnect" msgid "openvpn_param_client_disconnect"
msgstr "" msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
#. Directory for custom client config files #. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "openvpn_param_client_config_dir" msgid "openvpn_param_client_config_dir"
msgstr "" msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
#. Refuse connection if no custom client config #. Refuse connection if no custom client config
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
msgid "openvpn_param_ccd_exclusive" msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
msgstr "" msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
#. Temporary directory for client-connect return file #. Temporary directory for client-connect return file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
msgid "openvpn_param_tmp_dir" msgid "openvpn_param_tmp_dir"
msgstr "" msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
#. Set size of real and virtual address hash tables #. Set size of real and virtual address hash tables
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "openvpn_param_hash_size" msgid "openvpn_param_hash_size"
msgstr "" msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
#. Number of allocated broadcast buffers #. Number of allocated broadcast buffers
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "openvpn_param_bcast_buffers" msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
msgstr "" msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
#. Maximum number of queued TCP output packets #. Maximum number of queued TCP output packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit" msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
msgstr "" msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
#. Script to validate client virtual addresses #. Script to validate client virtual addresses
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "openvpn_param_learn_address" msgid "openvpn_param_learn_address"
msgstr "" msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
#. Allowed maximum of new connections #. Allowed maximum of new connections
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "openvpn_param_connect_freq" msgid "openvpn_param_connect_freq"
msgstr "" msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
#. Allowed maximum of connected clients #. Allowed maximum of connected clients
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "openvpn_param_max_clients" msgid "openvpn_param_max_clients"
msgstr "" msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
#. Allowed maximum of internal #. Allowed maximum of internal
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
#, fuzzy
msgid "openvpn_param_max_routes_per_client" msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
msgstr "" msgstr "Màxim permès d'interns"
#. Proxy incoming HTTPS sessions #. Proxy incoming HTTPS sessions
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "openvpn_param_port_share" msgid "openvpn_param_port_share"
msgstr "" msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
#. Configure client mode #. Configure client mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "openvpn_param_client" msgid "openvpn_param_client"
msgstr "" msgstr "Configura el mode client"
#. Authenticate using username/password #. Authenticate using username/password
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "openvpn_param_auth_user_pass" msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
msgstr "" msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
#. Accept options pushed from server #. Accept options pushed from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "openvpn_param_pull" msgid "openvpn_param_pull"
msgstr "" msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
#. Handling of authentication failures #. Handling of authentication failures
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "openvpn_param_auth_retry" msgid "openvpn_param_auth_retry"
msgstr "" msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
#. Send notification to peer on disconnect #. Send notification to peer on disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify" msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
msgstr "" msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "openvpn_param_secret" msgid "openvpn_param_secret"
msgstr "" msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
#. HMAC authentication for packets #. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "openvpn_param_auth" msgid "openvpn_param_auth"
msgstr "" msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
#. Encryption cipher for packets #. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "openvpn_param_cipher" msgid "openvpn_param_cipher"
msgstr "" msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
#. Size of cipher key #. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "openvpn_param_keysize" msgid "openvpn_param_keysize"
msgstr "" msgstr "Mida de la clau de xifratge"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "openvpn_param_engine" msgid "openvpn_param_engine"
msgstr "" msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
#. Disable replay protection #. Disable replay protection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
#, fuzzy
msgid "openvpn_param_no_replay" msgid "openvpn_param_no_replay"
msgstr "" msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
#. Silence the output of replay warnings #. Silence the output of replay warnings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings" msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
msgstr "" msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
#. Replay protection sliding window size #. Replay protection sliding window size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
msgid "openvpn_param_replay_window" msgid "openvpn_param_replay_window"
msgstr "" msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
#. Disable cipher initialisation vector #. Disable cipher initialisation vector
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "openvpn_param_no_iv" msgid "openvpn_param_no_iv"
msgstr "" msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
#. Persist replay-protection state #. Persist replay-protection state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
msgid "openvpn_param_replay_persist" msgid "openvpn_param_replay_persist"
msgstr "" msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
#. Run a self-test of crypto features #. Run a self-test of crypto features
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "openvpn_param_test_crypto" msgid "openvpn_param_test_crypto"
msgstr "" msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
#. Enable TLS and assume server role #. Enable TLS and assume server role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "openvpn_param_tls_server" msgid "openvpn_param_tls_server"
msgstr "" msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
#. Enable TLS and assume client role #. Enable TLS and assume client role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "openvpn_param_tls_client" msgid "openvpn_param_tls_client"
msgstr "" msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
#. Data channel key exchange method #. Data channel key exchange method
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
msgid "openvpn_param_key_method" msgid "openvpn_param_key_method"
msgstr "" msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
#. Certificate authority #. Certificate authority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "openvpn_param_ca" msgid "openvpn_param_ca"
msgstr "" msgstr "Autoritat de certificat"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "openvpn_param_capath" msgid "openvpn_param_capath"
msgstr "" msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
#. Diffie Hellman parameters #. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "openvpn_param_dh" msgid "openvpn_param_dh"
msgstr "" msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
#. Local certificate #. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "openvpn_param_cert" msgid "openvpn_param_cert"
msgstr "" msgstr "Certificat local"
#. Local private key #. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "openvpn_param_key" msgid "openvpn_param_key"
msgstr "" msgstr "Clau privada local"
#. PKCS#12 file containing keys #. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "openvpn_param_pkcs12" msgid "openvpn_param_pkcs12"
msgstr "" msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
#. TLS cipher #. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "openvpn_param_tls_cipher" msgid "openvpn_param_tls_cipher"
msgstr "" msgstr "Xifrador TLS"
#. Retransmit timeout on TLS control channel #. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
msgid "openvpn_param_tls_timeout" msgid "openvpn_param_tls_timeout"
msgstr "" msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
#. Renegotiate data chan. key after bytes #. Renegotiate data chan. key after bytes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
msgid "openvpn_param_reneg_bytes" msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
msgstr "" msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
#. Renegotiate data chan. key after packets #. Renegotiate data chan. key after packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
msgid "openvpn_param_reneg_pkts" msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
msgstr "" msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
#. Renegotiate data chan. key after seconds #. Renegotiate data chan. key after seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
msgid "openvpn_param_reneg_sec" msgid "openvpn_param_reneg_sec"
msgstr "" msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
#. Timeframe for key exchange #. Timeframe for key exchange
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "openvpn_param_hand_window" msgid "openvpn_param_hand_window"
msgstr "" msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
#. Key transition window #. Key transition window
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "openvpn_param_tran_window" msgid "openvpn_param_tran_window"
msgstr "" msgstr "Finestra de transició de clau"
#. Allow only one session #. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "openvpn_param_single_session" msgid "openvpn_param_single_session"
msgstr "" msgstr "Permet només una sessió"
#. Exit on TLS negotiation failure #. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "openvpn_param_tls_exit" msgid "openvpn_param_tls_exit"
msgstr "" msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
#. Additional authentication over TLS #. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "openvpn_param_tls_auth" msgid "openvpn_param_tls_auth"
msgstr "" msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
msgid "openvpn_param_askpass" msgid "openvpn_param_askpass"
msgstr "" msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "openvpn_param_auth_nocache" msgid "openvpn_param_auth_nocache"
msgstr "" msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
#. Check peer certificate against a CRL #. Check peer certificate against a CRL
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "openvpn_param_crl_verify" msgid "openvpn_param_crl_verify"
msgstr "" msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
#. Shell command to verify X509 name #. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "openvpn_param_tls_verify" msgid "openvpn_param_tls_verify"
msgstr "" msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
#. Only accept connections from given X509 name #. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "openvpn_param_tls_remote" msgid "openvpn_param_tls_remote"
msgstr "" msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
#. Require explicit designation on certificate #. Require explicit designation on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "openvpn_param_ns_cert_type" msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
msgstr "" msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
#. Require explicit key usage on certificate #. Require explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "openvpn_param_remote_cert_ku" msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
msgstr "" msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
#. Require extended explicit key usage on certificate #. Require extended explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "openvpn_param_remote_cert_eku" msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
msgstr "" msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
#. Require normal and extended key usage on certificate #. Require normal and extended key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
msgstr "" msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"