[for 0.12] fix wrong xhtml tags in po files

Fix wrong xhtml tags in po files.
Fix OpenWrt ticket 19519 (after recompilation)

Signed-off-by: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>
This commit is contained in:
Christian Schoenebeck 2015-04-20 22:00:18 +02:00
parent d8765938a7
commit b74f69153f
8 changed files with 14 additions and 14 deletions

View file

@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
"2m </ code>)."
"2m </code>)."
msgid "External"
msgstr ""
@ -2761,10 +2761,10 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
"IPv4</em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em>"
" è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
msgid "Used"
msgstr "Usato"

View file

@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
"rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</em> è abilitata."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."

View file

@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
"kończący się z <code>:2</code>"
# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"

View file

@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
"się do użytku! </ Strong>"
"się do użytku! </strong>"
msgid ""
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"

View file

@ -42,7 +42,7 @@ msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 Dakikalık Yük:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\\\"Temel Servis Ayar Tanımlayıcısı\\\"> BSSID </ abbr>"
msgstr "<abbr title=\\\"Temel Servis Ayar Tanımlayıcısı\\\"> BSSID </abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Alan Adı Sistemi\">DNS</abbr> port sorgula"

View file

@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr "<em> libiwinfo </ em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
msgstr "<em> libiwinfo </em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> "
"latlon_file </ em>选项被启用。"
"latlon_file </em>选项被启用。"
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "所安装固件为最新版本。"

View file

@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "到s在上的<var>此設備</ var>的s的"
msgstr "到s在上的<var>此設備</var>的s的"
msgid "To %s in %s"
msgstr "到s在s"
msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "到s上的<var>此設備</ var>的"
msgstr "到s上的<var>此設備</var>的"
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "到ss的s中"

View file

@ -39,4 +39,4 @@ msgid ""
"Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a "
"href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
msgstr ""
"設定你的Linux-UVC相容的網路攝影機.將瀏覽器指向例如<a href=\"http://%s:%i/\">http://SI /</ A> "
"設定你的Linux-UVC相容的網路攝影機.將瀏覽器指向例如<a href=\"http://%s:%i/\">http://SI /</a> "