fixed russian translation

Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
Vladimir 2018-01-06 13:39:46 +03:00
parent bd52bf4625
commit b15fef0b11
8 changed files with 316 additions and 385 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:37+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
msgid "-------"
msgstr "пауза"
msgstr "-------"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Для предотвращения возможного программного сбоя и перезагрузки, на "
"устройствах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте больше 5 "
"списков."
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@ -254,6 +257,8 @@ msgid ""
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
msgstr ""
"Увеличьте количество уведомлений по email, чтобы получить сообщения, если "
"общее количество меньше или равно заданному пределу (по умолчанию 0),<br />"
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
msgstr ""
@ -333,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr "Страница системного журнала. Только сообщения связанные с Adblock."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr ""
msgstr "Страница не содержит значений"
msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
@ -349,7 +354,7 @@ msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Подробное ведение журнала отладки"
msgid "View Logfile"
msgstr "Просмотр системного журнала"
msgstr "Системный журнал"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание выполнения команды..."
@ -370,6 +375,8 @@ msgid ""
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
"value to 150000."
msgstr ""
"например, чтобы получать уведомления по электронной почте при каждом "
"обновлении Adblock-а установите значение 150000."
msgid "enabled"
msgstr "включено"
@ -382,19 +389,3 @@ msgstr "нет данных"
msgid "paused"
msgstr "остановлено"
#~ msgid ""
#~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
#~ "64 MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be "
#~ "sufficient!"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: Для предотвращения возможного программного сбоя и перезагрузки, "
#~ "на устройствах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте "
#~ "слишком много Черных и Белых списков, 5-6 списков будет вполне достаточно."
#~ msgid ""
#~ "Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if "
#~ "the overall count is &le; the given limit (default 0)."
#~ msgstr ""
#~ "Установите минимальное кол-во доменов для уведомлений по email, общее кол-"
#~ "во &le; (дефолтное значение равно 0)."

View file

@ -1,21 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 14:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:41+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "-------"
msgstr "Создать config"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@ -25,7 +24,9 @@ msgstr "Альтернативный список разрешенных сер
msgid ""
"Apply DNSCrypt-Proxy specific settings to the Dnsmasq configuration.<br />"
msgstr "Применить специальные настройки DNSCrypt-Proxy для Dnsmasq config файла.<br />"
msgstr ""
"Применить специальные настройки DNSCrypt-Proxy для Dnsmasq config файла.<br /"
">"
msgid "Blacklist"
msgstr "Черный список"
@ -37,8 +38,7 @@ msgid ""
"By default the DNSCrypt-Proxy startup will be triggered by ifup events of "
"'All' available network interfaces.<br />"
msgstr ""
"По дефолту DNSCrypt-Proxy стартует на всех доступных интерфейсах "
"'All'.<br />"
"По дефолту DNSCrypt-Proxy стартует на всех доступных интерфейсах 'All'.<br />"
msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
msgstr "Настройка DNSCrypt-Proxy. "
@ -47,8 +47,9 @@ msgid ""
"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances.<br />"
msgstr ""
"Создать конфиг файл '/etc/resolv-crypt.conf' с 'options timeout:1' для уменьшения восходящих тайм-аутов "
"DNS с многократными DNSCrypt instances.<br />"
"Создать конфиг файл '/etc/resolv-crypt.conf' с 'options timeout:1' для "
"уменьшения восходящих тайм-аутов DNS с многократными DNSCrypt instances.<br /"
">"
msgid "Create Config File"
msgstr "Создать сonfig файл"
@ -78,8 +79,7 @@ msgid "Dnsmasq Options"
msgstr "Настройка Dnsmasq"
msgid "Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'."
msgstr ""
"Скачать текущий список разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
msgstr "Скачать текущий список разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
msgstr "Настройка config файла DNSCrypt-Proxy"
@ -106,8 +106,8 @@ msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the wiki "
"online</a>"
msgstr ""
"Для более подробной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\">обратитесь к wiki "
"онлайн</a>"
"Для более подробной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\">обратитесь к "
"wiki онлайн</a>."
msgid "General Options"
msgstr "Основные настройки"
@ -131,14 +131,15 @@ msgstr "Местный кэш"
msgid ""
"Local blacklists allow you to block abuse sites by domains or ip addresses."
msgstr ""
"Локальные черные списки, позволяют блокировать сайты по их доменам или IP-адресам."
"Локальные черные списки, позволяют блокировать сайты по их доменам или IP-"
"адресам."
msgid ""
"Log the received DNS queries to a file, so you can watch in real-time what "
"is happening on the network."
msgstr ""
"Записывайте в журнал полученные запросы DNS. Таким образом, Вы сможете наблюдать в режиме реального времени, "
"что происходит в сети."
"Записывайте в журнал полученные запросы DNS. Таким образом, Вы сможете "
"наблюдать в режиме реального времени, что происходит в сети."
msgid ""
"Name of the remote DNS service for resolving queries incl. Location, DNSSEC- "
@ -151,8 +152,7 @@ msgid "No SSL support available.<br />"
msgstr "Отсутствует поддержка SSL.<br />"
msgid "No default resolver list and no SSL support available.<br />"
msgstr ""
"Отсутствует список разрешенных серверов и не поддерживается SSL.<br />"
msgstr "Отсутствует список разрешенных серверов и не поддерживается SSL.<br />"
msgid "Overview"
msgstr "Главное меню"
@ -164,22 +164,22 @@ msgid ""
"Please install a 'libustream-ssl' library to download the current resolver "
"list from 'download.dnscrypt.org'."
msgstr ""
"Пожалуйста установите 'libustream-openssl' для загрузки текущего "
"списка разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
"Пожалуйста установите 'libustream-openssl' для загрузки текущего списка "
"разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
msgid ""
"Please install a resolver list to '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
"resolvers.csv' to use this package."
msgstr ""
"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
"resolvers.csv' для использования данного сервиса."
"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в '/usr/share/dnscrypt-"
"proxy/dnscrypt-resolvers.csv' для использования данного сервиса."
msgid ""
"Please note: This may change the values for 'noresolv', 'resolvfile', "
"'allservers' and the list 'server' settings."
msgstr ""
"Примечание: Этот режим, может изменить значения для 'noresolv', 'resolvfile', 'allservers' "
"и параметры настройки списка 'серверов'."
"Примечание: Этот режим, может изменить значения для 'noresolv', "
"'resolvfile', 'allservers' и параметры настройки списка 'серверов'."
msgid "Port"
msgstr "Порт"
@ -212,67 +212,65 @@ msgid ""
"The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
"brackets, e.g. '[::1]'."
msgstr ""
"Локальные IPv4 или IPv6 адреса. Заключить в скобки, "
"как образец '[::1]'."
"Локальные IPv4 или IPv6 адреса. Заключить в скобки, как образец '[::1]'."
msgid ""
"The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
"g.'domains:/path/to/dbl.txt' or 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
msgstr ""
"Описание свойств значения - тип черного списка и путь к файлу"
"как образец 'domains:/path/to/dbl.txt' или 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
"Описание свойств значения - тип черного списка и путь к файлукак образец "
"'domains:/path/to/dbl.txt' или 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main DNSCrypt-Proxy "
"configuration file (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
msgstr ""
"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
"DNSCrypt-Proxy (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
"Страница позволяет изменять содержимое config файла DNSCrypt-Proxy (/etc/"
"config/dnscrypt-proxy)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main Dnsmasq configuration "
"file (/etc/config/dhcp)."
msgstr ""
"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
"Dnsmasq (/etc/config/dhcp)."
"Страница позволяет изменять содержимое config файла Dnsmasq (/etc/config/"
"dhcp)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the resolv-crypt configuration "
"file (/etc/resolv-crypt.conf)."
msgstr ""
"Вкладка позволяет изменять содержимое config файла "
"resolv-crypt (/etc/resolv-crypt.conf)."
"Страница позволяет изменять содержимое config файла resolv-crypt (/etc/"
"resolv-crypt.conf)."
msgid "This form shows the content of the current DNSCrypt Resolver List."
msgstr ""
"Вкладка демонстрирует содержимое DNSCrypt списка разрешенных серверов."
"Страница демонстрирует содержимое DNSCrypt списка разрешенных серверов."
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for DNSCrypt-Proxy related "
"messages only."
msgstr ""
"Вкладка показывает вывод системного журнала, предварительно фильтруемый только для "
"DNSCrypt-Proxy."
"Страница показывает вывод системного журнала, предварительно фильтруемый "
"только для DNSCrypt-Proxy."
msgid ""
"This option requires extra CPU cycles and is useless with most DNSCrypt "
"server."
msgstr ""
"Этот режим нагружает CPU и большинством "
"DNSCrypt серверов не поддерживается."
"Этот режим нагружает CPU и большинством DNSCrypt серверов не поддерживается."
msgid ""
"To restrict the trigger, select only the relevant network interface. Usually "
"the 'wan' interface should work for most users."
msgstr ""
"Выберите только соответствующий сетевой интерфейс. "
"Обычно интерфейса 'wan', достаточно для большинства пользователей."
"Выберите только соответствующий сетевой интерфейс. Обычно интерфейса 'wan', "
"достаточно для большинства пользователей."
msgid "Transfer Options To Dnsmasq"
msgstr "Режим передачи Dnsmasq-у"
msgid "View Logfile"
msgstr "Показать системный журнал"
msgstr "Системный журнал"
msgid "View Resolver List"
msgstr "Показать список разрешенных серверов"
msgstr "Список разрешенных серверов"

View file

@ -1,19 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: dynapoint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: dynapoint\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 16:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 22:11+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Activate this wVIF if status is:"
msgstr "Применение DynaPoint-а"
@ -22,7 +20,9 @@ msgid "Append hostname to ssid"
msgstr "Изменить SSID"
msgid "Append the router's hostname to the SSID when connectivity check fails"
msgstr "Добавление имени хоста роутера к SSID, если подключение к интернету отсутствует."
msgstr ""
"Добавление имени хоста роутера к SSID, если подключение к интернету "
"отсутствует."
msgid "Check Internet connectivity via HTTP header download"
msgstr "Проверка подключения к интернету, с помощью получения HTTP-ответа."
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "DynaPoint"
msgstr ""
msgstr "DynaPoint"
msgid "Dynamic Access Point Manager"
msgstr "Диспетчер динамических точек доступа."
@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
"Failure counter after how many failed download attempts, the state is "
"considered as offline"
msgstr ""
"Кол-во попыток получить HTTP-ответ, после чего подключение "
"к интернету будет считаться разорванным."
"Кол-во попыток получить HTTP-ответ, после чего подключение к интернету "
"будет считаться разорванным."
msgid "List of Wireless Virtual Interfaces (wVIF)"
msgstr "Список беспроводных сетей (точек доступа):"
@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "HTTP-адреса"
msgid ""
"List of host addresses (url or IP) to track and request http headers from"
msgstr ""
"Список HTTP-адресов (ссылка или IP-адрес) для проверки подключения к интернету."
"Список HTTP-адресов (ссылка или IP-адрес) для проверки подключения к "
"интернету."
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@ -79,7 +80,7 @@ msgid "Online"
msgstr "Включен"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgstr "SSID"
msgid "Switch_to_offline threshold"
msgstr "Кол-во попыток"
@ -88,7 +89,9 @@ msgid "Test-run interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Time interval in seconds to re-start a new test run"
msgstr "Временной интервал в секундах, для повторного запуска проверки подключения к интернету."
msgstr ""
"Временной интервал в секундах, для повторного запуска проверки подключения "
"к интернету."
msgid "Use curl"
msgstr "Использовать curl"
@ -103,8 +106,9 @@ msgid "Used interface"
msgstr "Используемый интерфейс"
msgid "Which interface should curl use. (Use ifconfig to find out)"
msgstr "Какой интерфейс должен использовать curl. (Использовать команду ifconfig, чтобы узнать)."
msgstr ""
"Какой интерфейс должен использовать curl. (Использовать команду ifconfig, "
"чтобы узнать)."
msgid "WiFi Status"
msgstr "Состояние"

View file

@ -1,19 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 12:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:55+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid ""
"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
@ -23,7 +21,8 @@ msgstr ""
"а не напрямую."
msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
msgstr "Разрешить SPA клиентам запрашивать проброс назначения используя DNS имена."
msgstr ""
"Разрешить SPA клиентам запрашивать проброс назначения используя DNS имена."
msgid "Base 64 key"
msgstr "64-битный ключ"
@ -34,11 +33,11 @@ msgid ""
"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
msgstr ""
"Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, "
"если отображается допустимая последовательность защищенного постукивания"
". Если этот параметр не задан, fwknopd постарается исполнить любой прото"
"/порт запрос, указанный в SPA данных (если он соответствует любой "
"“RESTRICT_PORTS” записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
"Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, если "
"отображается допустимая последовательность защищенного постукивания. Если "
"этот параметр не задан, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт "
"запрос, указанный в SPA данных (если он соответствует любой “RESTRICT_PORTS” "
"записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
msgid ""
"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
@ -46,10 +45,10 @@ msgid ""
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
"automatically be set."
msgstr ""
"Определите, какой срок доступа будет предоставлен fwknopd через "
"файрвол, после допустимой последовательности защищенного постукивания "
"из исходящего IP-адреса. Если параметр “FW_ACCESS_TIMEOUT” не установлен, то "
"автоматически устанавливается тайм-аут по умолчанию в 30 секунд."
"Определите, какой срок доступа будет предоставлен fwknopd через файрвол, "
"после допустимой последовательности защищенного постукивания из исходящего "
"IP-адреса. Если параметр “FW_ACCESS_TIMEOUT” не установлен, то автоматически "
"устанавливается тайм-аут по умолчанию в 30 секунд."
msgid ""
"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
@ -65,7 +64,7 @@ msgid "Enable config overwrite"
msgstr "Включить перезапись config файла"
msgid "Firewall Knock Daemon"
msgstr "Демон защищенного постукивания файрвола"
msgstr "Firewall Knock Daemon"
msgid "Firewall Knock Operator"
msgstr "Настройка защищенного постукивания файрвола"
@ -78,17 +77,17 @@ msgid ""
"know the external IP and set it via the -a argument."
msgstr ""
"Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. "
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки -s в командной "
"строке fwknop клиента, поэтому либо -R должен использоваться для автоматического "
"разрешения внешнего адреса (если клиент за NAT), либо клиент должен знать внешний "
"IP и установить его используя аргумент -a."
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки -s в "
"командной строке fwknop клиента, поэтому либо -R должен использоваться для "
"автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент за NAT), либо клиент "
"должен знать внешний IP и установить его используя аргумент -a."
msgid ""
"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
"seconds"
msgstr ""
"Максимальное время в секундах, в течение которых будет принят SPA пакет, "
"по умолчанию 120 секунд."
"Максимальное время в секундах, в течение которых будет принят SPA пакет, по "
"умолчанию 120 секунд."
msgid "Normal Key"
msgstr "Нормальный ключ"
@ -97,26 +96,20 @@ msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить."
msgid "The base64 hmac key"
msgstr "Основной 64-битный hmac ключ"
msgstr "Основной 64-битный hmac ключ."
msgid "Use ANY for any source ip"
msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP"
msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP."
msgid ""
"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
"ignoring any settings here."
msgstr ""
"Если эта галочка не установлена, config файл /etc/fwknopd будет использоваться как есть, "
"игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
"Если эта галочка не установлена, config файл /etc/fwknopd будет "
спользоваться как есть, игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
msgid "access.conf stanzas"
msgstr "Код доступа access.conf"
msgid "fwknopd.conf config options"
msgstr "Настройка конфиг файла - fwknopd.conf"
#~ msgid "Enter custom access.conf variables below:"
#~ msgstr "Enter custom access.conf variables below:"
#~ msgid "Enter custom fwknopd.conf variables below:"
#~ msgstr "Enter custom fwknopd.conf variables below:"
msgstr "Настройка config файла - fwknopd.conf"

View file

@ -1,19 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: shairplay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: shairplay\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 22:43+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "AO Device ID"
msgstr "AO ID устройства"
@ -52,4 +50,5 @@ msgid ""
"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
"the settings."
msgstr ""
"Shairplay является простой реализацией сервера AirPlay, здесь вы можете его настроить."
"Shairplay является простой реализацией сервера AirPlay, здесь вы можете его "
"настроить."

View file

@ -1,19 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:04+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Черный список доменных URL адресов"
@ -34,19 +31,19 @@ msgid "Force Router DNS"
msgstr "Назначить DNS роутера"
msgid "Force Router DNS server to all local devices"
msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным девайсам"
msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным устройствам"
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным девайсам, методом DNS Hijacking."
msgstr "Назначить DNS роутера всем локальным устройствам, методом DNS Hijacking."
msgid "Individual domains to be blacklisted"
msgstr "Домены добавленные пользователем в черный список."
msgstr "Домены добавленные пользователем в Черный список."
msgid "Individual domains to be whitelisted"
msgstr "Домены добавленные пользователем в белый список."
msgstr "Домены добавленные пользователем в Белый список."
msgid "LED to indicate status"
msgstr "Использование LED для индикации состояния"
msgstr "LED индикация состояния"
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
msgstr "Разрешить локальным устройствам использовать собственные DNS, если они прописаны в настройках сети устройства"
@ -61,7 +58,7 @@ msgid "Simple AdBlock"
msgstr "Simple AdBlock"
msgid "Simple AdBlock Settings"
msgstr "Настройка Simple AdBlock"
msgstr "Simple AdBlock настройки"
msgid "Some output"
msgstr "Неполный вывод"
@ -70,22 +67,22 @@ msgid "Suppress output"
msgstr "Подавить вывод"
msgid "System LED Configuration"
msgstr "Настройка LED индикации системы"
msgstr "Настройка LED индикации системы."
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
msgstr "URL адреса доменов для черного списка."
msgstr "URL адреса доменов для Черного списка."
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
msgstr "URL адреса доменов для белого списка."
msgstr "URL адреса доменов для Белого списка."
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
msgstr "URL адреса хостов для черного списка."
msgstr "URL адреса хостов для Черного списка."
msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "URLs доменов белого списка"
msgstr "URLs доменов Белого списка"
msgid "Whitelisted Domains"
msgstr "Белый список доменов"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# rrdtool.pot
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: rrdtool\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 01:05+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%di"
#. %H: Process %pi - used cpu time
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
msgstr "%H: Процесс %pi - время ЦП"
msgstr "%H: Процесс %pi - время CPU"
#. Jiffies
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36

View file

@ -1,25 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:32+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "APC UPS"
msgstr ""
msgstr "APC ИБП"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина APCUPS"
msgid "Action (target)"
msgstr "Действие (цель)"
@ -37,34 +35,34 @@ msgid "Add notification command"
msgstr "Добавить команду уведомления"
msgid "Aggregate number of connected users"
msgstr ""
msgstr "Общее число подключенных пользователей"
msgid "Base Directory"
msgstr "Базовая директория"
msgstr "Основная папка приложения"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Базовая статистика"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина контекстных переключателей CPU"
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgstr "Частота CPU"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина частоты CPU"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля CPU"
msgstr "Настройка плагина 'CPU'"
msgid "CSV Output"
msgstr "Вывод в CSV"
msgstr "CSV вывод"
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля CSV"
msgstr "Настройка плагина CSV"
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течение"
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течении"
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Интервал сброса кэша"
@ -89,8 +87,8 @@ msgid ""
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных модулей. На этой странице вы "
"можете изменить настройки Сollectd."
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных плагинов. На этой странице "
"вы можете изменить настройки Сollectd."
msgid "Conntrack"
msgstr "Отслеживание подключения (Conntrack)"
@ -99,16 +97,16 @@ msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgstr "Переключатели контекста"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля DF"
msgstr "Настройка плагина DF"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля DNS"
msgstr "Настройка плагина DNS"
msgid "Data collection interval"
msgstr "Интервал сбора данных"
@ -120,56 +118,55 @@ msgid "Destination ip range"
msgstr "Диапазон IP-адресов назначения"
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Папка с модулями collectd"
msgstr "Папка с плагинами collectd"
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Папка с config файлами"
msgstr "Папка с config файлом"
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Disk"
msgstr "Настройка плагина Disk"
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Использование диска"
msgstr "Использовано места на диске"
msgid "Disk Usage"
msgstr "Использование диска"
msgid "Display Host »"
msgstr "Показать узел »"
msgstr "Показать хост »"
msgid "Display timespan »"
msgstr "Показать за промежуток »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля E-Mail"
msgstr "Настройка плагина E-Mail"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Empty value = monitor all"
msgstr ""
msgstr "Если пусто = monitor all"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Включить этот модуль"
msgstr "Включить этот плагин"
msgid "Entropy"
msgstr ""
msgstr "Entropy"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина Entropy"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Exec"
msgstr "Настройка плагина Exec"
#, fuzzy
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Мониторинг классов фильтров"
msgstr "Мониторинг класса фильтров"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgstr "Фаервол"
msgid "Flush cache after"
msgstr "Сбросить кэш после"
@ -196,27 +193,30 @@ msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены для "
"чтения определённых значений. Значения будут считаны со стандартного вывода."
"На странице вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены "
"для чтения определенных значений. Значения будут считаны со стандартного "
"вывода."
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, когда "
"значения достигнут определённого порога. Значения будут переданы на "
"На странице вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, "
"когда значения достигнут определенного порога. Значения будут переданы на "
"стандартный ввод вызванным программам."
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны правила "
"для сбора статистики."
"На странице вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны "
"правила для сбора статистики."
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr "Удерживая нажатой клавишу Ctrl, выберите несколько элементов или отмените выбор записей."
msgstr ""
"Удерживая нажатой клавишу Ctrl, выберите несколько элементов или отмените "
"выбор записей."
msgid "Host"
msgstr "Хост"
@ -228,16 +228,16 @@ msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "IP-адрес или имя хоста, с которых получать текстовый вывод"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля IRQ"
msgstr "Настройка плагина IRQ"
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Игнорировать адреса-источники"
msgstr "Игнорировать исходящие адреса"
msgid "Incoming interface"
msgstr "Входящий интерфейс"
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Interface"
msgstr "Настройка плагина 'Интерфейсы'"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Interval for pings"
msgstr "Интервал для ping-запросов"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Iptables"
msgstr "Настройка плагина Iptables"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
@ -257,30 +257,32 @@ msgstr ""
"мониторинга."
msgid "Listen host"
msgstr "Хост"
msgstr "Слушать хост"
msgid "Listen port"
msgstr "Порт"
msgstr "Слушать порт"
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Использовать интерфейсы"
msgstr "Прослушивать интерфейсы"
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Load"
msgstr "Настройка плагина 'Загрузка системы'"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
"Максимальные значения для периода, могут использоваться вместо средних "
"значений, когда не используется 'only average RRAs'"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Максимальное число соединений"
msgstr "Максимум разрешенных соединений"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Memory"
msgstr "Настройка плагина 'Память'"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
@ -289,61 +291,61 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения"
msgid "Monitor all sensors"
msgstr ""
msgstr "Мониторить все сенсоры"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
msgstr ""
msgstr "Мониторить устройство(а) / зону(ы) нагрева"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Собирать статистику с устройств"
msgstr "Мониторить устройства"
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Собирать статистику с дисков и разделов"
msgstr "Мониторить диски и разделы"
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Собирать статистику с файловых систем"
msgstr "Монитоить типы файловых систем"
msgid "Monitor host"
msgstr ""
msgstr "Мониторить хост"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Собирать статистику с хостов"
msgstr "Мониторить хосты"
msgid "Monitor interfaces"
msgstr "Собирать статистику с интерфейсов"
msgstr "Мониторить интерфейсы"
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Собирать статистику по прерываниям"
msgstr "Мониторить прерывания"
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Собирать статистику с локальных портов"
msgstr "Мониторить локальные порты"
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Собирать статистику с точек монтирования"
msgstr "Мониторить точки монтирования"
msgid "Monitor processes"
msgstr "Собирать статистику процессов"
msgstr "Мониторить процессы"
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Собирать статистику с удалённых портов"
msgstr "Мониторить удаленные порты"
msgid "Name of the rule"
msgstr "Название правила"
msgstr "Имя правила"
msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Netlink"
msgstr "Настройка плагина 'Netlink'"
msgid "Network"
msgstr "Network"
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Network"
msgstr "Настройка плагина 'Сеть'"
msgid "Network plugins"
msgstr "Сетевые модули"
msgstr "Сетевые плагины"
msgid "Network protocol"
msgstr "Сетевой протокол"
@ -352,8 +354,8 @@ msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
"Примечание: все операции осуществляются под пользователем 'nobody', соответственно все файлы *.rrd и папки "
"будут доступны любому пользователю."
"Внимание: все операции осуществляются под пользователем 'nobody', "
"соответственно все файлы *.rrd и папки будут доступны любому пользователю."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Количество потоков сбора данных"
@ -368,40 +370,40 @@ msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Создавать только средние RRA"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина OpenVPN"
msgid "OpenVPN status files"
msgstr ""
msgstr "Состояние файлов OpenVPN"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgstr "Настройки"
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Исходящий интерфейс"
msgid "Output plugins"
msgstr "Модули вывода"
msgstr "Плагины вывода"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Ping"
msgstr "Настройка плагина Ping"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Port for apcupsd communication"
msgstr ""
msgstr "Порт для связи apcupsd"
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Processes"
msgstr "Настройка плагина Processes"
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Процессы для мониторинга (разделённые пробелом)"
@ -412,25 +414,23 @@ msgstr "CPU"
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Мониторинг Qdisc"
#, fuzzy
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "Фактор XFiles RRD"
msgstr "RRD XFiles Factor"
#, fuzzy
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "Интервал heartbeat RRD"
msgstr "RRD heartbeat interval"
msgid "RRD step interval"
msgstr "Интервал шага RRD"
msgstr "RRD step interval"
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля RRDTool"
msgstr "Настройка плагина 'RRDTool'"
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Количество строк в RRA"
msgstr "Rows per RRA"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Мониторинг классов шейпинга"
msgstr "Мониторинг классов Shaping"
msgid "Show max values instead of averages"
msgstr "Показывают максимальные значения, а не средние"
@ -484,10 +484,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о глобальной топологии."
msgid "Splash Leases"
msgstr ""
msgstr "Splash Leases"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина Splash Leases"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "TCP Connections"
msgstr "TCPConns"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля TCPConns"
msgstr "Настройка плагина TCPConns"
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL для сетевых пакетов"
@ -523,56 +523,58 @@ msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
msgstr ""
msgstr "Плагин 'APCUPS' собирает статистику об ИБП APC."
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr ""
"Плагин 'NUT' считывает информацию об источниках бесперебойного питания."
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
"Модуль OLSRd считывает информацию о узловых сетях с модуля txtinfo OLSRd."
"Плагин 'OLSRd' считывает информацию о узловых сетях с плагина txtinfo OLSRd."
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""
"Плагин 'OpenVPN' собирает информацию о текущем состоянии VPN подключения."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
"Модуль Conntrack собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
"Плагин 'Conntrack' собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "Модуль CPU собирает статистику по использованию процессора."
msgstr "Плагин 'CPU' собирает статистику об использовании процессора."
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"Модуль CSV позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
"Плагин 'CSV' позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
"обработки."
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"Модуль DF собирает статистику о доступном пространстве на различных "
"Плагин 'DF' собирает статистику о доступном пространстве на различных "
"устройствах, точках монтирования или файловых системах."
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Модуль Disk собирает подробную статистику для выбранных разделов или дисков."
"Плагин 'Disk' собирает подробную статистику по выбранным разделам или дискам."
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"Модуль DNS собирает подробную статистику о DNS-трафике на выбранных "
"Плагин 'DNS' собирает подробную статистику о DNS трафике на выбранных "
"интерфейсах."
msgid ""
@ -581,55 +583,58 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"Модуль E-mail создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"передачи статистики эл. почты работающему сервису collectd. В основном, этот "
"модуль предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
"Плагин 'E-mail' создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"передачи статистики email работающему сервису collectd. В основном, этот "
"плагин предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
"Collectd."
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
msgstr ""
msgstr "Плагин 'Entropy' собирает статистику о доступной энтропии."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"Модуль Exec выполняет внешнюю команду в случае, когда определённые значения "
"достигают заданного порога."
"Плагин 'Exec' выполняет внешнюю команду в случае, когда определенные "
"значения достигают заданного порога."
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr "Модуль Interface собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
msgstr ""
"Плагин 'Интерфейсы' собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Модуль Iptables собирает статистику с определённых правил межсетевого экрана."
"Плагин 'Iptables' собирает статистику с определенных правил межсетевого "
"экрана."
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"Модуль IRQ собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
"Плагин 'IRQ' собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
"прерывание не выбрано, сбор статистики будет проводиться по всем прерываниям."
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
"Модуль Iwinfo собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
"Плагин 'Беспроводные соединения' собирает статистику о беспроводном сигнале, "
"шуме и качестве."
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Модуль Load собирает статистику о загрузке системы."
msgstr "Плагин 'Загрузка системы' собирает статистику о загрузке системы."
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr "Модуль Memory собирает статистику об использовании памяти."
msgstr "Плагин 'Память' собирает статистику об использовании памяти."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
"Модуль Netlink собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
"Плагин 'Netlink' собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
@ -637,23 +642,24 @@ msgid ""
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Модуль Network предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
"Плагин 'Сеть' предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
"разными сервисами collectd. Collectd может работать в режиме сервера или "
"клиента. В режиме клиента, локальная статистика передается collectd-серверу, "
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удалённых хостов."
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удаленных хостов."
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Модуль Ping посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время отклика."
"Плагин 'Ping' посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время "
"отклика."
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Модуль Processes собирает статистику для выбранных процессов об "
спользовании CPU, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
"Плагин 'Processes' собирает информацию, такую как время CPU, ошибки страницы "
использование памяти выбранных процессов."
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@ -661,59 +667,58 @@ msgid ""
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"Модуль Rrdtool сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
"Плагин 'Rrdtool' сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
"построения диаграмм.<br /><br /><strong>Внимание: установка неверных "
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти при считывании данных из temp "
". Что в свою очередь, может привести к зависанию девайса!</strong>"
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти при считывании "
"данных из temp. Что в свою очередь, может привести к зависанию устройства!</"
"strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
"Плагин сенсоров использует сенсоры Linux, чтобы собрать "
"статистику состояния девайса."
"Плагин 'Sensors' использует сенсоры Linux, чтобы собрать статистику "
"состояния устройства."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
"Splash плагин использует libuci для сбора статистики работы "
"splash."
msgstr "Плагин 'Splash' использует libuci для сбора статистики работы splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
"Вкладка 'Cтатистика' использует <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"для сбора данных и <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> для "
"отрисовки графиков."
"Страница 'Статистика' использует <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</"
"a> для сбора данных и <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> "
"для от рисовки графиков."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Модуль TCPConns собирает информацию об открытых TCP-соединениях на выбранных "
"портах."
"Плагин 'TCPConns' собирает информацию об открытых TCP соединениях на "
"выбранных портах."
msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
"Плагин thermal, будет контролировать температурные сенсоры системы. "
"Данные будут считываются из /sys/class/thermal/*/temp ( '*' обозначает сенсор девайса "
", как-то thermal_zone1 )"
"Плагин 'Thermal', будет контролировать температурные сенсоры. Данные будут "
"считываются из /sys/class/thermal/*/temp ( '*' обозначает сенсор "
"устройства , как-то thermal_zone1 )"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"Модуль UnixSock создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"Плагин 'UnixSock' создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"получения статистики от работающего сервиса collectd."
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr "Плагин uptime - собирает статистику о времени работы системы."
msgstr "Плагин 'Uptime' собирает статистику о времени работы системы."
msgid "Thermal"
msgstr "Thermal"
@ -744,20 +749,19 @@ msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgstr "ИБП"
msgid "UPS Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина UPS"
#, fuzzy
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
msgstr "Имя UPS в ups@host NUT-формате"
msgstr "Имя ИБП в формате NUT ups@host"
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля UnixSock"
msgstr "Настройка плагина UnixSock"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
@ -778,15 +782,16 @@ msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Расширенная статистика"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
msgstr "Беспроводные соединения"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Настройка config файла модуля Iwinfo"
msgstr "Настройка плагина 'Беспроводные соединения'"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
"Вы можете установить плагины collectd-mod-* для включения дополнительной статистики."
"Вы можете установить плагины collectd-mod-* для включения дополнительной "
"статистики."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "напр. br-ff"
@ -803,64 +808,8 @@ msgstr "не более 16 символов"
msgid "reduces rrd size"
msgstr "уменьшает размер rrd"
#, fuzzy
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "секунды; разделяются пробелом"
msgstr "секунд; значения разделенные пробелом"
msgid "server interfaces"
msgstr "интерфейсы сервера"
#~ msgid "Collectd"
#~ msgstr "Collectd"
#~ msgid "System plugins"
#~ msgstr "Системные модули"
#~ msgid ""
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
#~ msgstr ""
#~ "Данная статистика основана на программе <a href=\"http://collectd.org/"
#~ "index.shtml\">Collectd</a> и использует <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
#~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> для построения диаграмм."
#~ msgid "Installed network plugins:"
#~ msgstr "Установленные сетевые модули:"
#~ msgid "Installed output plugins:"
#~ msgstr "Установленные модули вывода:"
#~ msgid ""
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
#~ msgstr ""
#~ "Сетевые модули используются для сбора информации об открытых TCP-"
#~ "соединениях, трафике, правилах iptables и т.п."
#~ msgid ""
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
#~ "to other collectd instances."
#~ msgstr ""
#~ "Модули вывода обеспечивают различные варианты сохранения собранных "
#~ "данных. Можно включить несколько модулей, например, чтобы сохранить "
#~ "собранные данные в базе данных RRD и передать их по сети другим "
#~ "инстанциям collectd."
#~ msgid ""
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
#~ "on the device.:"
#~ msgstr ""
#~ "Системные модули, собирающие данные о состоянии системы и использовании "
#~ "ресурсов устройства:"
#~ msgid ""
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
#~ "noise and quality."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль Wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
#~ msgstr "Настройка config файла модуля Wireless"