i18n: sync translations
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
0d555e5cdf
commit
a5191efc7c
34 changed files with 394 additions and 104 deletions
|
@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
|
|||
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação "
|
||||
"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: "
|
||||
"em branco"
|
||||
"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: em "
|
||||
"branco"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist file"
|
||||
msgstr "Arquivo da lista branca"
|
||||
|
|
|
@ -43,12 +43,6 @@ msgstr "Adquirindo dados..."
|
|||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
msgid "Command executed successfully."
|
||||
msgstr "O comando executou com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Command exited with status code"
|
||||
msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
|
||||
|
||||
msgid "Command failed"
|
||||
msgstr "O comando falhou"
|
||||
|
||||
|
@ -79,9 +73,6 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
msgid "Download execution result"
|
||||
msgstr "Baixar os resultados da execução"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute command!"
|
||||
msgstr "Falha ao executar comando!"
|
||||
|
||||
|
@ -91,21 +82,12 @@ msgstr "Endereço"
|
|||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Carregando"
|
||||
|
||||
msgid "Or display result"
|
||||
msgstr "Ou mostre o resultado"
|
||||
|
||||
msgid "Public access"
|
||||
msgstr "Acesso público"
|
||||
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Error"
|
||||
msgstr "Saída de Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Output"
|
||||
msgstr "Saída Padrão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
|
||||
"invoked from the web interface."
|
||||
|
@ -115,3 +97,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||||
msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command executed successfully."
|
||||
#~ msgstr "O comando executou com sucesso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command exited with status code"
|
||||
#~ msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download execution result"
|
||||
#~ msgstr "Baixar os resultados da execução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or display result"
|
||||
#~ msgstr "Ou mostre o resultado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Standard Error"
|
||||
#~ msgstr "Saída de Erro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Standard Output"
|
||||
#~ msgstr "Saída Padrão"
|
||||
|
|
|
@ -12,11 +12,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
msgid "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an untrusted page is denied."
|
||||
msgstr "A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a uma página não confiável é negado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
|
||||
"untrusted page is denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a "
|
||||
"uma página não confiável é negado."
|
||||
|
||||
msgid "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or policies."
|
||||
msgstr "A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
|
||||
"policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
|
||||
|
||||
msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
|
||||
msgstr "Um diretório onde Privoxy pode criar arquivos temporários."
|
||||
|
@ -25,7 +32,8 @@ msgid "Access Control"
|
|||
msgstr "Controle de Acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
|
||||
msgstr "Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
|
||||
|
||||
msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
|
||||
msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
|
||||
|
@ -33,8 +41,12 @@ msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
|
|||
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
|
||||
msgstr "Um endereço de e-mail para alcançar o administrador do Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the server."
|
||||
msgstr "Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor se não for especificado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor "
|
||||
"se não for especificado."
|
||||
|
||||
msgid "Boot delay"
|
||||
msgstr "Atraso de iniciação"
|
||||
|
@ -45,8 +57,14 @@ msgstr "Interface de usuário CGI"
|
|||
msgid "Common Log Format"
|
||||
msgstr "Formato de registros (log) comum"
|
||||
|
||||
msgid "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||
msgstr "Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
|
||||
"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
|
||||
"Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de "
|
||||
"múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de "
|
||||
"privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
|
||||
|
||||
msgid "Debug GIF de-animation"
|
||||
msgstr "Depurar de-animação GIF"
|
||||
|
@ -61,7 +79,9 @@ msgid "Debug regular expression filters"
|
|||
msgstr "Depuração de filtros de expressão regular"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
|
||||
msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy iniciar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy "
|
||||
"iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "O diretório não existe!"
|
||||
|
@ -78,8 +98,11 @@ msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
|
|||
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
|
||||
msgstr "Habilitar o encaminhamento de autenticação de proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do sistema ou eventos de interface"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do "
|
||||
"sistema ou eventos de interface"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||
msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
|
||||
|
@ -87,8 +110,12 @@ msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that requires authentication!"
|
||||
msgstr "A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que requer autenticação!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
|
||||
"requires authentication!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que "
|
||||
"requer autenticação!"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
|
||||
msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado dentro do Diretório de Configuração"
|
||||
|
@ -105,11 +132,21 @@ msgstr "Para ajuda, use o link na respectiva opção"
|
|||
msgid "Forwarding"
|
||||
msgstr "Encaminhando"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously should not be able to bypass any blocks."
|
||||
msgstr "Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
|
||||
"should not be able to bypass any blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, "
|
||||
"obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
|
||||
|
||||
msgid "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you do that, your policies, etc."
|
||||
msgstr "Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
|
||||
"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
|
||||
"do that, your policies, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, "
|
||||
"pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você "
|
||||
"bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
|
||||
|
@ -132,11 +169,19 @@ msgstr "Registrar todos os dados gravados na rede"
|
|||
msgid "Log the applying actions"
|
||||
msgstr "Registrar as ações aplicadas"
|
||||
|
||||
msgid "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug 1024'."
|
||||
msgstr "Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte também 'Debug 1024'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
|
||||
"1024'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte "
|
||||
"também 'Debug 1024'."
|
||||
|
||||
msgid "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason why."
|
||||
msgstr "Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a razão pela qual."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
|
||||
"why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a "
|
||||
"razão pela qual."
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Registrando (logging)"
|
||||
|
@ -160,7 +205,9 @@ msgid "Mandatory Input: No files given!"
|
|||
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
|
||||
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi fornecido!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi "
|
||||
"fornecido!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
|
||||
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv6 válido foi informado!"
|
||||
|
@ -186,14 +233,22 @@ msgstr "Sem '/' final, por favor."
|
|||
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
|
||||
msgstr "Erros não fatais - *é altamente recomendado ativar isto*"
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||
msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for recebido."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for "
|
||||
"recebido."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||
msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
|
||||
|
||||
msgid "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||
msgstr "Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar arquivos temporários."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar "
|
||||
"arquivos temporários."
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
|
||||
|
@ -210,11 +265,24 @@ msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
|
|||
msgid "Privoxy WEB proxy"
|
||||
msgstr "Privoxy Web Proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional configuration, help and logging. This section of the configuration file tells Privoxy where to find those other files."
|
||||
msgstr "Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
|
||||
"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
|
||||
"tells Privoxy where to find those other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de "
|
||||
"configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração "
|
||||
"informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||
msgstr "Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da Internet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para "
|
||||
"aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, "
|
||||
"controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da "
|
||||
"Internet."
|
||||
|
||||
msgid "Read / Reread log file"
|
||||
msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de registros (log)"
|
||||
|
@ -261,56 +329,106 @@ msgstr "Sintaxe: padrão_alvo proxy_socks[:porta] http_superior[:porta]"
|
|||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and are in fact recommended!"
|
||||
msgstr "O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, e são, de fato, recomendadas!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
|
||||
"are in fact recommended!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, "
|
||||
"e são, de fato, recomendadas!"
|
||||
|
||||
msgid "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr "O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
|
||||
|
||||
msgid "The compression level that is passed to the zlib library when compressing buffered content."
|
||||
msgstr "O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o conteúdo em buffer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
|
||||
"buffered content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o "
|
||||
"conteúdo em buffer."
|
||||
|
||||
msgid "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is located)."
|
||||
msgstr "O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está localizado)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
|
||||
"located)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está "
|
||||
"localizado)."
|
||||
|
||||
msgid "The directory where the other configuration files are located."
|
||||
msgstr "O diretório onde os outros arquivos de configuração estão localizados."
|
||||
|
||||
msgid "The filter files contain content modification rules that use regular expressions."
|
||||
msgstr "Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam expressões regulares."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filter files contain content modification rules that use regular "
|
||||
"expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam "
|
||||
"expressões regulares."
|
||||
|
||||
msgid "The hostname shown on the CGI pages."
|
||||
msgstr "O nome da máquina mostrado nas páginas de CGI."
|
||||
|
||||
msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
|
||||
msgstr "O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório de log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório "
|
||||
"de log."
|
||||
|
||||
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
|
||||
msgstr "A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de encaminhá-los."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de "
|
||||
"encaminhá-los."
|
||||
|
||||
msgid "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-document."
|
||||
msgstr "O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-empty-document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-"
|
||||
"empty-document."
|
||||
|
||||
msgid "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and should be used with care."
|
||||
msgstr "O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
|
||||
"should be used with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de "
|
||||
"listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
|
||||
|
||||
msgid "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism has been activated."
|
||||
msgstr "O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi ativado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
|
||||
"has been activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi "
|
||||
"ativado."
|
||||
|
||||
msgid "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce performance."
|
||||
msgstr "Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente o desempenho."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
|
||||
"performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente "
|
||||
"o desempenho."
|
||||
|
||||
msgid "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by the more general header taggers."
|
||||
msgstr "Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
|
||||
"the more general header taggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta "
|
||||
"pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
|
||||
|
||||
msgid "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||
msgstr "Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a segurança."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a "
|
||||
"segurança."
|
||||
|
||||
msgid "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) specific requests should be routed."
|
||||
msgstr "Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
|
||||
"specific requests should be routed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP "
|
||||
"superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||
|
||||
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
|
||||
msgstr "Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||
|
||||
msgid "User customizations"
|
||||
msgstr "Personalizações do usuário"
|
||||
|
@ -342,14 +460,22 @@ msgstr "Informação da Versão"
|
|||
msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
|
||||
msgstr "Se as solicitações interceptados deve ser tratadas como válidas."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle state."
|
||||
msgstr "Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de alternância do estado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de "
|
||||
"alternância do estado."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
|
||||
msgstr "Se o conteúdo em buffer é comprimido antes da entrega."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be shared between different incoming connections."
|
||||
msgstr "Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas entre diferentes conexões de entrada."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
|
||||
"shared between different incoming connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas "
|
||||
"entre diferentes conexões de entrada."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
|
||||
msgstr "Se os pedidos de pipeline deve ser aceitos."
|
||||
|
@ -364,10 +490,15 @@ msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
|
|||
msgstr "Se deve ser usado o recurso de alternância baseado na web."
|
||||
|
||||
msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
|
||||
msgstr "Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou redirecionadas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou "
|
||||
"redirecionadas."
|
||||
|
||||
msgid "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||
msgstr "Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal implementados."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal "
|
||||
"implementados."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to run only one server thread."
|
||||
msgstr "Se deseja executar o servidor como apenas uma thread."
|
||||
|
|
|
@ -50,5 +50,5 @@ msgid ""
|
|||
"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
|
||||
"the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você "
|
||||
"pode configurá-lo."
|
||||
"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você pode "
|
||||
"configurá-lo."
|
||||
|
|
|
@ -335,14 +335,6 @@ msgstr "Plugins de rede"
|
|||
msgid "Network protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de rede"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
|
||||
"directory and all its parent directories need to be world readable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
|
||||
"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
|
||||
"precisam ser legíveis a todos."
|
||||
|
||||
msgid "Number of threads for data collection"
|
||||
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
|
||||
|
||||
|
@ -803,6 +795,15 @@ msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
|
|||
msgid "server interfaces"
|
||||
msgstr "interfaces do servidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the "
|
||||
#~ "storage directory and all its parent directories need to be world "
|
||||
#~ "readable."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos "
|
||||
#~ "* .rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios "
|
||||
#~ "superiores precisam ser legíveis a todos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Collectd"
|
||||
#~ msgstr "Coletar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,9 @@ msgid "Activate wifi"
|
|||
msgstr "Ativar a WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule.sh' ou '/sbin/wifi'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule."
|
||||
"sh' ou '/sbin/wifi'."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o programa necessário '/usr/bin/iwinfo'"
|
||||
|
|
|
@ -27,9 +27,6 @@ msgstr "Computador para acordar"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Interfaces de rede para usar"
|
||||
|
||||
msgid "Send to broadcast address"
|
||||
msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -56,3 +53,6 @@ msgstr "Acorda um computador"
|
|||
|
||||
msgid "WoL program"
|
||||
msgstr "Programa WoL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send to broadcast address"
|
||||
#~ msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
|
||||
|
|
|
@ -1462,6 +1462,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Adreça IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2418,6 +2421,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1473,6 +1473,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6 adresa"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2441,6 +2444,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1472,6 +1472,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2446,6 +2449,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1486,6 +1486,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2448,6 +2451,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1460,6 +1460,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2415,6 +2418,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1482,6 +1482,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2455,6 +2458,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1494,6 +1494,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Adresse IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2468,6 +2471,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1443,6 +1443,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2382,6 +2385,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1483,6 +1483,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-cím"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2458,6 +2461,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1486,6 +1486,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo-IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2454,6 +2457,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1481,6 +1481,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2449,6 +2452,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr "事前共有鍵"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1459,6 +1459,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-주소"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2408,6 +2411,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1430,6 +1430,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2387,6 +2390,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1469,6 +1469,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2433,6 +2436,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1506,6 +1506,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Adres IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2480,6 +2483,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2834,9 +2834,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
|
||||
msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
|
||||
|
||||
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
|
||||
msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
|
||||
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
|
||||
|
@ -4109,6 +4106,9 @@ msgstr "sim"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Voltar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
|
||||
#~ msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1490,6 +1490,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "Endereço-IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2455,6 +2458,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1437,6 +1437,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2379,6 +2382,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1489,6 +1489,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2463,6 +2466,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1415,6 +1415,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2354,6 +2357,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1421,6 +1421,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2360,6 +2363,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1408,6 +1408,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2347,6 +2350,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1428,6 +1428,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2367,6 +2370,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1497,6 +1497,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2474,6 +2477,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1435,6 +1435,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2390,6 +2393,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1437,6 +1437,9 @@ msgstr "IPv6路由前缀"
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-地址"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2381,6 +2384,9 @@ msgstr "电源管理模式"
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr "预共享密钥"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1446,6 +1446,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6-Address"
|
||||
msgstr "IPv6-位址"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-PD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
|
||||
|
||||
|
@ -2395,6 +2398,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Delegated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preshared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue