luci-app-privoxy: Update Simplified Chinese translation

Signed-off-by: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
This commit is contained in:
Hsing-Wang Liao 2017-01-07 21:51:13 +08:00
parent 70b725991e
commit a3066aa0bb

View file

@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:01+0800\n"
"Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh-cn\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -36,15 +36,15 @@ msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
msgstr "用于联系 Privoxy 管理员的邮箱地址。"
msgid ""
"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
"server."
msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
msgid "Boot delay"
msgstr ""
msgstr "启动延时"
msgid "CGI user interface"
msgstr "CGI 用户界面"
@ -57,14 +57,14 @@ msgid ""
"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
"Also specified here are SOCKS proxies."
msgstr ""
"在这里设置http请求所经过的多重代理链。注意父级代理可能严重降低你的隐私安全"
"度。在这里还可以设置SOCKS代理。"
"在这里设置 HTTP 请求所经过的多重代理链。注意:父级代理可能严重降低你的隐私安"
"度。在这里还可以设置 SOCKS 代理。"
msgid "Debug GIF de-animation"
msgstr "GIF动画日志"
msgid "Debug force feature"
msgstr "force feature日志"
msgstr "Force feature 日志"
msgid "Debug redirects"
msgstr "重定向日志"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Debug regular expression filters"
msgstr "正则表达式日志"
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
msgstr ""
msgstr "Privoxy 自启动延迟时间(单位:秒)"
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "目录不存在!"
@ -82,17 +82,17 @@ msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
msgstr "禁用 == 透明代理模式"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "记录信息"
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
msgstr ""
msgstr "在延迟期间无法检测到 ifup 事件!"
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
msgstr "允许转发代理认证"
msgid ""
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
msgstr "开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
msgstr "开启/关闭 Privoxy 在系统启动或接口事件时自动启动。"
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
msgstr "Privoxy 启动时开启/关闭过滤。"
@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "已开启"
msgid ""
"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
"requires authentication!"
msgstr "父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
msgstr "如果没有需要认证的父级代理时,不推荐开启这个选项!"
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
msgstr "在设置目录中找到文件 '%S'"
msgid "File not found or empty"
msgstr "文件不存在或为空"
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Files and Directories"
msgstr "文件和目录"
msgid "For help use link at the relevant option"
msgstr "在相应选项下的连接可获取帮助。"
msgstr "点击相应选项的连接可获取帮助。"
msgid "Forwarding"
msgstr "转发"
@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "转发"
msgid ""
"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
"should not be able to bypass any blocks."
msgstr "如果启用Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
msgstr "如果启用Privoxy 会隐藏 'go there anyway' 链接,用户就不能绕过屏蔽。"
msgid ""
"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
"do that, your policies, etc."
msgstr ""
"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽"
"了、你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"
"如果除了你还有其他用户使用 Privoxy 连接,最好让他们知道如何联系你,你屏蔽什"
"么,你为什么这样做,你的政策等等。"
msgid "Invalid email address"
msgstr "邮箱地址无效"
@ -146,23 +146,23 @@ msgid "Log File Viewer"
msgstr "日志查看器"
msgid "Log all data read from the network"
msgstr "记录所有从网络接收的数据"
msgstr "记录所有接收的网络数据"
msgid "Log all data written to the network"
msgstr "记录所有发送给网络的数据"
msgstr "记录所有发送的网络数据"
msgid "Log the applying actions"
msgstr "记录被应用的规则"
msgstr "记录配置保存动作"
msgid ""
"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
"1024'."
msgstr "记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
msgstr "记录 Privoxy 允许的所有请求。另请参考 'Debug 1024'。"
msgid ""
"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
"why."
msgstr "记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
msgstr "记录 Privoxy 拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
msgid "Logging"
msgstr "日志"
@ -198,34 +198,34 @@ msgid "Maximum number of client connections that will be served."
msgstr "客户端数量上限。"
msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
msgstr "内容过滤的最大缓冲单位KB。"
msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB。"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "NOT installed"
msgstr ""
msgstr "未安装"
msgid "No trailing '/', please."
msgstr "路径结尾不要加'/' ."
msgstr "路径结尾不要加 '/' 。"
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
msgstr "非致命性错误 - * 建议开启 *"
msgstr "非致命性错误 - * 强烈建议开启 *"
msgid ""
"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
msgstr "socket连接未收到数据的超时时间。"
msgstr "Socket 连接未收到数据的超时时间。"
msgid ""
"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
msgstr "一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
msgstr "开放的连接不再重复使用的超时时间。"
msgid ""
"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
msgstr "只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
msgstr "只有使用外置规则时,Privoxy 才需要创建临时文件。"
msgid "Please install current version !"
msgstr ""
msgstr "请安装当前版本!"
msgid "Please press [Read] button"
msgstr "请点击 [读取] 按钮"
@ -244,16 +244,16 @@ msgid ""
"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
"tells Privoxy where to find those other files."
msgstr ""
"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy"
"从哪里找到这些文件。"
"Privoxy 可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉 "
"Privoxy 从哪里找到这些文件。"
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
msgstr ""
"Privoxy是一个无缓存的网络代理具有高级过滤功能能够修改网页数据和HTTP头"
"制访问,移除广告等。"
"Privoxy 是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和 HTTP 请"
"求头,控制访问,移除广告等。"
msgid "Read / Reread log file"
msgstr "读取/刷新日志文件"
@ -265,13 +265,13 @@ msgid "Show each connection status"
msgstr "显示每个连接的状态"
msgid "Show header parsing"
msgstr "Show header parsing"
msgstr "显示请求头 解析"
msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr ""
msgstr "软件包 '%s' 未安装"
msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr ""
msgstr "软件包 '%s' 已过时"
msgid "Start"
msgstr "启动"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Syntax:"
msgstr "格式:"
msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
msgstr "格式: 由空格分隔的客户端请求头名称。"
msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "系统"
msgid ""
"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
@ -334,14 +334,14 @@ msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
msgstr "日志文件名称,与日志路径相对。"
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
msgstr "转发数据前,client headers的排序。"
msgstr "转发数据前,客户端请求头的排序。"
msgid ""
"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
"document."
msgstr ""
"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码选上为200 OK"
"选上为403 Forbidden"
"当页面因为 handle-as-empty-document 规则被阻止时返回的状态码(选上为 200 OK"
"选上为 403 Forbidden"
msgid ""
"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
@ -370,7 +370,8 @@ msgstr "这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
msgid ""
"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
"specific requests should be routed."
msgstr "指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理并且通过哪一个HTTP父代理可选"
msgstr ""
"指定的请求应该通过哪一个 SOCKS 代理(并且通过哪一个 HTTP 父代理,可选)"
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
msgstr "请求应转发至哪一个父级 HTTP 代理。"
@ -382,10 +383,10 @@ msgid "Value is not a number"
msgstr "输入值不是数字"
msgid "Value not between 0 and 300"
msgstr ""
msgstr "输入值不在0和300之间"
msgid "Value not between 0 and 9"
msgstr "输入值不在0和9之间"
msgstr "输入值不在0和9之间"
msgid "Value not between 1 and 4096"
msgstr "输入值不在1和4096之间"
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
msgid ""
"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
"state."
msgstr "Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
msgstr "Privoxy 是否识别特殊的 HTTP 请求头以切换状态。"
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
msgstr "缓冲内容在传递之前是否压缩。"