luci-app-privoxy: Update Simplified Chinese translation
Signed-off-by: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
70b725991e
commit
a3066aa0bb
1 changed files with 64 additions and 63 deletions
|
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: zh-cn\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的
|
|||
msgid ""
|
||||
"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
|
||||
"policies."
|
||||
msgstr "指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"
|
||||
msgstr "指向 Privoxy 安装、设置和规则说明文档的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
|
||||
msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"
|
||||
msgstr "Privoxy 存放临时文件的目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "访问控制"
|
||||
|
@ -36,18 +36,18 @@ msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
|
|||
msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
|
||||
|
||||
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
|
||||
msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
|
||||
msgstr "用于联系 Privoxy 管理员的邮箱地址。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
|
||||
msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位:秒)。"
|
||||
|
||||
msgid "Boot delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动延时"
|
||||
|
||||
msgid "CGI user interface"
|
||||
msgstr "CGI用户界面"
|
||||
msgstr "CGI 用户界面"
|
||||
|
||||
msgid "Common Log Format"
|
||||
msgstr "通用日志格式"
|
||||
|
@ -57,14 +57,14 @@ msgid ""
|
|||
"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
|
||||
"Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在这里设置http请求所经过的多重代理链。注意父级代理可能严重降低你的隐私安全"
|
||||
"度。在这里还可以设置SOCKS代理。"
|
||||
"在这里设置 HTTP 请求所经过的多重代理链。注意:父级代理可能严重降低你的隐私安"
|
||||
"全度。在这里还可以设置 SOCKS 代理。"
|
||||
|
||||
msgid "Debug GIF de-animation"
|
||||
msgstr "GIF动画日志"
|
||||
|
||||
msgid "Debug force feature"
|
||||
msgstr "force feature日志"
|
||||
msgstr "Force feature 日志"
|
||||
|
||||
msgid "Debug redirects"
|
||||
msgstr "重定向日志"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Debug regular expression filters"
|
|||
msgstr "正则表达式日志"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privoxy 自启动延迟时间(单位:秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "目录不存在!"
|
||||
|
@ -82,20 +82,20 @@ msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
|
|||
msgstr "禁用 == 透明代理模式"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记录信息"
|
||||
|
||||
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在延迟期间无法检测到 ifup 事件!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
|
||||
msgstr "允许转发代理认证"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr "开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
|
||||
msgstr "开启/关闭 Privoxy 在系统启动或接口事件时自动启动。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||
msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"
|
||||
msgstr "Privoxy 启动时开启/关闭过滤。"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已开启"
|
||||
|
@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "已开启"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
|
||||
"requires authentication!"
|
||||
msgstr "父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
|
||||
msgstr "如果没有需要认证的父级代理时,不推荐开启这个选项!"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
|
||||
msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
|
||||
msgstr "在设置目录中未找到文件 '%S'!"
|
||||
|
||||
msgid "File not found or empty"
|
||||
msgstr "文件不存在或为空"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Files and Directories"
|
|||
msgstr "文件和目录"
|
||||
|
||||
msgid "For help use link at the relevant option"
|
||||
msgstr "在相应选项下的连接可获取帮助。"
|
||||
msgstr "点击相应选项的连接可获取帮助。"
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding"
|
||||
msgstr "转发"
|
||||
|
@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "转发"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
|
||||
"should not be able to bypass any blocks."
|
||||
msgstr "如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
|
||||
msgstr "如果启用,Privoxy 会隐藏 'go there anyway' 链接,用户就不能绕过屏蔽。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
|
||||
"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
|
||||
"do that, your policies, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽"
|
||||
"了、你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"
|
||||
"如果除了你还有其他用户使用 Privoxy 连接,最好让他们知道如何联系你,你屏蔽什"
|
||||
"么,你为什么这样做,你的政策等等。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "邮箱地址无效"
|
||||
|
@ -140,29 +140,29 @@ msgid "It is NOT recommended for the casual user."
|
|||
msgstr "不推荐新手使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Location of the Privoxy User Manual."
|
||||
msgstr "Privoxy用户手册位置"
|
||||
msgstr "Privoxy 用户手册位置"
|
||||
|
||||
msgid "Log File Viewer"
|
||||
msgstr "日志查看器"
|
||||
|
||||
msgid "Log all data read from the network"
|
||||
msgstr "记录所有从网络接收的数据"
|
||||
msgstr "记录所有接收的网络数据"
|
||||
|
||||
msgid "Log all data written to the network"
|
||||
msgstr "记录所有发送给网络的数据"
|
||||
msgstr "记录所有发送的网络数据"
|
||||
|
||||
msgid "Log the applying actions"
|
||||
msgstr "记录被应用的规则"
|
||||
msgstr "记录配置保存动作"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
|
||||
"1024'."
|
||||
msgstr "记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
|
||||
msgstr "记录 Privoxy 允许的所有请求。另请参考 'Debug 1024'。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
|
||||
"why."
|
||||
msgstr "记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
|
||||
msgstr "记录 Privoxy 拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "日志"
|
||||
|
@ -198,40 +198,40 @@ msgid "Maximum number of client connections that will be served."
|
|||
msgstr "客户端数量上限。"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
|
||||
msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
|
||||
msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位:KB)。"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "杂项"
|
||||
|
||||
msgid "NOT installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未安装"
|
||||
|
||||
msgid "No trailing '/', please."
|
||||
msgstr "路径结尾不要加'/' ."
|
||||
msgstr "路径结尾不要加 '/' 。"
|
||||
|
||||
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
|
||||
msgstr "非致命性错误 - * 建议开启 *"
|
||||
msgstr "非致命性错误 - * 强烈建议开启 *"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||
msgstr "socket连接未收到数据的超时时间。"
|
||||
msgstr "Socket 连接未收到数据的超时时间。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||
msgstr "一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
|
||||
msgstr "开放的连接不再重复使用的超时时间。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||
msgstr "只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
|
||||
msgstr "只有使用外置规则时,Privoxy 才需要创建临时文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请安装当前版本!"
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Read] button"
|
||||
msgstr "请点击[读取]按钮"
|
||||
msgstr "请点击 [读取] 按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Please read Privoxy manual for details!"
|
||||
msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"
|
||||
msgstr "请阅读 Privoxy 手册以了解详情!"
|
||||
|
||||
msgid "Please update to the current version!"
|
||||
msgstr "请升级到当前版本!"
|
||||
|
@ -244,16 +244,16 @@ msgid ""
|
|||
"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
|
||||
"tells Privoxy where to find those other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy"
|
||||
"从哪里找到这些文件。"
|
||||
"Privoxy 可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉 "
|
||||
"Privoxy 从哪里找到这些文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控"
|
||||
"制访问,移除广告等。"
|
||||
"Privoxy 是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和 HTTP 请"
|
||||
"求头,控制访问,移除广告等。"
|
||||
|
||||
msgid "Read / Reread log file"
|
||||
msgstr "读取/刷新日志文件"
|
||||
|
@ -265,13 +265,13 @@ msgid "Show each connection status"
|
|||
msgstr "显示每个连接的状态"
|
||||
|
||||
msgid "Show header parsing"
|
||||
msgstr "Show header parsing"
|
||||
msgstr "显示请求头 解析"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未安装"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 已过时"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Syntax:"
|
|||
msgstr "格式:"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
|
||||
msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
|
||||
msgstr "格式: 由空格分隔的客户端请求头名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
|||
msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
|
||||
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr "Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"
|
||||
msgstr "Privoxy 接收客户端请求时监听的地址和 TCP 端口。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
|
||||
"buffered content."
|
||||
msgstr "使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"
|
||||
msgstr "使用 zlib 压缩缓冲内容时的压缩级别。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
|
||||
|
@ -334,14 +334,14 @@ msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
|
|||
msgstr "日志文件名称,与日志路径相对。"
|
||||
|
||||
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
|
||||
msgstr "转发数据前,client headers的排序。"
|
||||
msgstr "转发数据前,客户端请求头的排序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不"
|
||||
"选上为403 Forbidden)"
|
||||
"当页面因为 handle-as-empty-document 规则被阻止时返回的状态码(选上为 200 OK,"
|
||||
"不选上为 403 Forbidden)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
|
||||
|
@ -361,19 +361,20 @@ msgstr "这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
|
||||
"the more general header taggers."
|
||||
msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"
|
||||
msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被 header taggers 所取代了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||
msgstr "这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
|
||||
msgstr "这个标签用于设置与安全相关的 Privoxy 选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
|
||||
"specific requests should be routed."
|
||||
msgstr "指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定的请求应该通过哪一个 SOCKS 代理(并且通过哪一个 HTTP 父代理,可选)"
|
||||
|
||||
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
|
||||
msgstr "请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"
|
||||
msgstr "请求应转发至哪一个父级 HTTP 代理。"
|
||||
|
||||
msgid "User customizations"
|
||||
msgstr "用户自定义"
|
||||
|
@ -382,10 +383,10 @@ msgid "Value is not a number"
|
|||
msgstr "输入值不是数字"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入值不在0和300之间"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 9"
|
||||
msgstr "输入值不在0和9之间。"
|
||||
msgstr "输入值不在0和9之间"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 1 and 4096"
|
||||
msgstr "输入值不在1和4096之间"
|
||||
|
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr "Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
|
||||
msgstr "Privoxy 是否识别特殊的 HTTP 请求头以切换状态。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
|
||||
msgstr "缓冲内容在传递之前是否压缩。"
|
||||
|
@ -422,7 +423,7 @@ msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
|
|||
msgstr "是否处理管道化的请求。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
|
||||
msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"
|
||||
msgstr "是否可以通过 Privoxy 进行代理验证。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
|
||||
msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
|
||||
|
@ -431,11 +432,11 @@ msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
|
|||
msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
|
||||
msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
|
||||
msgstr "访问 Privoxy CGI 页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||
msgstr "CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
|
||||
msgstr "CGI 界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to run only one server thread."
|
||||
msgstr "是否只运行一个服务线程。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue