i18n: sync translations
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
1ba412dcd9
commit
a2ea9fd95f
1 changed files with 49 additions and 40 deletions
|
@ -45,15 +45,15 @@ msgid ""
|
|||
"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
|
||||
"devices to prevent OOM exceptions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
|
||||
"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
|
||||
"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta "
|
||||
"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
|
||||
"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
|
||||
"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Raccogliendo dati..."
|
||||
|
@ -61,14 +61,15 @@ msgstr "Raccogliendo dati..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
|
||||
"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
|
||||
"usando i DNS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
||||
"errors or during startup in manual mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
|
||||
"download o durante l'avvio in modalità manuale."
|
||||
"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
|
||||
"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
|
||||
|
||||
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -108,11 +109,12 @@ msgid ""
|
|||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||||
"(< 64 MB RAM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
|
||||
"con poca memoria (< 64 MB RAM)"
|
||||
"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria "
|
||||
"su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||||
msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
@ -124,15 +126,15 @@ msgid ""
|
|||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||||
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
|
||||
"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
|
||||
"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
|
||||
"adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||||
"documentation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
|
||||
"online</a>"
|
||||
"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
|
||||
"documentazione online</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Force Local DNS"
|
||||
msgstr "Forza DNS Locale"
|
||||
|
@ -145,9 +147,9 @@ msgid ""
|
|||
"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
|
||||
"\"_blank\">here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
|
||||
"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
|
||||
"\"_blank\">qui</a>"
|
||||
"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
|
||||
"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
|
||||
"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
|
||||
|
@ -162,8 +164,8 @@ msgid ""
|
|||
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
|
||||
"'Advanced' section.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
|
||||
"sezione 'Avanzato'.<br />"
|
||||
"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili "
|
||||
"nella sezione 'Avanzato'.<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of available network interfaces. By default the startup will be "
|
||||
|
@ -176,8 +178,8 @@ msgid ""
|
|||
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
|
||||
">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
|
||||
">"
|
||||
"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
|
||||
"della lista.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricando"
|
||||
|
@ -191,7 +193,8 @@ msgstr "No"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
|
||||
"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
|
||||
"adatte."
|
||||
|
||||
msgid "Overall Blocked Domains"
|
||||
msgstr "Totale Domini Bloccati"
|
||||
|
@ -203,14 +206,17 @@ msgid ""
|
|||
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
||||
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
|
||||
"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
|
||||
"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
|
||||
"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
|
||||
|
||||
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
||||
msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
|
||||
|
||||
msgid "Please update your adblock config file to use this package."
|
||||
msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Interrogazione"
|
||||
|
@ -219,7 +225,8 @@ msgid "Query domains"
|
|||
msgstr "Interrogazione domini"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
|
||||
msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
@ -246,28 +253,30 @@ msgid ""
|
|||
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
|
||||
"ram/tmpfs drives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
|
||||
"dischi ram/tmpfs."
|
||||
"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, "
|
||||
"non dischi ram/tmpfs."
|
||||
|
||||
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
||||
msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> "
|
||||
"512 KB)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
|
||||
"adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
|
||||
"adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||||
|
@ -280,22 +289,22 @@ msgid ""
|
|||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||||
"for whitelisting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
|
||||
"per metterli nella lista bianca."
|
||||
"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
|
||||
"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
|
||||
"adblock."
|
||||
"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
|
||||
"solo ad adblock."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||||
"section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
|
||||
"aggiuntiva sotto."
|
||||
"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
|
||||
"sezione aggiuntiva sotto."
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr "Ritardo Innesco"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue